1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
Skaduş.

3
00:00:25,734 --> 00:00:27,318
Peki, şimdi…

4
00:00:27,402 --> 00:00:30,363
Dünya yok olmanın eşiğinde,

5
00:00:31,448 --> 00:00:35,493
bu sırada Sör Alfred,
Tianshang Silahları'nı kullanarak

6
00:00:35,577 --> 00:00:37,912
elementleri fazla zorluyor.

7
00:00:38,663 --> 00:00:40,749
Onu durdurmanın bir yolu var.

8
00:00:41,833 --> 00:00:43,418
Kadim Ustalar.

9
00:00:44,377 --> 00:00:46,838
Onlar yaptı ve geri alabilirler.

10
00:00:47,839 --> 00:00:51,301
Tek sorun, dört Kadim Usta da olmalı

11
00:00:52,010 --> 00:00:55,764
ancak Alfie, Heyula'yı
kendi savaş kuklasına çevirdi.

12
00:00:56,556 --> 00:00:58,725
Evet, bu büyük bir engel.

13
00:00:58,808 --> 00:01:03,104
Ancak tarihteki en cesur
özgürlük savaşçıları tam bu noktada

14
00:01:03,188 --> 00:01:04,647
harekete geçiyor.

15
00:01:04,731 --> 00:01:07,984
Elbette Ejderha Şövalyeler'den
bahsediyorum.

16
00:01:08,068 --> 00:01:09,110
Bir de Klaus.

17
00:01:10,320 --> 00:01:15,325
Silahlarla savaşmak faydasız
ama Alfie fark etmeden silahı çalabilirsek

18
00:01:16,159 --> 00:01:18,912
Heyula'yı yönetmesine engel oluruz.

19
00:01:20,288 --> 00:01:22,874
Dört ustayı bir araya getirirsek

20
00:01:22,957 --> 00:01:27,670
silahları sihirli bir öfke toplamasıyla
hırsla yok edebilirler.

21
00:01:28,838 --> 00:01:32,675
İngiltere ve Çin arasındaki
sahte savaş dikkat dağıtır

22
00:01:32,759 --> 00:01:35,762
ama silahı çalıp
Kadim Ustalar'ı çağırırken

23
00:01:35,845 --> 00:01:38,097
Alfie'nin dikkatini çekmeliyiz.

24
00:01:38,181 --> 00:01:40,642
Gelmiş geçmiş en harika oyalama.

25
00:01:40,725 --> 00:01:42,727
Mega oyalama!

26
00:01:42,811 --> 00:01:45,021
Çok iyi biliyorsunuz!

27
00:01:45,104 --> 00:01:46,022
Şey gibi…

28
00:01:52,654 --> 00:01:54,197
Henüz bulamadım.

29
00:01:55,198 --> 00:01:56,157
Ben buldum.

30
00:01:59,536 --> 00:02:00,745
O, benim.

31
00:02:06,960 --> 00:02:13,967
KUNG FU PANDA EJDERHA ŞÖVALYE

32
00:02:35,113 --> 00:02:38,741
Bu savaş hilesi iyi bir fikir mi?

33
00:02:38,825 --> 00:02:40,702
O muhafızlar tehlikelidir.

34
00:02:40,785 --> 00:02:44,497
Böyle olacak
ya da Alfie ülkeni yok edecek.

35
00:02:44,581 --> 00:02:45,832
Seçim senin.

36
00:02:49,752 --> 00:02:52,797
Akşam yemeğini genelde beş gibi yerim.

37
00:02:57,051 --> 00:02:58,678
Çok sıkıcı.

38
00:02:58,761 --> 00:03:01,222
Bu savaş olayı ne zaman ki?

39
00:03:02,515 --> 00:03:03,391
Dinleyin!

40
00:03:03,474 --> 00:03:04,684
Dinleyin!

41
00:03:04,767 --> 00:03:07,186
Size haber getirdim.

42
00:03:07,270 --> 00:03:08,104
Kimden?

43
00:03:08,187 --> 00:03:12,525
Oğlumun küçük kulübü.
Kadim Ustalar'ı buldunuz mu?

44
00:03:12,609 --> 00:03:16,613
Evet ama işler karıştı.

45
00:03:16,696 --> 00:03:18,489
Gitmeliyiz. Hemen.

46
00:03:19,949 --> 00:03:22,911
Yemek iptal! Gitme vakti!

47
00:03:22,994 --> 00:03:25,038
Yapmayın yahu!

48
00:03:26,706 --> 00:03:28,249
Yanında badem var mı?

49
00:03:46,643 --> 00:03:48,061
-Baba!
-Babacığım!

50
00:03:48,728 --> 00:03:51,022
Dikkat. Bu nereden çıktı?

51
00:04:07,622 --> 00:04:09,290
Neyin peşindesin?

52
00:04:16,297 --> 00:04:19,717
Biz konuşurken
İngiltere ve Çin savaş hâlinde.

53
00:04:21,010 --> 00:04:22,971
Onlara kuralları anlattım.

54
00:04:24,555 --> 00:04:27,725
Dünyamda çatışma yaratmanın bedeli ağır.

55
00:04:31,938 --> 00:04:36,776
Eğer geri çekilmezlerse
onlara sonuçlarını göstereceksiniz.

56
00:04:37,902 --> 00:04:39,153
Hepiniz.

57
00:04:44,867 --> 00:04:45,868
Alfie?

58
00:04:48,663 --> 00:04:49,497
Anne.

59
00:04:49,580 --> 00:04:50,581
Fark etmedim…

60
00:05:22,655 --> 00:05:24,866
Hey. Hazır mısın?

61
00:05:25,658 --> 00:05:27,243
Başka seçenek var mı?

62
00:05:28,786 --> 00:05:30,121
Tanıştığımız gün.

63
00:05:31,247 --> 00:05:33,041
Bittiğimi sanıyordum.

64
00:05:33,124 --> 00:05:35,335
Unvanını kaybettiğin için mi?

65
00:05:36,377 --> 00:05:37,211
Hayır.

66
00:05:38,254 --> 00:05:40,506
Herkesin güvenini kaybetmiştim.

67
00:05:42,091 --> 00:05:46,220
Onca kayıptan sonra
geriye ne kalmıştı sence?

68
00:05:47,889 --> 00:05:49,057
Sen.

69
00:05:51,809 --> 00:05:55,146
Ekip olmak
bana düşünmediğim şeyler yaptırdı.

70
00:05:55,229 --> 00:05:57,732
Değişmez derken değiştim.

71
00:05:58,483 --> 00:06:00,485
Sadece benim hikâyem değil.

72
00:06:00,568 --> 00:06:03,571
Rukhmini'ye, Akna'ya, Colin'e bak.

73
00:06:03,654 --> 00:06:06,699
Babama bak! Artık bir korsanla birlikte.

74
00:06:07,200 --> 00:06:09,702
İkinci bahara bak.

75
00:06:10,369 --> 00:06:14,624
Klaus Dumont'u bile
kurtarma işine ikna ettin. Delice.

76
00:06:14,707 --> 00:06:16,876
Evet. Öyle. Gerçekten.

77
00:06:18,336 --> 00:06:21,214
Sadece bize inanacak birileri olmalı.

78
00:06:22,423 --> 00:06:23,883
Bunu yapabilirsin.

79
00:06:24,509 --> 00:06:25,927
İnanıyorum.

80
00:06:27,720 --> 00:06:30,223
Kaybetmekten hiç korkmamıştım.

81
00:06:31,599 --> 00:06:33,184
Ama ilk defa

82
00:06:33,267 --> 00:06:36,771
kazanmak için
ne gerekeceğinden korkuyorum.

83
00:06:37,688 --> 00:06:39,190
Affedersiniz…

84
00:06:39,273 --> 00:06:40,817
Bir dakikan var mı?

85
00:06:41,442 --> 00:06:43,569
Kılıç seven bir kadınsın

86
00:06:43,653 --> 00:06:45,696
ve kılıcın kayıp

87
00:06:45,780 --> 00:06:48,032
ama o zaten Alfie'nindi.

88
00:06:48,116 --> 00:06:51,911
Kendine özel
bir kılıcın olmalı diye düşündüm.

89
00:06:53,412 --> 00:06:56,082
Affedersin. Bana kılıç mı…

90
00:07:01,712 --> 00:07:02,797
Bu…

91
00:07:02,880 --> 00:07:05,633
Bu çok tehlikeli bir şey!

92
00:07:07,760 --> 00:07:10,972
Evet. Tehlikeyi sevdiğini biliyorum…

93
00:07:22,316 --> 00:07:25,278
Bu elime aldığım en harika kılıç.

94
00:07:25,361 --> 00:07:28,489
Bak, saklı özellikleri de var.

95
00:07:35,788 --> 00:07:37,498
Bayıldım!

96
00:07:37,582 --> 00:07:40,710
O küçük dişleri koymak benim fikrimdi.

97
00:07:42,462 --> 00:07:45,089
Efsane bir silah efsane isim ister.

98
00:07:45,173 --> 00:07:47,508
Şey nasıl, Bıçakçı?

99
00:07:47,592 --> 00:07:49,302
Veya Bay Dilimleyici!

100
00:07:49,385 --> 00:07:51,429
Deşme Delisi? Kaptan Keskin?

101
00:07:51,512 --> 00:07:55,808
Çifte Bela! Kesici! Dehşet İkizler!

102
00:07:55,892 --> 00:07:59,228
Gezgin Kılıç'ın Gezgin Kılıç'ı.

103
00:08:05,610 --> 00:08:07,653
Bunu sonra mı konuşsak?

104
00:08:07,737 --> 00:08:09,864
Herkes rolünü biliyor mu?

105
00:08:09,947 --> 00:08:12,074
Akna, götürebilecek misin?

106
00:08:12,158 --> 00:08:14,327
Evet. Evet, evet.

107
00:08:14,410 --> 00:08:17,663
Rukhmini'nin yeni arkadaşının
ufak yardımıyla.

108
00:08:20,124 --> 00:08:22,168
Hey, koca adam, hazır mısın?

109
00:08:23,711 --> 00:08:28,299
Tamam arkadaşlar. Tutunun.
Çılgın bir yolculuk olacak.

110
00:08:52,198 --> 00:08:53,282
Kanatları açın!

111
00:09:00,540 --> 00:09:03,584
Uçuyoruz!

112
00:09:04,502 --> 00:09:06,546
Neden ağladığımı bilmiyorum.

113
00:09:08,965 --> 00:09:12,802
Yürümek ezikler için,
bir daha asla yürümem!

114
00:09:14,554 --> 00:09:16,389
Galiba kusacağım.

115
00:09:16,472 --> 00:09:20,810
İşe yarıyor! Alfie'nin sürüsü
savaş alanına ilerliyor.

116
00:09:20,893 --> 00:09:23,187
Heyula ile orada buluşalım mı?

117
00:09:23,271 --> 00:09:24,438
Bol şans.

118
00:09:52,550 --> 00:09:55,845
Bu arada adım Colin,
bir süre önce tanışmıştık.

119
00:09:55,928 --> 00:09:59,724
Evet. Dramatik Giriş Yapma Günü'nde.

120
00:10:04,395 --> 00:10:06,897
-Evet. İniş başarılı.
-Po!

121
00:10:07,607 --> 00:10:11,444
Gezgin iyi mi? Yani, plan işliyor mu?

122
00:10:11,527 --> 00:10:13,487
Yani, herkes için dedim.

123
00:10:15,656 --> 00:10:18,367
Şimdiye kadar iyi. Savaş nasıl?

124
00:10:18,451 --> 00:10:23,539
İngiltere'yi temsil etmesi için
korkunç bir korsan gönderdiler!

125
00:10:23,623 --> 00:10:25,666
Amma özgün!

126
00:10:25,750 --> 00:10:29,587
Doğru. Şartları konuşmaya geldim.

127
00:10:29,670 --> 00:10:31,964
Savaş şartlarını.

128
00:10:32,632 --> 00:10:36,177
Çok inandırıcısın.

129
00:10:36,260 --> 00:10:39,180
Omuzlarını biraz daha gevşet, olur mu?

130
00:11:06,040 --> 00:11:08,876
Bu karmaşa hoş görülmeyecek.

131
00:11:08,959 --> 00:11:11,837
Saldıranlar yok edilecek!

132
00:11:14,965 --> 00:11:17,510
O işte!

133
00:11:17,593 --> 00:11:20,137
Galiba öyle!

134
00:11:21,972 --> 00:11:26,519
Hayır, asıl saldırgan onlar.
Savaşıyor… Savaşacaklar.

135
00:11:26,602 --> 00:11:30,898
Savaş yoksa burada işimiz yok.

136
00:11:30,981 --> 00:11:33,859
Savaş var. Savaş yaklaşıyor.

137
00:11:33,943 --> 00:11:36,987
Askerlerimiz ayakkabılarını bağlıyorlar.

138
00:11:37,071 --> 00:11:38,447
Çok fena.

139
00:11:40,783 --> 00:11:46,330
Evet. Ordumuz savaş için
dişlerini biliyor!

140
00:11:48,082 --> 00:11:52,962
-Biz savaşçıyız. Sizi indireceğiz.
-Gel de yüzüme söyle.

141
00:12:15,276 --> 00:12:16,318
Ordu yok.

142
00:12:16,402 --> 00:12:19,613
Sahte Savaş Operasyonu
dikkatlerini çekmiş.

143
00:12:19,697 --> 00:12:24,201
Başarılı Olsun Yoksa
Alfie Bizi Eritecek Operasyonu başlasın…

144
00:12:24,285 --> 00:12:26,078
Ne operasyonu?

145
00:12:31,167 --> 00:12:33,711
İçeride görüşürüz. Bol şans.

146
00:12:52,354 --> 00:12:53,189
Lulu?

147
00:12:55,983 --> 00:12:58,277
Buraya geleceğini düşünmemiştim.

148
00:12:59,111 --> 00:13:01,322
Sana şans vermeye geldim.

149
00:13:04,158 --> 00:13:05,910
Zorunda mıyız?

150
00:13:09,288 --> 00:13:12,041
Şaka yapıyorsun. Şakalara bak.

151
00:13:14,335 --> 00:13:15,252
Şuna bak.

152
00:13:15,336 --> 00:13:19,548
-Kendimizi savunmalıyız!
-Savunmak mı? Siz başlattınız.

153
00:13:19,632 --> 00:13:22,301
-Haklı!
-Karşı koy da savaş.

154
00:13:22,384 --> 00:13:24,553
-Karşı koyuyorum!
-Boşuna.

155
00:13:24,637 --> 00:13:27,348
Hakaretler savaşı beter ediyor!

156
00:13:27,848 --> 00:13:30,392
-Bu savaş değil mi?
-Hadi Rukhmini.

157
00:13:30,476 --> 00:13:32,269
-Evet. Savaş.
-Evet!

158
00:13:49,578 --> 00:13:50,913
Demek doğruymuş.

159
00:13:52,373 --> 00:13:53,624
Sizinle birlikte.

160
00:13:56,252 --> 00:14:00,714
Alfie davet etti, sessizce girin, dedi.

161
00:14:01,799 --> 00:14:05,052
O fazla güçlü.
Sizi incitmeden gidin buradan.

162
00:14:06,095 --> 00:14:06,929
Ne…

163
00:14:07,846 --> 00:14:09,265
Luthera nerede?

164
00:14:10,391 --> 00:14:13,644
Alfie, hayatlar mahvoldu, köy terk edildi.

165
00:14:13,727 --> 00:14:17,231
Bu zor kısmı. Kabul ediyorum,
beklediğimden zor.

166
00:14:17,314 --> 00:14:18,732
Ancak işe yarıyor.

167
00:14:18,816 --> 00:14:19,900
Ortada suç yok.

168
00:14:19,984 --> 00:14:22,945
Savaşırlarsa kaybedeceklerini biliyorlar.

169
00:14:23,028 --> 00:14:25,823
Çok yakında dünya huzura kavuşacak.

170
00:14:28,367 --> 00:14:31,787
Benimle savaşacak mısın?
Burada, evimizde mi?

171
00:14:34,623 --> 00:14:35,958
Savaşmayacaksın.

172
00:14:36,041 --> 00:14:37,877
Başka planların var.

173
00:14:38,419 --> 00:14:41,755
Kadim Ustalar'ı bana düşman edeceksin.

174
00:14:41,839 --> 00:14:43,757
Anlamayacağımı mı sandın?

175
00:14:43,841 --> 00:14:48,262
Bir Dumont ile komplo kurduğunuzu
öğrendiğimde çok şaşırdım.

176
00:14:53,684 --> 00:14:56,770
-Alfie, yapma.
-Sana çok şans tanıdım Lulu.

177
00:14:56,854 --> 00:14:59,815
Fakat seçimlerinin sonuçları olacak.

178
00:14:59,899 --> 00:15:02,651
Buradaki ve aşağıdaki dostların için.

179
00:15:04,528 --> 00:15:07,907
Çin, İngiltere'nin
geri çekilmesini talep ediyor

180
00:15:07,990 --> 00:15:09,992
yoksa saldıracağız.

181
00:15:10,075 --> 00:15:12,828
Tehditleriniz umurumda değil!

182
00:15:12,912 --> 00:15:17,875
Evet. Her an olabilir.
Belki biraz daha sürer.

183
00:15:30,095 --> 00:15:32,556
Tamam, peşimizdeler.

184
00:15:36,143 --> 00:15:37,728
Porselen aşkına!

185
00:15:43,984 --> 00:15:45,569
Böyle anlaşmadık.

186
00:15:46,403 --> 00:15:49,865
-Çekil sırtımdan.
-Sen! İnmeme yardım et.

187
00:15:49,949 --> 00:15:53,243
Kaçmalıyız. Burada açık hedefim.

188
00:16:15,265 --> 00:16:17,184
Orada ne oluyor?

189
00:16:17,267 --> 00:16:18,560
Hadi, gidelim.

190
00:16:26,860 --> 00:16:28,445
Bana düşman ettiler.

191
00:16:29,154 --> 00:16:32,241
Aşağıda ne olduğunu anlamıyorsun sersem.

192
00:16:38,288 --> 00:16:42,459
Elementlerin dengesini bozuyorsun.
Tüm dünya yok olacak!

193
00:16:42,543 --> 00:16:44,461
Seni hep sevmişimdir Akna.

194
00:16:44,545 --> 00:16:47,172
Seni buna sürüklemeleri yazık olmuş.

195
00:16:47,256 --> 00:16:49,174
Her şey kontrol altında.

196
00:16:49,258 --> 00:16:51,260
Belki bakmak istersin.

197
00:16:57,016 --> 00:16:58,434
Alfie, lütfen!

198
00:16:58,517 --> 00:17:00,060
Bunu yapma.

199
00:17:01,437 --> 00:17:02,771
Bu kadar yeter.

200
00:17:02,855 --> 00:17:03,897
Ne?

201
00:17:09,361 --> 00:17:12,448
-Anne!
-Özür dilerim Alfie, izin veremem.

202
00:17:12,531 --> 00:17:16,285
Bu benim dünyam anne.
Kimseden izin istemem.

203
00:17:18,120 --> 00:17:18,954
Olamaz!

204
00:17:22,332 --> 00:17:23,167
Po?

205
00:17:28,005 --> 00:17:29,423
Usta H!

206
00:17:31,550 --> 00:17:33,469
Şaka yapmıyorum anne.

207
00:17:33,552 --> 00:17:35,387
Ben de Alfie.

208
00:17:35,471 --> 00:17:36,889
O kılıcı bana ver.

209
00:17:36,972 --> 00:17:39,767
Bir dakika. Ben bir kuşum.

210
00:17:39,850 --> 00:17:41,435
Ben de maymunum.

211
00:17:41,518 --> 00:17:42,811
Ben ne olacağım?

212
00:17:44,980 --> 00:17:47,274
O silahlardan birini almalıyız.

213
00:17:48,692 --> 00:17:53,238
Alfie, buna hemen bir son ver.
İş çığırından çıkacak.

214
00:17:53,822 --> 00:17:56,075
Beni hiçbir şey durduramaz.

215
00:17:56,950 --> 00:17:58,452
Sen bile anne.

216
00:17:59,369 --> 00:18:01,330
O kılıcı bana ver.

217
00:18:03,123 --> 00:18:04,374
Anne!

218
00:18:05,125 --> 00:18:05,959
Anne.

219
00:18:07,294 --> 00:18:08,295
Ne?

220
00:18:11,381 --> 00:18:14,384
Olamaz. Her şey yerle bir olacak.

221
00:18:14,468 --> 00:18:15,803
Hemen bir şey yap.

222
00:18:15,886 --> 00:18:18,889
Dördünüz silahları yok edeceksiniz

223
00:18:18,972 --> 00:18:22,309
ama önce seni göğe çıkarmalıyız.

224
00:18:23,060 --> 00:18:25,104
Göğe mi? Bu nasıl olacak?

225
00:18:32,778 --> 00:18:34,655
Sıkı tutunman gerekecek.

226
00:18:45,374 --> 00:18:49,294
Hayalimde senin omzundaydım,
böyle tuhaf oldu.

227
00:18:52,339 --> 00:18:55,884
Po. O kayanın düşmesi normal mi?

228
00:19:34,631 --> 00:19:36,216
Planın başarısız Akna.

229
00:19:36,300 --> 00:19:41,138
Silahların hepsi bende
ve buna bir son vereceğim.

230
00:19:41,221 --> 00:19:43,432
O kadar emin olmazdım.

231
00:20:05,495 --> 00:20:08,665
Tamam, hemen o silahlardan birini alalım.

232
00:20:10,292 --> 00:20:12,502
Buradayım Alfie-Walfie.

233
00:20:15,881 --> 00:20:18,508
Seni kardeşinin yanına yollayacağım.

234
00:20:20,761 --> 00:20:23,305
Sen önce kendi kardeşini düşün.

235
00:20:26,892 --> 00:20:29,728
O silahları bana vereceksin Alfie.

236
00:20:54,002 --> 00:20:57,172
Tamam. Odaklanacak bir yer gerek.

237
00:21:15,565 --> 00:21:19,152
Lulu! Onu hemen bana geri…

238
00:21:24,157 --> 00:21:26,702
Onlar benim silahlarım.

239
00:21:38,463 --> 00:21:40,757
Buna bir son ver Alfie.

240
00:22:07,159 --> 00:22:10,245
En iyi hamlen bu mu?

241
00:22:12,164 --> 00:22:13,206
Gezgin!

242
00:22:30,390 --> 00:22:31,475
Kazandım.

243
00:22:31,558 --> 00:22:33,477
Siz kaybettiniz.

244
00:22:34,227 --> 00:22:36,396
İşte büyük son.

245
00:23:05,008 --> 00:23:10,305
Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz Taşkıran

