1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
拈花指

3
00:00:25,734 --> 00:00:27,318
话接上回

4
00:00:27,402 --> 00:00:30,363
阿尔菲骑士利用天山武器

5
00:00:31,448 --> 00:00:35,493
最大限度地催动元素
使得世界濒临毁灭

6
00:00:35,577 --> 00:00:37,912
在四分五裂边缘命悬一线

7
00:00:38,830 --> 00:00:40,957
但有一个办法能阻止他

8
00:00:41,833 --> 00:00:43,585
那就是远古大师

9
00:00:44,627 --> 00:00:47,422
天山武器由他们锻造
自然也能被他们摧毁

10
00:00:47,922 --> 00:00:51,301
现在唯一的难题是
需要聚齐四位远古大师 方能成功

11
00:00:52,010 --> 00:00:55,764
但乳齿象已被阿尔菲
变成了挑起战乱的邪恶傀儡

12
00:00:56,556 --> 00:00:58,725
这将是巨大的障碍

13
00:00:58,808 --> 00:01:02,645
然而此时也正是历史长河中

14
00:01:02,729 --> 00:01:04,647
为自由而战的正义使者
挺身而出的时刻

15
00:01:04,731 --> 00:01:07,984
没错 我说的就是神龙骑士

16
00:01:08,068 --> 00:01:09,110
以及克劳斯

17
00:01:10,320 --> 00:01:12,572
与武器正面对刚毫无意义

18
00:01:12,655 --> 00:01:15,325
但若我们趁阿尔菲不备偷走武器

19
00:01:16,159 --> 00:01:19,162
就能让乳齿象脱离其掌控

20
00:01:20,288 --> 00:01:22,874
给予我们机会聚齐四位大师

21
00:01:22,957 --> 00:01:27,670
让他们以迅雷不及掩耳之势摧毁武器

22
00:01:29,047 --> 00:01:32,675
英国与中国间佯装的战争
将分散阿尔菲军队的注意力

23
00:01:32,759 --> 00:01:35,762
但当我们偷取武器、召唤远古大师时

24
00:01:35,845 --> 00:01:37,764
需继续分散他的注意力

25
00:01:37,847 --> 00:01:40,642
那将是自古以来最强势的分散

26
00:01:40,725 --> 00:01:42,727
超级分散

27
00:01:42,811 --> 00:01:45,021
你们懂我的意思吧

28
00:01:45,104 --> 00:01:46,022
就是…

29
00:01:52,654 --> 00:01:54,531
我也不知道该怎么办

30
00:01:55,198 --> 00:01:56,157
我知道

31
00:01:59,536 --> 00:02:00,745
就是我

32
00:02:06,960 --> 00:02:13,967
《功夫熊猫：神龙骑士》

33
00:02:35,113 --> 00:02:38,741
你确定这个计划能成功？

34
00:02:38,825 --> 00:02:40,702
那些哨兵非常危险

35
00:02:40,785 --> 00:02:44,497
只能如此
不然你的王国就会被阿尔菲摧毁

36
00:02:44,581 --> 00:02:45,832
随你选

37
00:02:49,752 --> 00:02:52,797
我通常5点或5点半吃晚饭

38
00:02:56,676 --> 00:02:58,678
真无趣

39
00:02:58,761 --> 00:03:01,222
总之我们什么时候开战？

40
00:03:02,515 --> 00:03:03,391
听我说

41
00:03:03,474 --> 00:03:04,684
听好了

42
00:03:04,767 --> 00:03:07,186
神龙骑士让我来传达消息

43
00:03:07,270 --> 00:03:08,104
什么东西？

44
00:03:08,187 --> 00:03:10,648
是我儿子的小团体

45
00:03:10,732 --> 00:03:12,525
你们找到远古大师了吗？

46
00:03:12,609 --> 00:03:16,613
找到了 但是事情变得有点复杂

47
00:03:16,696 --> 00:03:18,489
现在必须立刻行军

48
00:03:19,949 --> 00:03:22,911
晚饭取消 现在立刻出发

49
00:03:22,994 --> 00:03:25,330
天啊 拜托

50
00:03:26,706 --> 00:03:28,249
你有杏仁吗？

51
00:03:46,643 --> 00:03:48,061
-爸爸
-父亲

52
00:03:48,728 --> 00:03:51,147
快看啊 那是什么？

53
00:04:07,622 --> 00:04:09,290
你们要做什么？

54
00:04:16,297 --> 00:04:19,717
此刻 英国和中国大军
正在向彼此前进

55
00:04:21,010 --> 00:04:22,971
我跟他们说过规矩

56
00:04:24,889 --> 00:04:27,725
他们知道在我的世界里
发生冲突的代价

57
00:04:31,980 --> 00:04:36,776
如若他们不撤退
你们就让他们看下后果

58
00:04:37,902 --> 00:04:39,153
派上所有军队

59
00:04:44,867 --> 00:04:45,868
阿尔菲？

60
00:04:48,663 --> 00:04:49,497
妈妈

61
00:04:49,580 --> 00:04:50,581
我不知道…

62
00:05:22,655 --> 00:05:24,991
嘿 你准备好了吗？

63
00:05:25,700 --> 00:05:27,243
我有的选吗？

64
00:05:28,786 --> 00:05:30,121
记得我们相遇那天吗？

65
00:05:31,247 --> 00:05:33,041
当时我以为我完蛋了

66
00:05:33,124 --> 00:05:35,335
因为你失去了封号？

67
00:05:36,377 --> 00:05:37,211
不

68
00:05:38,254 --> 00:05:40,465
因为我失去了所有人的信任

69
00:05:42,091 --> 00:05:46,220
但经历了那种失去后
你知道我还剩什么吗？

70
00:05:47,889 --> 00:05:49,057
你

71
00:05:51,809 --> 00:05:55,146
跟你结伴迫使我做了
我从未想过会做的事

72
00:05:55,229 --> 00:05:57,732
当我以为自己
不可能再有所改变时 我变了

73
00:05:58,483 --> 00:06:00,485
而这并不止发生在我身上

74
00:06:00,568 --> 00:06:03,571
你看看露米尼、阿克南、科林

75
00:06:03,654 --> 00:06:06,699
甚至我爸 他还跟海盗谈起了恋爱

76
00:06:07,200 --> 00:06:09,869
他开启了多么精彩的第三人生

77
00:06:10,369 --> 00:06:14,624
你甚至说服了克劳斯杜蒙特
帮我们拯救世界 简直不要太牛逼

78
00:06:14,707 --> 00:06:17,085
是啊 确实 真的

79
00:06:18,336 --> 00:06:21,506
而这一切只需有个人相信我们能做到

80
00:06:22,423 --> 00:06:23,883
你可以做到的

81
00:06:24,509 --> 00:06:25,927
我相信你

82
00:06:27,720 --> 00:06:30,223
我从不害怕失败

83
00:06:31,599 --> 00:06:33,184
但这一次

84
00:06:33,267 --> 00:06:36,771
我第一次害怕获胜可能需要的代价

85
00:06:37,688 --> 00:06:39,190
嘿 抱歉…

86
00:06:39,273 --> 00:06:40,817
你有空吗 游剑？

87
00:06:41,442 --> 00:06:43,569
我知道你的武器是剑

88
00:06:43,653 --> 00:06:45,696
然后你的剑丢了 但是…

89
00:06:45,780 --> 00:06:48,032
反正那把也是阿尔菲的 不是吗？

90
00:06:48,116 --> 00:06:51,911
所以我想你应该有一把专属自己的剑

91
00:06:52,870 --> 00:06:56,082
我不太懂 你为我铸造了…

92
00:07:01,712 --> 00:07:02,797
它…

93
00:07:02,880 --> 00:07:05,842
它看着真凶险

94
00:07:07,760 --> 00:07:10,972
是啊 我知道你喜欢凶险 所以…

95
00:07:22,316 --> 00:07:25,278
这是我握过的最美的东西

96
00:07:25,361 --> 00:07:28,489
看好了 它还有秘密武器

97
00:07:32,118 --> 00:07:32,952
天啊

98
00:07:35,788 --> 00:07:37,498
我太喜欢了

99
00:07:37,582 --> 00:07:40,710
剑边缘的齿状设计是我想的

100
00:07:42,503 --> 00:07:45,089
传奇武器就该配个传奇名字

101
00:07:45,173 --> 00:07:47,508
就叫丝塔比瑟吧

102
00:07:47,592 --> 00:07:49,302
或者削铁如泥剑

103
00:07:49,385 --> 00:07:51,429
吉利星？锋利队长？

104
00:07:51,512 --> 00:07:55,808
双重麻烦、一剑破、恐怖双婴！

105
00:07:55,892 --> 00:07:59,145
游剑的游剑

106
00:08:05,610 --> 00:08:07,653
等会再决定名字如何？

107
00:08:07,737 --> 00:08:09,864
好 大家都知道各自的角色 对吧？

108
00:08:09,947 --> 00:08:12,074
阿克南 你确定能带我们上去？

109
00:08:12,158 --> 00:08:14,327
能 可以 当然 没问题

110
00:08:14,410 --> 00:08:17,663
只需要借助一点
露米尼的新伙伴的力量

111
00:08:20,124 --> 00:08:22,168
嘿 大块头 准备好了吗？

112
00:08:23,711 --> 00:08:28,299
好了 各位 坐稳了
狂野旅程即将开始

113
00:08:52,448 --> 00:08:53,282
祝他们好运

114
00:09:00,540 --> 00:09:03,584
我们飞起来了

115
00:09:04,502 --> 00:09:06,462
我怎么哭了呢？

116
00:09:08,965 --> 00:09:12,969
走路太菜了 我再也不要走路了

117
00:09:14,595 --> 00:09:16,389
我觉得我要吐了

118
00:09:16,973 --> 00:09:20,810
起效了 阿尔菲的巢穴在往战场去

119
00:09:21,394 --> 00:09:23,187
到时候跟你和乳齿象在那见？

120
00:09:23,271 --> 00:09:24,438
祝你好运

121
00:09:52,592 --> 00:09:55,845
顺带一提 我叫科林
不久前我们见过

122
00:09:55,928 --> 00:10:00,016
对哦 戏剧性的登场

123
00:10:04,437 --> 00:10:06,897
-好极了 成功着陆
-阿宝

124
00:10:07,607 --> 00:10:11,444
游剑还好吗？
我是说一切在按计划进行吗？

125
00:10:11,527 --> 00:10:13,487
每个人都一样还好吗？

126
00:10:14,280 --> 00:10:15,114
痛

127
00:10:15,781 --> 00:10:18,367
目前一切顺利 战争怎么样？

128
00:10:18,451 --> 00:10:23,539
所以你们派了个可惧的海盗代表英国

129
00:10:23,623 --> 00:10:25,666
典型英国做派

130
00:10:25,750 --> 00:10:29,587
没错 我是来协商条约的

131
00:10:29,670 --> 00:10:32,131
战争条约

132
00:10:32,715 --> 00:10:36,177
你演得很有可信度

133
00:10:36,260 --> 00:10:39,180
就是稍微放松下肩膀

134
00:11:06,040 --> 00:11:08,876
这个世界对战争零容忍

135
00:11:08,959 --> 00:11:11,837
战乱挑起者将一律被处死

136
00:11:15,007 --> 00:11:17,510
是她

137
00:11:17,593 --> 00:11:20,137
我觉得是她

138
00:11:21,972 --> 00:11:26,519
不 他们才是挑起者
他们在开战…即将开战

139
00:11:26,602 --> 00:11:30,898
如果没有战争
这里就不需要黑暗大军

140
00:11:30,981 --> 00:11:33,859
有战争 我们马上就开战了

141
00:11:33,943 --> 00:11:36,987
我们的士兵在…他们已经在系鞋带了

142
00:11:37,071 --> 00:11:38,447
全都热血沸腾了

143
00:11:40,783 --> 00:11:46,580
没错 我们的士兵
也在磨牙准备战斗了

144
00:11:48,082 --> 00:11:52,962
-我们是战士 我们要杀了你们
-过来当我面说啊

145
00:12:15,276 --> 00:12:16,318
没有军队

146
00:12:16,402 --> 00:12:19,613
看来佯装的世界大战
吸引了他们的注意力

147
00:12:19,697 --> 00:12:24,201
那就赶紧执行“最好成功
不然阿尔菲会化了我们计划”…

148
00:12:24,285 --> 00:12:26,287
什么计划？

149
00:12:31,375 --> 00:12:33,919
里面见 祝你们好运

150
00:12:52,354 --> 00:12:53,189
露露？

151
00:12:56,150 --> 00:12:58,277
没想到能在这里见到你

152
00:12:59,111 --> 00:13:01,322
我来给你个机会

153
00:13:04,158 --> 00:13:05,910
我们一定要这样吗？

154
00:13:09,288 --> 00:13:12,041
我觉得你在开玩笑 一点都不逗

155
00:13:14,418 --> 00:13:15,252
那边

156
00:13:15,336 --> 00:13:17,713
我们只能开战来防卫

157
00:13:17,796 --> 00:13:19,548
防卫？明明是你们先开始的

158
00:13:19,632 --> 00:13:22,301
-他说得对
-你干吗不起来战斗？

159
00:13:22,384 --> 00:13:24,553
-我站着啊
-你站着一动没动啊

160
00:13:24,637 --> 00:13:27,348
口出秽言只会恶化战争

161
00:13:27,848 --> 00:13:30,392
-因为这是战争 不是吗？
-快来 露米尼

162
00:13:30,476 --> 00:13:32,269
-没错 这是战争
-没错

163
00:13:49,662 --> 00:13:50,913
所以是真的

164
00:13:52,540 --> 00:13:54,208
她在跟你们合作

165
00:13:56,293 --> 00:14:00,714
阿尔菲邀请我们静悄悄地闯进来

166
00:14:01,799 --> 00:14:05,052
他太强大了 趁你们还没受伤
赶紧走吧 拜托了

167
00:14:06,095 --> 00:14:06,929
哪…

168
00:14:07,846 --> 00:14:09,265
露斯拉在哪？

169
00:14:10,391 --> 00:14:13,644
生命被残害
一个个村庄被遗弃 阿尔菲

170
00:14:13,727 --> 00:14:17,231
这是不幸的 我承认
这比我想象得要令人难以接受

171
00:14:17,314 --> 00:14:18,732
但这一切是有用的

172
00:14:18,816 --> 00:14:19,900
世界已无罪恶

173
00:14:19,984 --> 00:14:22,945
人们知道只要他们开战
没有人能获得胜利

174
00:14:23,028 --> 00:14:25,823
很快 世界就会实现和平

175
00:14:28,409 --> 00:14:31,787
你要跟我动手吗？在我们家里？

176
00:14:34,707 --> 00:14:35,958
不 你不会

177
00:14:36,041 --> 00:14:37,918
你另有计划

178
00:14:38,419 --> 00:14:41,755
你要让远古大师与我对抗

179
00:14:41,839 --> 00:14:43,757
你以为我想不到吗？

180
00:14:43,841 --> 00:14:48,429
不得不说 当我知晓
你跟杜蒙特合流时 我很困惑

181
00:14:53,684 --> 00:14:56,770
-阿尔菲 不要
-我给了你那么多机会 露露

182
00:14:56,854 --> 00:14:59,815
但你要为你的选择付出代价

183
00:14:59,899 --> 00:15:02,902
为你在此和在下面的朋友

184
00:15:04,737 --> 00:15:07,907
中国认为英国应该撤退

185
00:15:07,990 --> 00:15:09,992
不然我们将被迫开战

186
00:15:10,075 --> 00:15:12,828
我才不在乎你的威胁

187
00:15:12,912 --> 00:15:17,875
我们随时会开战 可能稍后就会

188
00:15:30,596 --> 00:15:32,806
好 他们上钩了

189
00:15:36,143 --> 00:15:38,020
珀丝蕾女爵

190
00:15:44,068 --> 00:15:45,569
我可没想这样

191
00:15:46,403 --> 00:15:49,865
-从我背上下来
-喂 你帮我下来

192
00:15:49,949 --> 00:15:53,243
我要逃跑 我在这就是瓮中鳖

193
00:16:15,349 --> 00:16:17,184
那边出什么事了？

194
00:16:17,267 --> 00:16:18,560
快 我们走

195
00:16:26,986 --> 00:16:28,445
他们让你对抗我

196
00:16:29,154 --> 00:16:32,241
你根本不知道下面在发生什么 蠢货

197
00:16:38,288 --> 00:16:42,459
你在瓦解元素 全世界都会完蛋的

198
00:16:42,543 --> 00:16:44,670
我一直都很喜欢你 阿克南

199
00:16:44,753 --> 00:16:47,172
可惜他们把你卷入了这场荒诞

200
00:16:47,756 --> 00:16:49,174
一切尽在我掌控之中

201
00:16:49,258 --> 00:16:51,260
也许你想再好好看看

202
00:16:57,016 --> 00:16:58,434
阿尔菲 求你了

203
00:16:58,517 --> 00:17:00,060
不要这样

204
00:17:01,478 --> 00:17:02,771
我受够了 阿尔菲

205
00:17:02,855 --> 00:17:03,897
什么？

206
00:17:09,862 --> 00:17:12,448
-妈妈
-抱歉 阿尔菲 我不能放任你了

207
00:17:12,531 --> 00:17:16,577
这是我的世界 妈妈
没人能指挥我做任何事

208
00:17:18,120 --> 00:17:18,954
不

209
00:17:22,332 --> 00:17:23,167
阿宝？

210
00:17:28,005 --> 00:17:29,423
乳齿象大师

211
00:17:31,550 --> 00:17:33,469
我不是在玩闹 妈妈

212
00:17:33,552 --> 00:17:35,387
我也不是 阿尔菲

213
00:17:35,471 --> 00:17:36,889
把剑还给我

214
00:17:36,972 --> 00:17:39,767
等一下 我是鸟啊

215
00:17:39,850 --> 00:17:41,435
我是猴子啊

216
00:17:41,518 --> 00:17:42,811
嘿 那我呢？

217
00:17:45,272 --> 00:17:47,274
我们得拿到其中一件武器

218
00:17:48,734 --> 00:17:53,238
阿尔菲 你必须立刻停止这一切
一切就快不受控了

219
00:17:53,822 --> 00:17:56,075
现在什么都阻止不了我

220
00:17:56,950 --> 00:17:58,452
连你也不行 妈妈

221
00:17:59,369 --> 00:18:01,330
立刻把剑给我

222
00:18:03,123 --> 00:18:04,374
妈妈

223
00:18:05,125 --> 00:18:05,959
妈妈

224
00:18:07,294 --> 00:18:08,295
什么？

225
00:18:11,381 --> 00:18:14,384
不 这里要掉下去了

226
00:18:14,468 --> 00:18:15,803
快想办法

227
00:18:16,386 --> 00:18:20,349
然后你们四人一起
就能摧毁武器 但首先

228
00:18:20,432 --> 00:18:22,518
我们得送你上天

229
00:18:23,060 --> 00:18:25,104
“上天”？这要怎么上？

230
00:18:32,820 --> 00:18:34,738
你只需抓紧了

231
00:18:45,457 --> 00:18:47,876
在我梦里
我总是坐在你肩膀上的那个

232
00:18:47,960 --> 00:18:49,294
现在这样还真是怪怪的

233
00:18:52,339 --> 00:18:55,884
阿宝 那块石头应该往下掉吗？

234
00:19:34,715 --> 00:19:36,216
你的计划失败了 阿克南

235
00:19:36,300 --> 00:19:41,138
天山武器都在我手
现在是时候终结这一切了

236
00:19:41,221 --> 00:19:43,682
这可说不好

237
00:20:05,537 --> 00:20:08,832
我们得抓紧拿到其中一件武器了

238
00:20:10,334 --> 00:20:12,377
这边 阿尔菲宝宝

239
00:20:15,881 --> 00:20:18,508
杜蒙特 我要送你去见你妹妹

240
00:20:20,761 --> 00:20:23,305
你还是先担心自己的妹妹吧

241
00:20:26,892 --> 00:20:29,728
把其他武器都交出来 阿尔菲

242
00:20:54,127 --> 00:20:57,547
对了 我要找个地方集中注意力

243
00:21:15,565 --> 00:21:19,111
露露 立刻把我的雷电轮还给我

244
00:21:24,157 --> 00:21:26,702
那是我的雷电轮

245
00:21:38,463 --> 00:21:40,757
你必须住手 阿尔菲

246
00:22:07,200 --> 00:22:10,245
你就这么多能耐？

247
00:22:12,164 --> 00:22:13,206
游剑

248
00:22:30,432 --> 00:22:31,475
我赢了

249
00:22:31,558 --> 00:22:33,727
你们输了

250
00:22:34,227 --> 00:22:36,646
一切就此结束了

251
00:23:05,008 --> 00:23:10,305
字幕翻译：苏珮琳

