1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
吃我這招

3
00:00:25,734 --> 00:00:27,318
好，現在的狀況就是…

4
00:00:27,402 --> 00:00:30,363
世界瀕臨毀滅的邊緣

5
00:00:31,448 --> 00:00:35,493
搖搖欲墜，隨著艾爾菲爵士
不斷用天上武器

6
00:00:35,577 --> 00:00:37,912
調動地水火風直逼臨界點

7
00:00:38,830 --> 00:00:40,957
但是有個辦法可以阻止他

8
00:00:41,833 --> 00:00:43,585
那就是召喚遠古師尊

9
00:00:44,627 --> 00:00:47,422
他們發明了武器
也同樣可以銷毀它們

10
00:00:47,922 --> 00:00:51,301
唯一的問題是
我們得讓四位遠古師尊到齊

11
00:00:52,010 --> 00:00:55,764
艾爾菲已經把乳齒象師尊變成
他引發大戰的傀儡

12
00:00:56,556 --> 00:00:58,725
所以這是個大障礙

13
00:00:58,808 --> 00:01:03,104
不過…就是在這種時候
有一群史上最正義的自由鬥士

14
00:01:03,188 --> 00:01:04,647
即將挺身而出

15
00:01:04,731 --> 00:01:07,984
你一定知道我在講的
就是神龍騎士團！

16
00:01:08,068 --> 00:01:09,110
還有克勞斯也在

17
00:01:10,320 --> 00:01:12,572
跟武器對抗是沒有用的

18
00:01:12,655 --> 00:01:15,325
但只要我們背著艾爾菲把武器偷走

19
00:01:16,159 --> 00:01:19,162
就能切斷他對乳齒象師尊的控制

20
00:01:20,288 --> 00:01:22,874
讓我們有機會集結四大師尊

21
00:01:22,957 --> 00:01:27,670
請他們用憤怒的魔法爆破摧毀武器！

22
00:01:29,047 --> 00:01:32,675
我們發起英國與中國的假戰爭
雖然能引開艾爾菲的大軍

23
00:01:32,759 --> 00:01:35,762
但還是需要有東西
吸引他的注意力，讓我們偷走武器

24
00:01:35,845 --> 00:01:37,764
召喚遠古師尊出場

25
00:01:37,847 --> 00:01:40,642
史上最大宗的調虎離山之計！

26
00:01:40,725 --> 00:01:42,727
調虎離山終極版！

27
00:01:42,811 --> 00:01:45,021
你們懂我意思吧？

28
00:01:45,104 --> 00:01:46,022
就是像…

29
00:01:52,654 --> 00:01:54,531
我還不知道是什麼啦

30
00:01:55,198 --> 00:01:56,157
我知道

31
00:01:59,536 --> 00:02:00,745
就是我

32
00:02:06,960 --> 00:02:13,967
《功夫熊貓：神龍騎士》

33
00:02:35,113 --> 00:02:38,741
妳確定這招沒問題嗎？

34
00:02:38,825 --> 00:02:40,702
哨兵可是很危險的

35
00:02:40,785 --> 00:02:44,497
不這麼做，妳的王國
就等著毀在艾爾菲手上

36
00:02:44,581 --> 00:02:45,832
看妳怎麼決定了

37
00:02:49,752 --> 00:02:52,797
其實啊，我平常都是5點
或5點半吃晚餐的

38
00:02:56,676 --> 00:02:58,678
無聊死了

39
00:02:58,761 --> 00:03:01,222
到底為什麼要打仗？

40
00:03:02,515 --> 00:03:03,391
請聽我言

41
00:03:03,474 --> 00:03:04,684
請聽我言！

42
00:03:04,767 --> 00:03:07,186
我替神龍騎士團帶話來了

43
00:03:07,270 --> 00:03:08,104
你說什麼團？

44
00:03:08,187 --> 00:03:10,648
是我兒子組的小團體

45
00:03:10,732 --> 00:03:12,525
你們找到遠古師尊了嗎？

46
00:03:12,609 --> 00:03:16,613
是找到了，不過…情況變得很複雜

47
00:03:16,696 --> 00:03:18,489
我們要行軍了，就是現在

48
00:03:19,949 --> 00:03:22,911
晚餐取消！即刻行軍！

49
00:03:22,994 --> 00:03:25,330
什麼…不會吧！

50
00:03:26,706 --> 00:03:28,249
你有帶杏仁來嗎？

51
00:03:46,643 --> 00:03:48,061
-爸！
-父親！

52
00:03:48,728 --> 00:03:51,147
小心點啦，幹什麼？

53
00:04:07,622 --> 00:04:09,290
你們到底想怎樣？

54
00:04:16,297 --> 00:04:19,717
此刻英國和中國正在派兵接近

55
00:04:21,010 --> 00:04:22,971
規則我都跟他們說了

56
00:04:24,889 --> 00:04:27,725
他們明明知道在我這
引起衝突要付出什麼代價！

57
00:04:31,980 --> 00:04:36,776
要是他們還不收手
你就去給他們好看

58
00:04:37,902 --> 00:04:39,153
你們全部

59
00:04:44,867 --> 00:04:45,868
艾爾菲？

60
00:04:48,663 --> 00:04:49,497
媽媽

61
00:04:49,580 --> 00:04:50,581
我不知道妳在…

62
00:05:22,655 --> 00:05:24,991
嘿，妳準備好了嗎？

63
00:05:25,700 --> 00:05:27,243
我能說不要嗎？

64
00:05:28,786 --> 00:05:30,121
記得我們相遇那天嗎？

65
00:05:31,247 --> 00:05:33,041
我以為我完蛋了

66
00:05:33,124 --> 00:05:35,335
因為你的名號沒了？

67
00:05:36,377 --> 00:05:37,211
不是

68
00:05:38,254 --> 00:05:40,465
因為我失去了所有人的信任

69
00:05:42,091 --> 00:05:46,220
但是經過那種失去以後
妳知道會留下什麼嗎？

70
00:05:47,889 --> 00:05:49,057
妳

71
00:05:51,809 --> 00:05:55,146
跟妳結伴，我被迫要去做那些
從沒想過自己能做的事

72
00:05:55,229 --> 00:05:57,732
我在自己以為
不可能改變的時候改變了

73
00:05:58,483 --> 00:06:00,485
還不是只有我這樣而已

74
00:06:00,568 --> 00:06:03,571
妳看魯克米尼、阿肯納還有柯林

75
00:06:03,654 --> 00:06:06,699
再看看我爸！他在跟海盜交往耶！

76
00:06:07,200 --> 00:06:09,869
妳看那傢伙多有搞頭啊

77
00:06:10,369 --> 00:06:14,624
妳甚至說服了克勞斯杜蒙
來幫忙拯救世界，超級不得了的

78
00:06:14,707 --> 00:06:17,085
是啊，確實很不得了

79
00:06:18,336 --> 00:06:21,506
這一切都只需要有人相信我們做得到

80
00:06:22,423 --> 00:06:23,883
妳可以的

81
00:06:24,509 --> 00:06:25,927
我相信

82
00:06:27,720 --> 00:06:30,223
我從來都不怕輸

83
00:06:31,599 --> 00:06:33,184
但這是我頭一次

84
00:06:33,267 --> 00:06:36,771
害怕贏了要付出什麼代價

85
00:06:37,688 --> 00:06:39,190
抱歉打擾，那個…

86
00:06:39,273 --> 00:06:40,817
妳有空嗎，布雷德？

87
00:06:41,442 --> 00:06:43,569
我知道妳是拿劍的女豪傑，然後…

88
00:06:43,653 --> 00:06:45,696
妳的劍沒有了，但話說回來

89
00:06:45,780 --> 00:06:48,032
那把劍本來就是艾爾菲的吧？

90
00:06:48,116 --> 00:06:51,911
所以我就想啊
妳應該要有一把專屬的劍

91
00:06:52,870 --> 00:06:56,082
不好意思，妳是幫我做了…

92
00:07:01,712 --> 00:07:02,797
真是…

93
00:07:02,880 --> 00:07:05,842
真是太…危險了

94
00:07:07,760 --> 00:07:10,972
對啊，我知道妳喜歡危險，所以就…

95
00:07:22,316 --> 00:07:25,278
這是我拿過最美的一把劍

96
00:07:25,361 --> 00:07:28,489
而且妳看，還有秘密機關呢

97
00:07:32,118 --> 00:07:32,952
哇喔

98
00:07:35,788 --> 00:07:37,498
我太喜歡了！

99
00:07:37,582 --> 00:07:40,710
旁邊的鋸齒狀玩意是我加上去的

100
00:07:42,503 --> 00:07:45,089
不朽的武器就該配個不朽的名字

101
00:07:45,173 --> 00:07:47,508
就叫…刺必達怎麼樣？

102
00:07:47,592 --> 00:07:49,302
不然就叫神劍先生！

103
00:07:49,385 --> 00:07:51,429
尖到死的？鋒利隊長？

104
00:07:51,512 --> 00:07:55,808
雙重麻煩！礙事莉！逆刃劍真打！

105
00:07:55,892 --> 00:07:59,145
煞氣A流浪騎士布雷德之劍

106
00:08:05,610 --> 00:08:07,653
或許晚點再想好了？

107
00:08:07,737 --> 00:08:09,864
也對，大家都知道自己的分工吧？

108
00:08:09,947 --> 00:08:12,074
阿肯納，妳確定可以讓我們上去？

109
00:08:12,158 --> 00:08:14,327
可以啊…

110
00:08:14,410 --> 00:08:17,663
只是需要魯克米尼的
新朋友幫忙推一把

111
00:08:20,124 --> 00:08:22,168
大傢伙，準備好了嗎？

112
00:08:23,711 --> 00:08:28,299
大家抓緊了，這趟會很顛簸

113
00:08:52,448 --> 00:08:53,282
快拉開啊！

114
00:09:00,540 --> 00:09:03,584
我們在飛！

115
00:09:04,502 --> 00:09:06,462
我怎麼會哭出來啊

116
00:09:08,965 --> 00:09:12,969
遜咖才用走的，老娘再也不回去啦！

117
00:09:14,595 --> 00:09:16,389
我好像快暈了

118
00:09:16,973 --> 00:09:20,810
成功了！艾爾菲的奇怪基地
就飄在戰場上空

119
00:09:21,394 --> 00:09:23,187
到時在那裡跟你和乳齒象會合？

120
00:09:23,271 --> 00:09:24,438
祝你好運

121
00:09:52,592 --> 00:09:55,845
對了，我叫柯林，之前有見過面？

122
00:09:55,928 --> 00:10:00,016
喔對，那天你搞得可誇張了

123
00:10:04,437 --> 00:10:06,897
-很好，成功落地了
-阿波！

124
00:10:07,607 --> 00:10:11,444
布雷德還好嗎？我的意思是
一切都有照計畫進行嗎？

125
00:10:11,527 --> 00:10:13,487
大家都有各司其職吧？

126
00:10:14,280 --> 00:10:15,114
好痛

127
00:10:15,781 --> 00:10:18,367
目前為止都很好，仗打得如何了？

128
00:10:18,451 --> 00:10:23,539
他們派了個可怕的海盜代表英國

129
00:10:23,623 --> 00:10:25,666
了無新意啊

130
00:10:25,750 --> 00:10:29,587
沒錯，我是來談條件的

131
00:10:29,670 --> 00:10:32,131
打仗的條件

132
00:10:32,715 --> 00:10:36,177
那…那真是有說服力啊

133
00:10:36,260 --> 00:10:39,180
頓時覺得輕鬆了點，對吧？

134
00:11:06,040 --> 00:11:08,876
這場衝突絕不會被容忍

135
00:11:08,959 --> 00:11:11,837
挑起事端者會被消滅！

136
00:11:15,007 --> 00:11:17,510
喔…是她！

137
00:11:17,593 --> 00:11:20,137
我猜啦，對

138
00:11:21,972 --> 00:11:26,519
不對，挑起事端的是他們
他們在打仗…準備要打仗

139
00:11:26,602 --> 00:11:30,898
要不是打仗，也不用黑暗大軍出面

140
00:11:30,981 --> 00:11:33,859
有啊，有要打仗，馬上要打仗了

141
00:11:33,943 --> 00:11:36,987
我們士兵都…我們士兵都在綁鞋帶了

142
00:11:37,071 --> 00:11:38,447
氣死人

143
00:11:40,783 --> 00:11:46,580
對，我們軍隊也在…
為了打仗把牙齒磨尖呢

144
00:11:48,082 --> 00:11:52,962
-我們是戰士，你們完蛋了
-有種來當著我的面說啊

145
00:12:15,276 --> 00:12:16,318
根本沒人駐守

146
00:12:16,402 --> 00:12:19,613
看來偽世界大戰行動引起他們注意了

147
00:12:19,697 --> 00:12:24,201
那就開始“最好成功不然艾爾菲
會滅了我們”行動吧…

148
00:12:24,285 --> 00:12:26,287
什麼行動？

149
00:12:31,375 --> 00:12:33,919
裡面見，祝你們好運

150
00:12:52,354 --> 00:12:53,189
露露？

151
00:12:56,150 --> 00:12:58,277
真沒想到我會在這上面見到妳

152
00:12:59,111 --> 00:13:01,322
我是來給你一次機會的

153
00:13:04,158 --> 00:13:05,910
我們一定要這樣嗎？

154
00:13:09,288 --> 00:13:12,041
你在開玩笑吧，開這什麼玩笑啊

155
00:13:14,418 --> 00:13:15,252
看一下啊

156
00:13:15,336 --> 00:13:17,713
我們得挺身保護自己！

157
00:13:17,796 --> 00:13:19,548
保護？是妳先開始的

158
00:13:19,632 --> 00:13:22,301
-他說的對
-你為什麼不站出來對抗？

159
00:13:22,384 --> 00:13:24,553
-我站了啊！
-就只是站在那而已

160
00:13:24,637 --> 00:13:27,348
唇槍舌戰簡直更難看了

161
00:13:27,848 --> 00:13:30,392
-因為這是打仗，對吧？
-加油，魯克米尼

162
00:13:30,476 --> 00:13:32,269
-沒錯，這就是打仗
-對

163
00:13:49,662 --> 00:13:50,913
原來是真的

164
00:13:52,540 --> 00:13:54,208
她在跟你們合夥

165
00:13:56,293 --> 00:14:00,714
呃，是艾爾菲
邀我們潛入…偷偷潛入？

166
00:14:01,799 --> 00:14:05,052
他的力量太強大了
拜託你們趁還沒遭殃前快走吧

167
00:14:06,095 --> 00:14:06,929
露…

168
00:14:07,846 --> 00:14:09,265
露瑟菈在哪裡？

169
00:14:10,391 --> 00:14:13,644
艾爾菲，外面死了好多人
大家都棄村而逃了

170
00:14:13,727 --> 00:14:17,231
難處就在這裡，我承認
這比我預期的還要難

171
00:14:17,314 --> 00:14:18,732
但是有用

172
00:14:18,816 --> 00:14:19,900
沒有犯罪了

173
00:14:19,984 --> 00:14:22,945
人們知道只要挑起鬥爭
任一方都沒有好處

174
00:14:23,028 --> 00:14:25,823
世界很快就會終歸平靜了

175
00:14:28,409 --> 00:14:31,787
難道妳要在這裡跟我對戰嗎？
這可是我們的家呢

176
00:14:34,707 --> 00:14:35,958
妳不會的

177
00:14:36,041 --> 00:14:37,918
妳有其他打算

178
00:14:38,419 --> 00:14:41,755
想讓遠古師尊與我為敵

179
00:14:41,839 --> 00:14:43,757
以為我不知道嗎？

180
00:14:43,841 --> 00:14:48,429
不得不說，妳跟杜蒙家的人共謀
讓我還挺困惑的

181
00:14:53,684 --> 00:14:56,770
-艾爾菲，不要
-我給過妳太多機會了，露露

182
00:14:56,854 --> 00:14:59,815
但妳做什麼選擇都會有相應的後果

183
00:14:59,899 --> 00:15:02,902
不論是對妳上面的朋友，還是下面的

184
00:15:04,737 --> 00:15:07,907
中國要求英國撤兵

185
00:15:07,990 --> 00:15:09,992
否則我們會被迫出擊

186
00:15:10,075 --> 00:15:12,828
我才不管你怎麼威脅

187
00:15:12,912 --> 00:15:17,875
也是啦，哪次不是呢
或者稍微久遠一點的時候

188
00:15:30,596 --> 00:15:32,806
這下可好，他們盯上我們了

189
00:15:36,143 --> 00:15:38,020
波瑟琳女爵！

190
00:15:44,068 --> 00:15:45,569
我又沒答應要這樣

191
00:15:46,403 --> 00:15:49,865
-走開啦
-你！讓我下去啊！

192
00:15:49,949 --> 00:15:53,243
我們要快逃才行，我在這裡
根本是等著遭殃好嗎？

193
00:16:15,349 --> 00:16:17,184
上面是怎麼了？

194
00:16:17,267 --> 00:16:18,560
快，我們走

195
00:16:26,986 --> 00:16:28,445
他們讓你們倒戈了

196
00:16:29,154 --> 00:16:32,241
你根本就不懂下面
現在是什麼樣子，傻瓜！

197
00:16:38,288 --> 00:16:42,459
你這是在擾亂地水火風的力量
整個世界都會毀掉的！

198
00:16:42,543 --> 00:16:44,670
虧我一直很欣賞妳，阿肯納

199
00:16:44,753 --> 00:16:47,172
可惜他們把妳帶壞了

200
00:16:47,756 --> 00:16:49,174
一切都在我的控制中

201
00:16:49,258 --> 00:16:51,260
也許讓你們看清楚一點好了

202
00:16:57,016 --> 00:16:58,434
艾爾菲，拜託

203
00:16:58,517 --> 00:17:00,060
不要這樣

204
00:17:01,478 --> 00:17:02,771
真的夠了，艾爾菲

205
00:17:02,855 --> 00:17:03,897
什麼？

206
00:17:09,862 --> 00:17:12,448
-媽媽！
-很抱歉，艾爾菲，我不能由著你

207
00:17:12,531 --> 00:17:16,577
這是我掌管的世界，媽媽
我做什麼不需要誰認可

208
00:17:18,120 --> 00:17:18,954
不

209
00:17:22,332 --> 00:17:23,167
阿波？

210
00:17:28,005 --> 00:17:29,423
乳齒象師尊！

211
00:17:31,550 --> 00:17:33,469
我不是在鬧著玩，媽媽

212
00:17:33,552 --> 00:17:35,387
我也不是啊，艾爾菲

213
00:17:35,471 --> 00:17:36,889
把劍還我

214
00:17:36,972 --> 00:17:39,767
等一下，我明明是鳥耶

215
00:17:39,850 --> 00:17:41,435
我還是猴子呢

216
00:17:41,518 --> 00:17:42,811
欸，那我咧？

217
00:17:45,272 --> 00:17:47,274
我們一定要拿到其中一樣武器才行

218
00:17:48,734 --> 00:17:53,238
艾爾菲，你給我住手
情況已經失控了

219
00:17:53,822 --> 00:17:56,075
沒有什麼能阻止現在的我

220
00:17:56,950 --> 00:17:58,452
就算是妳也一樣，媽媽

221
00:17:59,369 --> 00:18:01,330
把劍還我

222
00:18:03,123 --> 00:18:04,374
媽媽！

223
00:18:05,125 --> 00:18:05,959
媽媽

224
00:18:07,294 --> 00:18:08,295
怎麼回事？

225
00:18:11,381 --> 00:18:14,384
完蛋，整個都要掉下去了

226
00:18:14,468 --> 00:18:15,803
快做點什麼啊

227
00:18:16,386 --> 00:18:20,349
然後你們四人合體
就能摧毀那些武器了，但是首先

228
00:18:20,432 --> 00:18:22,518
我們得讓你飛上天

229
00:18:23,060 --> 00:18:25,104
飛上天？要怎麼做？

230
00:18:32,820 --> 00:18:34,738
要請你抓緊囉

231
00:18:45,457 --> 00:18:47,876
我每次都夢到自己在你的肩上

232
00:18:47,960 --> 00:18:49,294
現在這樣有點怪怪的

233
00:18:52,339 --> 00:18:55,884
阿波，那塊巨石是要往下掉了嗎？

234
00:19:34,715 --> 00:19:36,216
妳的計畫失敗了，阿肯納

235
00:19:36,300 --> 00:19:41,138
天上武器全都在我這，該做個了結了

236
00:19:41,221 --> 00:19:43,682
這我不好說

237
00:20:05,537 --> 00:20:08,832
我們得快拿到其中一樣武器

238
00:20:10,334 --> 00:20:12,377
來啊，艾爾菲

239
00:20:15,881 --> 00:20:18,508
杜蒙，我這就送你上路去找你姊姊

240
00:20:20,761 --> 00:20:23,305
你應該先擔心自己的妹妹才對

241
00:20:26,892 --> 00:20:29,728
把那些武器給我，艾爾菲

242
00:20:54,127 --> 00:20:57,547
好了，我需要找個可以專注的地方

243
00:21:15,565 --> 00:21:19,111
露露！妳馬上把暴風之輪還我…

244
00:21:24,157 --> 00:21:26,702
暴風之輪是我的

245
00:21:38,463 --> 00:21:40,757
快收手，艾爾菲

246
00:22:07,200 --> 00:22:10,245
妳就這點能耐了嗎？

247
00:22:12,164 --> 00:22:13,206
布雷德！

248
00:22:30,432 --> 00:22:31,475
我贏了

249
00:22:31,558 --> 00:22:33,727
你們輸了

250
00:22:34,227 --> 00:22:36,646
大結局要來了

251
00:23:05,008 --> 00:23:10,305
字幕翻譯：藍玲

