1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:40,665 --> 00:00:43,126
‏كلا. يُفترض أن نكون… نحن…

3
00:00:43,209 --> 00:00:45,003
‏عودوا! نحن نحارب!

4
00:00:45,628 --> 00:00:47,005
‏"بو".

5
00:00:48,715 --> 00:00:50,008
‏أُنقذنا!

6
00:01:09,903 --> 00:01:12,614
‏يا إلهي! لم يحدث هذا؟

7
00:01:12,697 --> 00:01:14,032
‏لم ينجحوا.

8
00:01:14,532 --> 00:01:17,035
‏ولكن العالم الآن ينطوي على نفسه.

9
00:01:17,118 --> 00:01:18,161
‏ماذا؟

10
00:01:44,229 --> 00:01:51,236
‏"(كونغ فو باندا)، الفارس التنين"

11
00:02:04,082 --> 00:02:05,708
‏كُن لطيفًا.

12
00:02:06,501 --> 00:02:09,462
‏كُن لطيفًا!

13
00:02:11,381 --> 00:02:12,715
‏كلا! إنهم هنا.

14
00:02:12,799 --> 00:02:14,801
‏و"ألفي" بكامل قوته.

15
00:02:21,015 --> 00:02:24,102
‏حسنًا. لو كنا سنُساعد "كلاوس" في
‏استدعاء المعلمين القدامى،

16
00:02:24,185 --> 00:02:25,895
‏يجب أن نحميه من "ألفي".

17
00:02:26,479 --> 00:02:28,857
‏أيها الحراس، اهجموا!

18
00:02:34,821 --> 00:02:36,239
‏بسرعة، من هنا.

19
00:02:57,385 --> 00:03:00,138
‏"ألفي" وجد "كلاوس". يجب أن نوقفه!

20
00:03:00,221 --> 00:03:01,306
‏سأتولى هذا.

21
00:03:19,949 --> 00:03:21,492
‏أليس الأمر مضحكًا؟

22
00:03:21,576 --> 00:03:23,578
‏أنا وأنت مشاركان مجددًا

23
00:03:23,661 --> 00:03:25,455
‏في معركة حياة أو موت.

24
00:03:25,538 --> 00:03:27,916
‏رغم أنني أشك هذه المرة

25
00:03:27,999 --> 00:03:30,126
‏أنني ربما أكون أصعب في القتل.

26
00:03:31,586 --> 00:03:32,921
‏كلا!

27
00:03:33,588 --> 00:03:35,757
‏حقًا؟ للدفاع عنه؟

28
00:03:35,840 --> 00:03:37,383
‏أعرف الجانب الذي أتخذه.

29
00:03:46,684 --> 00:03:48,228
‏اعثروا على "كلاوس دومونت"!

30
00:03:52,607 --> 00:03:54,192
‏اقتلوه!

31
00:04:07,497 --> 00:04:09,499
‏ماذا؟ لم توقفوا؟

32
00:04:10,416 --> 00:04:12,001
‏أين الجميع؟

33
00:04:13,378 --> 00:04:15,713
‏كلا! "بليد"!

34
00:04:15,797 --> 00:04:17,465
‏يجب أن أساعدها.

35
00:04:38,319 --> 00:04:40,280
‏طوال حياتي كنت قدوتي.

36
00:04:40,363 --> 00:04:43,199
‏ولكنك الآن تختبىء خلف تلك الأسلحة.

37
00:04:43,283 --> 00:04:44,659
‏لست مختبئًا.

38
00:04:47,745 --> 00:04:50,957
‏كل ما أردته حقًا هو خلق عالم أفضل
‏لـ"إنجلترا"،

39
00:04:51,040 --> 00:04:52,166
‏ولعائلتنا.

40
00:04:53,918 --> 00:04:55,420
‏كل ما أفعله،

41
00:04:56,004 --> 00:04:58,006
‏كل ما فعلته،

42
00:04:58,756 --> 00:05:01,259
‏كان لحمايتك!

43
00:05:01,843 --> 00:05:03,761
‏أهذا ما تظن أنك فاعل؟

44
00:05:20,987 --> 00:05:21,988
‏هجوم متسلل!

45
00:05:25,074 --> 00:05:26,659
‏أنت. أيها الغبي.

46
00:05:26,743 --> 00:05:29,579
‏الفاشل الذي ورط شقيقتي معه.

47
00:05:29,662 --> 00:05:31,247
‏كيف ستتصرف؟

48
00:05:31,998 --> 00:05:34,250
‏تصرفت بالفعل يا صديقي.

49
00:05:51,184 --> 00:05:53,311
‏"كلاوسي"!

50
00:05:57,106 --> 00:06:00,068
‏مرحبًا يا "كلاوس".

51
00:06:00,151 --> 00:06:01,152
‏"فيروكا".

52
00:06:01,235 --> 00:06:02,945
‏هل هذه أنت حقًا؟

53
00:06:03,029 --> 00:06:06,574
‏بالطبع يا شقيقي الصغير.

54
00:06:06,657 --> 00:06:09,118
‏لم لا تعانقني؟

55
00:06:09,702 --> 00:06:11,913
‏ماذا؟ ابتعدي!

56
00:06:19,796 --> 00:06:21,923
‏"كلاوس"! هنا!

57
00:07:31,701 --> 00:07:35,746
‏صلب "إيكونكس" الأسود!

58
00:07:35,830 --> 00:07:37,331
‏وفقدت جيشك للتو.

59
00:07:40,168 --> 00:07:41,586
‏أصدقائي.

60
00:07:48,926 --> 00:07:50,219
‏"كلاوسي".

61
00:07:51,387 --> 00:07:52,388
‏"فيروكا".

62
00:07:53,431 --> 00:07:55,516
‏هل عدت لي؟

63
00:07:55,600 --> 00:07:57,685
‏دائمًا ما كنت أفعل ذلك.

64
00:08:04,817 --> 00:08:06,360
‏من الجيد أننا معًا،

65
00:08:06,444 --> 00:08:09,363
‏ولكن يجب أن نحصل على المعلمين
‏القدامى أيضًا. الآن!

66
00:08:11,616 --> 00:08:13,367
‏سأساعدك يا "كلاوس".

67
00:08:16,078 --> 00:08:17,246
‏كنت أحلم بهذا.

68
00:08:17,330 --> 00:08:18,998
‏أنا وأنت، نساند بعضنا،

69
00:08:19,582 --> 00:08:21,083
‏ومبارزان بالسيوف.

70
00:08:21,751 --> 00:08:24,295
‏كان يجب أن أعلمك حقًا كيفية استخدام ذلك.

71
00:08:24,378 --> 00:08:26,339
‏سأعطيك درسًا.

72
00:08:26,422 --> 00:08:28,257
‏درسك الأخير!

73
00:08:30,843 --> 00:08:32,637
‏بسرعة يا "كلاوس"!

74
00:08:32,720 --> 00:08:35,264
‏أتثقين في "دومونت" ولا تثقين في شقيقك؟

75
00:08:37,225 --> 00:08:38,684
‏طفليّ!

76
00:08:42,855 --> 00:08:44,607
‏يجب أن تسرع!

77
00:08:44,690 --> 00:08:46,651
‏أبذل قصارى جهدي.

78
00:08:50,530 --> 00:08:51,781
‏"كلاوسي"؟

79
00:08:52,448 --> 00:08:54,825
‏"كلاوسي"، سأخبرك بسر.

80
00:08:55,660 --> 00:08:57,787
‏لا نمتلك أي قوة.

81
00:08:58,538 --> 00:08:59,372
‏ماذا؟

82
00:08:59,956 --> 00:09:01,874
‏ولكنها حولنا.

83
00:09:01,958 --> 00:09:04,919
‏ما لدينا هو القدرة على استدعائها.

84
00:09:05,002 --> 00:09:09,423
‏لذا عندما تفتش داخلك، يجب أن تنفتح أيضًا.

85
00:09:10,383 --> 00:09:13,177
‏لم السلام الداخلي مربك جدًا؟

86
00:10:40,973 --> 00:10:43,684
‏الدب الأكبر!

87
00:11:16,217 --> 00:11:18,552
‏كفى! أعطيتك كل شيء.

88
00:11:18,636 --> 00:11:22,431
‏كل حبي واهتمامي حتى بعد رحيلك أيضًا.

89
00:11:22,515 --> 00:11:25,142
‏ولكنني لن أعطيك ابنتي.

90
00:11:29,855 --> 00:11:31,065
‏الآن، اترك…

91
00:11:34,235 --> 00:11:35,194
‏أمي!

92
00:11:41,367 --> 00:11:42,368
‏سيدتي الأم!

93
00:11:42,952 --> 00:11:44,036
‏هل أنت بخير؟

94
00:11:44,120 --> 00:11:46,038
‏ما زلت هنا.

95
00:11:46,705 --> 00:11:47,748
‏معك.

96
00:12:01,178 --> 00:12:03,597
‏علمتني كيفية القتال.

97
00:12:04,765 --> 00:12:06,934
‏علمتني التصرف بشجاعة.

98
00:12:12,898 --> 00:12:15,609
‏علمتني كيفية التصرف بطريقة صحيحة.

99
00:12:16,277 --> 00:12:20,990
‏والآن أنا ونحن والعالم،
‏نحتاج منك أن تعلمنا مجددًا.

100
00:12:22,283 --> 00:12:23,659
‏افعل الصواب.

101
00:12:23,742 --> 00:12:25,327
‏كُف عن محاربتنا

102
00:12:25,411 --> 00:12:28,289
‏وتقبل فكرة تماديك في الأمر.

103
00:12:33,752 --> 00:12:35,629
‏المعلمون القدامى!

104
00:12:35,713 --> 00:12:36,797
‏نجح "كلاوس"!

105
00:12:41,302 --> 00:12:42,511
‏ماذا يحدث؟

106
00:12:44,805 --> 00:12:45,931
‏ماذا تفعلون؟

107
00:12:46,015 --> 00:12:48,017
‏لم نفعل شيئًا.

108
00:12:48,100 --> 00:12:50,478
‏العناصر في حالة فوضى.

109
00:12:50,561 --> 00:12:53,481
‏"بانجيا" تنهار.

110
00:12:57,568 --> 00:12:59,153
‏إذًا سأحافظ على تماسكها!

111
00:12:59,236 --> 00:13:02,698
‏لا يمكنك ذلك. لهذا أخفينا الأسلحة.

112
00:13:02,781 --> 00:13:04,200
‏فشلنا.

113
00:13:04,283 --> 00:13:06,160
‏فشلنا مجددًا.

114
00:13:06,660 --> 00:13:08,621
‏كلكم هنا الآن!

115
00:13:08,704 --> 00:13:10,873
‏بإمكانكم تدميرهم. تلك كانت الخطة.

116
00:13:13,959 --> 00:13:15,711
‏تأخرنا جدًا يا "بو"!

117
00:13:15,794 --> 00:13:17,421
‏سينهار العالم رغم ذلك.

118
00:13:18,047 --> 00:13:21,842
‏أتتذكر عندما أخبرتني أن فريقك دمر العالم
‏واضطر فريقي لإصلاحه؟

119
00:13:35,689 --> 00:13:36,690
‏إنهم محقون.

120
00:13:38,359 --> 00:13:39,318
‏تأخر الوقت جدًا!

121
00:13:39,902 --> 00:13:41,070
‏ليس بالنسبة لك.

122
00:13:46,992 --> 00:13:48,452
‏ولا حتى الآن.

123
00:13:58,462 --> 00:13:59,463
‏"لولو"…

124
00:14:03,384 --> 00:14:04,552
‏ماذا فعلت؟

125
00:14:13,102 --> 00:14:14,687
‏أنا آسف يا "لولو".

126
00:14:15,896 --> 00:14:16,855
‏أنا…

127
00:14:17,773 --> 00:14:18,857
‏آسف جدًا.

128
00:14:32,246 --> 00:14:33,831
‏لا يمكن أن تكون النهاية.

129
00:14:34,915 --> 00:14:38,752
‏انتظروا. تنهار القارات على بعض، أليس كذلك؟

130
00:14:38,836 --> 00:14:40,379
‏ماذا لو استخدمنا الأسلحة

131
00:14:40,462 --> 00:14:41,547
‏لنفعل ما فعلت؟

132
00:14:41,630 --> 00:14:44,508
‏قسم القارات، ولكن هذه المرة عمدًا.

133
00:14:46,218 --> 00:14:49,513
‏سيتطلب ذلك قوة أكبر من الأسلحة بمفردها.

134
00:14:50,723 --> 00:14:56,312
‏سيتطلب ذلك قوة أكبر مما رآها أي شخص مطلقًا.

135
00:14:57,021 --> 00:14:59,732
‏سيتطلب قوتنا.

136
00:14:59,815 --> 00:15:01,483
‏كلها.

137
00:15:04,570 --> 00:15:07,781
‏وسيتطلب الأمر تعاوننا كلنا.

138
00:15:08,282 --> 00:15:09,408
‏لنفعل هذا.

139
00:15:09,491 --> 00:15:12,119
‏فرسان التنانين والمعلمون القدامى!

140
00:15:22,296 --> 00:15:24,465
‏ربما تكون النهاية يا "قابض الأرواح".

141
00:15:24,548 --> 00:15:26,133
‏انظرا! في الأعلى!

142
00:15:33,390 --> 00:15:37,061
‏لا أصدق يا "فوفو". ابني سينقذنا.

143
00:15:37,770 --> 00:15:38,604
‏أجل!

144
00:15:39,188 --> 00:15:40,731
‏"بو"!

145
00:15:40,814 --> 00:15:42,232
‏- أبي!
‏- "بو".

146
00:15:42,858 --> 00:15:43,817
‏"بو"!

147
00:15:48,614 --> 00:15:50,574
‏"بو"، إما الآن أو لا.

148
00:15:50,658 --> 00:15:53,494
‏حسنًا يا فرسان التنانين. لنفعل هذا.

149
00:15:53,577 --> 00:15:54,703
‏"كلاوس"؟ ابدأ.

150
00:15:55,663 --> 00:15:58,123
‏ماذا؟

151
00:16:06,382 --> 00:16:08,884
‏حسنًا أيها المعلمون القدامى. تصرفوا.

152
00:16:09,718 --> 00:16:13,764
‏استدعاء كل قوتنا في الأسلحة ستدمرها.

153
00:16:13,847 --> 00:16:18,143
‏لدينا فرصة واحدة فقط للتصرف بشكل صحيح
‏قبل أن تختفي إلى الأبد.

154
00:16:18,727 --> 00:16:22,064
‏في الحالتين، ستتحرك أرواحنا أخيرًا.

155
00:16:23,023 --> 00:16:24,316
‏كلنا.

156
00:16:24,400 --> 00:16:26,860
‏هذا يعني جيش الظلام.

157
00:16:26,944 --> 00:16:28,862
‏هذا يعني أنتم يا رفاق.

158
00:16:28,946 --> 00:16:30,531
‏هذا يعني "ألفي".

159
00:16:31,031 --> 00:16:33,200
‏هذا يعني…

160
00:16:33,283 --> 00:16:34,201
‏أنا.

161
00:16:34,785 --> 00:16:37,538
‏لا يمكن أن تتبعني هذه المرة يا "كلاوسي".

162
00:16:39,081 --> 00:16:41,333
‏دائمًا ما كنت تعتني بي.

163
00:16:42,334 --> 00:16:45,337
‏دائمًا ما كنت تعتني بابن عرس المجنونة هذه.

164
00:16:46,046 --> 00:16:47,631
‏والآن حان دوري…

165
00:16:48,382 --> 00:16:49,800
‏لإنقاذك.

166
00:16:50,843 --> 00:16:52,594
‏أحبك يا شقيقي.

167
00:16:54,471 --> 00:16:56,515
‏لا تُخبر أي أحد أنني قلت ذلك.

168
00:17:03,772 --> 00:17:05,190
‏- كل ما أردته…
‏- أنت.

169
00:17:05,274 --> 00:17:08,402
‏أنت فارسة أفضل مني،

170
00:17:08,485 --> 00:17:09,903
‏يا "واندرينغ بليد".

171
00:17:28,964 --> 00:17:30,632
‏هل الجميع مستعدون؟

172
00:17:43,604 --> 00:17:46,523
‏توجب عليّ حقًا الحصول على توقيع
‏الجميع قبل هذا.

173
00:19:29,585 --> 00:19:31,211
‏في ذلك اليوم المصيري،

174
00:19:31,295 --> 00:19:34,464
‏أُنقذ العالم من الإبادة

175
00:19:34,548 --> 00:19:36,508
‏عن طريق فرسان التنانين!

176
00:19:36,592 --> 00:19:38,051
‏رائع!

177
00:19:41,054 --> 00:19:42,431
‏رُممت العناصر

178
00:19:42,514 --> 00:19:45,434
‏والقارات عادت إلى أماكنها الشرعية.

179
00:19:46,518 --> 00:19:49,813
‏أسلحة "تشاينشان" الشهيرة دُمرت أخيرًا.

180
00:19:50,939 --> 00:19:54,318
‏وفرسان التنانين رسّخوا أسطورتهم.

181
00:19:55,194 --> 00:19:57,446
‏رائع!

182
00:19:57,529 --> 00:20:02,159
‏نحن آسفون للتشكيك فيكم
‏يا فرسان التنانين، وبالتحديد "بو".

183
00:20:02,242 --> 00:20:03,535
‏رائع!

184
00:20:09,249 --> 00:20:10,918
‏عادت "واندرينغ بليد" إلى الديار،

185
00:20:11,001 --> 00:20:13,503
‏حيث لُقبت بقائدة الفرسان الجديدة
‏في "إنجلترا":

186
00:20:14,338 --> 00:20:15,964
‏وزيرة الحرب.

187
00:20:16,632 --> 00:20:19,676
‏ولكن بصراحة،
‏لم تعد تشعر برغبة في الفروسية.

188
00:20:20,844 --> 00:20:24,514
‏لذا أعطت اللقب لشخص اعتقدت أن
‏بإمكانه التصرف بشكل صحيح.

189
00:20:30,437 --> 00:20:33,690
‏ماذا ستفعلين بعد الاحتفال؟

190
00:20:38,612 --> 00:20:39,696
‏"أكنا"؟

191
00:20:39,780 --> 00:20:41,865
‏عادت إلى عشقها القديم.

192
00:20:42,866 --> 00:20:45,744
‏صنع الألعاب لسكان "تيكال" الصالحين.

193
00:20:48,330 --> 00:20:51,166
‏شكرًا. مسموح بلعبة واحدة لكل زبون!

194
00:20:53,168 --> 00:20:55,712
‏حصلت "روكميني" على ما كانت تسعى إليه أيضًا.

195
00:20:56,296 --> 00:20:58,548
‏قضاء الوقت مع أكثر أشخاص أحبتهم.

196
00:21:02,094 --> 00:21:06,181
‏وحياة بطولية كملكة القراصنة
‏القوية الجديدة.

197
00:21:10,769 --> 00:21:15,440
‏أما بالنسبة لملكة القراصنة السابقة
‏"فوروزان" وحبيبها أبي، لا يزال ذلك غريبًا،

198
00:21:15,524 --> 00:21:18,986
‏فقد جربا التقاعد لفترة، ولكن…

199
00:21:19,069 --> 00:21:22,823
‏من يمكن أن يقاوم الاستفادة
‏من الشهرة الدولية؟

200
00:21:26,868 --> 00:21:28,328
‏وبتدمير الأسلحة،

201
00:21:28,412 --> 00:21:32,749
‏المعلم "ماستودون" والمعلمون القدامى،
‏مضوا في طريقهم أخيرًا.

202
00:21:39,381 --> 00:21:42,134
‏ما الخطوة التالية لـ"واندرينغ بليد"؟

203
00:21:42,676 --> 00:21:45,804
‏لأول مرة على الإطلاق، لم يعد هناك مهمة.

204
00:21:45,887 --> 00:21:47,639
‏لا ظلال لتتبعها.

205
00:21:48,181 --> 00:21:50,517
‏كانت حرة لتفعل ما تشاء.

206
00:21:50,600 --> 00:21:52,769
‏وأما بالنسبة لمعلم التنانين القديم…

207
00:21:53,603 --> 00:21:55,939
‏فقد حصل على ما كان يحتاجه دائمًا.

208
00:21:56,732 --> 00:21:58,984
‏شخص يتناول معه الفطائر الدسمة.

209
00:21:59,568 --> 00:22:00,861
‏صديقة عزيزة.

210
00:22:02,571 --> 00:22:05,115
‏مذاق الفطائر شهي.

211
00:22:05,198 --> 00:22:07,200
‏الأمر يستحق الانتظار.

212
00:22:08,118 --> 00:22:09,578
‏أجل. شهية جدًا.

213
00:22:10,537 --> 00:22:14,249
‏إذًا، أين المحطة القادمة في جولة الطعام؟

214
00:22:14,750 --> 00:22:16,960
‏أي مكان نريد.

215
00:22:17,044 --> 00:22:18,045
‏عظيم.

216
00:22:18,128 --> 00:22:21,798
‏ولكن ربما من دون أنهار من الحمم هذه المرة.

217
00:22:22,674 --> 00:22:24,259
‏كان ذلك لطيفًا جدًا.

218
00:22:24,343 --> 00:22:25,886
‏أو البراكين النشطة؟

219
00:22:25,969 --> 00:22:27,554
‏بدت جميلة عن بُعد.

220
00:22:27,637 --> 00:22:29,473
‏كهوف مليئة بالهياكل العظمية.

221
00:22:29,973 --> 00:22:31,808
‏حسنًا، أتفق معك هذه المرة.

222
00:22:33,477 --> 00:22:35,312
‏كان ذلك مؤثرًا، أليس كذلك؟

223
00:22:35,395 --> 00:22:38,106
‏كان كذلك. كان كذلك حقًا.

224
00:23:06,051 --> 00:23:10,305
‏ترجمة "مي جمال"

