1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
‏סקאדוש.

3
00:00:40,665 --> 00:00:43,126
‏לא. אנחנו אמורים להיות… אנחנו…

4
00:00:43,209 --> 00:00:45,003
‏תחזרו! אנחנו נלחמים!

5
00:00:45,628 --> 00:00:47,005
‏אוי, פו.

6
00:00:48,715 --> 00:00:50,008
‏ניצלנו!

7
00:01:09,903 --> 00:01:12,614
‏שומו שמיים! למה זה קורה?

8
00:01:12,697 --> 00:01:14,032
‏הם לא שרדו.

9
00:01:14,532 --> 00:01:17,035
‏אבל עכשיו העולם קורס לתוך עצמו.

10
00:01:17,118 --> 00:01:18,161
‏מה?

11
00:01:44,229 --> 00:01:51,236
‏קונג פו פנדה
‏אביר הדרקון

12
00:02:04,082 --> 00:02:05,708
‏תהיה כוס תה.

13
00:02:06,501 --> 00:02:09,462
‏תהיה כוס תה!

14
00:02:11,381 --> 00:02:12,715
‏לא! הם פה.

15
00:02:12,799 --> 00:02:14,801
‏ואלפי במלוא כוחו.

16
00:02:21,015 --> 00:02:24,102
‏טוב, כדי לעזור לקלאוס
‏לזמן את המאסטרים העתיקים,

17
00:02:24,185 --> 00:02:25,895
‏צריך להגן עליו מפני אלפי.

18
00:02:26,479 --> 00:02:28,857
‏זקיפים, לתקוף!

19
00:02:34,821 --> 00:02:36,239
‏מהר, מפה!

20
00:02:57,385 --> 00:03:00,138
‏אלפי מצא את קלאוס. חייבים לעצור אותו!

21
00:03:00,221 --> 00:03:01,306
‏אני מטפלת בזה.

22
00:03:19,949 --> 00:03:21,492
‏מצחיק, לא?

23
00:03:21,576 --> 00:03:23,578
‏אתה ואני, שוב זה מול זה

24
00:03:23,661 --> 00:03:25,455
‏בקרב על חיים או מוות.

25
00:03:25,538 --> 00:03:27,916
‏למרות שאני חושד שהפעם

26
00:03:27,999 --> 00:03:30,126
‏אולי יהיה קשה יותר להרוג אותי.

27
00:03:31,586 --> 00:03:32,921
‏לא!

28
00:03:33,588 --> 00:03:35,757
‏באמת? כדי להגן עליו?

29
00:03:35,840 --> 00:03:37,383
‏אני יודעת באיזה צד אני.

30
00:03:46,684 --> 00:03:48,228
‏תמצאו את קלאוס דומונט!

31
00:03:52,607 --> 00:03:54,192
‏תשמידו אותו!

32
00:04:04,452 --> 00:04:05,286
‏אאוץ'!

33
00:04:07,997 --> 00:04:09,499
‏למה הם עצרו?

34
00:04:10,416 --> 00:04:12,001
‏איפה כולם?

35
00:04:13,378 --> 00:04:15,713
‏לא! להב!

36
00:04:15,797 --> 00:04:17,465
‏חייב לעזור לה.

37
00:04:38,319 --> 00:04:40,280
‏הערצתי אותך כל חיי.

38
00:04:40,363 --> 00:04:43,199
‏אבל עכשיו אתה מסתתר מאחורי הנשקים האלה.

39
00:04:43,283 --> 00:04:44,659
‏אני לא מסתתר.

40
00:04:47,745 --> 00:04:50,957
‏כל מה שרציתי
‏זה ליצור עולם טוב יותר למען אנגליה,

41
00:04:51,040 --> 00:04:52,166
‏למען משפחתנו.

42
00:04:53,918 --> 00:04:55,420
‏כל מה שאני עושה,

43
00:04:56,004 --> 00:04:58,006
‏כל מה שעשיתי,

44
00:04:58,756 --> 00:05:01,259
‏היה כדי להגן עלייך!

45
00:05:01,843 --> 00:05:03,761
‏זה מה שאתה חושב שאתה עושה?

46
00:05:20,987 --> 00:05:21,988
‏מתקפת פתע!

47
00:05:25,074 --> 00:05:26,659
‏אתה. חתיכת ליצן.

48
00:05:26,743 --> 00:05:29,579
‏הכישלון שגרר את אחותי איתו למטה.

49
00:05:29,662 --> 00:05:31,247
‏מה אתה תעשה?

50
00:05:31,998 --> 00:05:34,250
‏חבוב, כבר עשיתי את זה.

51
00:05:46,637 --> 00:05:47,513
‏הא-יה!

52
00:05:51,184 --> 00:05:53,311
‏קלאוסי!

53
00:05:57,106 --> 00:06:00,068
‏שלום, שלום, קלאוס.

54
00:06:00,151 --> 00:06:01,152
‏אה, ורוקה.

55
00:06:01,235 --> 00:06:02,945
‏זאת באמת את?

56
00:06:03,029 --> 00:06:06,574
‏כמובן, אחי הקטן.

57
00:06:06,657 --> 00:06:09,118
‏למה שלא תיתן לי חיבוק?

58
00:06:09,702 --> 00:06:11,913
‏מה? תתרחקי!

59
00:06:19,796 --> 00:06:21,923
‏קלאוס! פה!

60
00:07:31,701 --> 00:07:35,746
‏הפלדה השחורה מהאקווינוקס!

61
00:07:35,830 --> 00:07:37,331
‏ואיבדת את הצבא שלך.

62
00:07:40,168 --> 00:07:41,586
‏ידידיי.

63
00:07:48,926 --> 00:07:50,219
‏קלאוסי.

64
00:07:51,387 --> 00:07:52,388
‏ורוקה.

65
00:07:53,431 --> 00:07:55,516
‏חזרת בשבילי?

66
00:07:55,600 --> 00:07:57,685
‏כמו תמיד.

67
00:08:04,817 --> 00:08:06,360
‏טוב שאנחנו ביחד,

68
00:08:06,444 --> 00:08:09,614
‏אבל צריך לצרף
‏גם את המאסטרים העתיקים. עכשיו!

69
00:08:11,324 --> 00:08:13,367
‏אעזור לך, קלאוס.

70
00:08:16,078 --> 00:08:17,246
‏חלמתי על זה.

71
00:08:17,330 --> 00:08:18,998
‏את ואני, גב אל גב.

72
00:08:19,582 --> 00:08:21,083
‏אוחזי חרבות.

73
00:08:21,751 --> 00:08:24,295
‏הייתי צריכה ללמד אותך להשתמש בזה.

74
00:08:24,378 --> 00:08:26,339
‏אני אתן לך שיעור.

75
00:08:26,422 --> 00:08:28,257
‏את השיעור האחרון שלך!

76
00:08:30,843 --> 00:08:32,637
‏מהר, קלאוס!

77
00:08:32,720 --> 00:08:35,264
‏את סומכת על דומונט, אבל לא על אחיך?

78
00:08:36,849 --> 00:08:38,684
‏הילדים שלי!

79
00:08:42,855 --> 00:08:44,607
‏אתה חייב להזדרז!

80
00:08:44,690 --> 00:08:46,651
‏אני ממש משתדל!

81
00:08:50,530 --> 00:08:51,781
‏קלאוסי?

82
00:08:52,448 --> 00:08:54,825
‏קלאוסי, סוד קטן.

83
00:08:55,660 --> 00:08:57,787
‏אין לנו שום כוח.

84
00:08:58,538 --> 00:08:59,372
‏מה?

85
00:08:59,956 --> 00:09:01,874
‏אבל הוא נמצא סביבנו.

86
00:09:01,958 --> 00:09:04,919
‏מה שיש לנו זו היכולת לזמן אותו.

87
00:09:05,002 --> 00:09:09,423
‏אז כשאתה מסתכל פנימה, אתה צריך גם להיפתח.

88
00:09:10,383 --> 00:09:13,177
‏למה שלווה פנימית היא כל כך מבלבלת?

89
00:10:40,973 --> 00:10:43,684
‏אורסה מייג'ור!

90
00:11:16,217 --> 00:11:18,552
‏מספיק! נתתי לך הכול.

91
00:11:18,636 --> 00:11:22,431
‏את כל האהבה ותשומת הלב שלי,
‏גם אחרי שהלכת לעולמך.

92
00:11:22,515 --> 00:11:25,142
‏אבל לא אתן לך את הבת שלי.

93
00:11:29,855 --> 00:11:31,065
‏עכשיו תעזוב את…

94
00:11:34,235 --> 00:11:35,194
‏אימא!

95
00:11:41,367 --> 00:11:42,368
‏גברת אימא!

96
00:11:42,952 --> 00:11:44,036
‏את בסדר?

97
00:11:44,120 --> 00:11:46,038
‏טוב, אני עוד פה.

98
00:11:46,705 --> 00:11:47,748
‏איתך.

99
00:12:01,178 --> 00:12:03,597
‏אתה הראית לי איך להילחם.

100
00:12:04,765 --> 00:12:06,934
‏אתה הראית לי איך להיות אמיצה.

101
00:12:12,898 --> 00:12:15,609
‏אתה הראית לי איך לעשות את הדבר הנכון.

102
00:12:16,277 --> 00:12:20,990
‏ועכשיו אני, אנחנו, העולם,
‏צריך שתראה לנו שוב.

103
00:12:22,283 --> 00:12:23,659
‏תעשה את הדבר הנכון.

104
00:12:23,742 --> 00:12:25,327
‏תפסיק להילחם בנו

105
00:12:25,411 --> 00:12:28,289
‏ותקבל את העובדה שזה הרחיק לכת.

106
00:12:33,752 --> 00:12:35,629
‏המאסטרים העתיקים!

107
00:12:35,713 --> 00:12:36,797
‏קלאוס הצליח!

108
00:12:41,302 --> 00:12:42,511
‏מה קורה?

109
00:12:44,805 --> 00:12:45,931
‏מה אתם עושים?

110
00:12:46,015 --> 00:12:48,017
‏לא אנחנו עושים את זה.

111
00:12:48,100 --> 00:12:50,019
‏היסודות בכאוס.

112
00:12:50,102 --> 00:12:53,481
‏פנגיאה מתמוטטת.

113
00:12:57,568 --> 00:12:59,153
‏אז אני אעצור אותה!

114
00:12:59,236 --> 00:13:02,698
‏אתה לא יכול. לכן החבאנו את הנשקים.

115
00:13:02,781 --> 00:13:04,200
‏נכשלנו.

116
00:13:04,283 --> 00:13:06,160
‏שוב נכשלנו.

117
00:13:06,660 --> 00:13:10,873
‏כולכם פה עכשיו!
‏אתם יכולים להשמיד אותם. זו הייתה התוכנית.

118
00:13:13,959 --> 00:13:15,711
‏איחרנו, פו.

119
00:13:15,794 --> 00:13:17,421
‏העולם עדיין יתמוטט.

120
00:13:18,047 --> 00:13:21,842
‏זוכר שאמרת שהצוות שלך הרס את העולם
‏והצוות שלי צריך לתקן?

121
00:13:35,689 --> 00:13:36,690
‏הם צודקים.

122
00:13:38,359 --> 00:13:39,318
‏מאוחר מדי.

123
00:13:39,902 --> 00:13:41,070
‏לא בשבילך.

124
00:13:46,992 --> 00:13:48,452
‏אפילו לא עכשיו.

125
00:13:58,462 --> 00:13:59,463
‏לולו…

126
00:14:03,384 --> 00:14:04,552
‏מה עשיתי?

127
00:14:13,102 --> 00:14:14,687
‏אני מצטער, לולו.

128
00:14:15,896 --> 00:14:16,855
‏אני…

129
00:14:17,773 --> 00:14:18,857
‏ממש מצטער.

130
00:14:32,246 --> 00:14:33,831
‏לא יכול להיות שזה הסוף.

131
00:14:34,915 --> 00:14:38,752
‏רגע. היבשות מתנגשות זו בזו, נכון?

132
00:14:38,836 --> 00:14:40,379
‏אז מה אם נשתמש בנשקים

133
00:14:40,462 --> 00:14:44,508
‏כדי לעשות מה שעשיתם?
‏נפצל את היבשות, אבל הפעם בכוונה.

134
00:14:46,218 --> 00:14:49,513
‏יידרש יותר כוח מהנשקים לבדם.

135
00:14:50,723 --> 00:14:56,312
‏יידרש יותר כוח ממה שאי פעם נראה.

136
00:14:57,021 --> 00:14:59,732
‏יידרש הכוח שלנו.

137
00:14:59,815 --> 00:15:01,483
‏כולו.

138
00:15:04,570 --> 00:15:07,781
‏וזה ידרוש את כולנו.

139
00:15:08,282 --> 00:15:09,408
‏קדימה.

140
00:15:09,491 --> 00:15:12,119
‏אבירי דרקון ומאסטרים עתיקים!

141
00:15:22,296 --> 00:15:24,465
‏אולי זה הסוף, קוטל הנשמות.

142
00:15:24,548 --> 00:15:26,133
‏תראו! שם למעלה!

143
00:15:33,390 --> 00:15:37,061
‏אוי, לא. פופו. הילד שלי יציל אותנו.

144
00:15:37,770 --> 00:15:38,604
‏כן!

145
00:15:39,188 --> 00:15:40,731
‏פו!

146
00:15:40,814 --> 00:15:42,483
‏אבא!
‏-פו.

147
00:15:42,566 --> 00:15:43,817
‏פו!

148
00:15:48,614 --> 00:15:50,574
‏פו, זה עכשיו או לעולם לא.

149
00:15:50,658 --> 00:15:53,494
‏טוב, אבירי הדרקון. קדימה.

150
00:15:53,577 --> 00:15:54,703
‏קלאוס? תתחיל.

151
00:16:06,382 --> 00:16:08,884
‏טוב, מאסטרים עתיקים. תעשו את שלכם!

152
00:16:09,718 --> 00:16:13,764
‏זימון כל כוחנו לתוך הנשקים, ישמיד אותם.

153
00:16:13,847 --> 00:16:18,143
‏יש לך רק הזדמנות אחת להצליח
‏לפני שהם ייעלמו לעד.

154
00:16:18,727 --> 00:16:22,064
‏בכל מקרה, הרוחות שלנו ימשיכו סוף סוף הלאה.

155
00:16:23,023 --> 00:16:24,316
‏של כולנו.

156
00:16:24,400 --> 00:16:26,860
‏אז גם נשמות צבא האופל.

157
00:16:26,944 --> 00:16:28,862
‏אז גם הנשמות שלכם.

158
00:16:28,946 --> 00:16:30,531
‏גם של אלפי.

159
00:16:31,031 --> 00:16:33,200
‏וגם…

160
00:16:33,283 --> 00:16:34,201
‏שלי.

161
00:16:34,785 --> 00:16:37,538
‏לא תוכל לבוא אחריי הפעם, קלאוסי.

162
00:16:39,081 --> 00:16:41,333
‏תמיד דאגת לי.

163
00:16:42,334 --> 00:16:45,337
‏תמיד גרמת לסמורה משוגעת
‏כמוני להרגיש בטוחה.

164
00:16:46,046 --> 00:16:47,631
‏ועכשיו תורי…

165
00:16:48,382 --> 00:16:49,800
‏להציל אותך.

166
00:16:50,843 --> 00:16:52,594
‏אני אוהבת אותך, אחי.

167
00:16:54,471 --> 00:16:56,515
‏אל תגיד לאף אחד שאמרתי את זה.

168
00:17:03,772 --> 00:17:05,190
‏כל מה שרציתי…
‏-את.

169
00:17:05,274 --> 00:17:08,402
‏את אבירה טובה יותר משאני הייתי.

170
00:17:08,485 --> 00:17:09,903
‏להב נודדת.

171
00:17:28,964 --> 00:17:30,632
‏כולם מוכנים?

172
00:17:43,604 --> 00:17:46,523
‏הייתי צריך לקחת מכולם חתימה לפני זה.

173
00:19:29,585 --> 00:19:31,211
‏היה זה באותו יום גורלי,

174
00:19:31,295 --> 00:19:34,464
‏העולם ניצל מהשמדה ודאית

175
00:19:34,548 --> 00:19:36,508
‏בעזרת אבירי הדרקון!

176
00:19:36,592 --> 00:19:38,051
‏כן!

177
00:19:41,054 --> 00:19:42,431
‏היסודות שוקמו

178
00:19:42,514 --> 00:19:45,642
‏והיבשות שבו למקומותיהן הטבעיים.

179
00:19:46,518 --> 00:19:49,813
‏נשקי טיאנשאנג הידועים לשמצה
‏סוף סוף הושמדו.

180
00:19:50,939 --> 00:19:54,318
‏ואבירי הדרקון ביססו את מעמדם כאגדות.

181
00:19:55,194 --> 00:19:56,278
‏יש!

182
00:19:57,529 --> 00:20:02,159
‏סליחה שאי פעם פקפקנו בכם,
‏אבירי הדרקון, וספציפית בפו.

183
00:20:09,249 --> 00:20:10,918
‏להב נודדת שבה הביתה,

184
00:20:11,001 --> 00:20:13,503
‏שם היא הוכתרה לאבירה הראשית של אנגליה.

185
00:20:14,338 --> 00:20:15,964
‏שרת הצבא.

186
00:20:16,632 --> 00:20:19,676
‏אבל למען האמת, לא בא לה יותר להיות אבירה.

187
00:20:20,844 --> 00:20:24,514
‏אז היא נתנה את התואר
‏למישהו שחשבה שיעשה טוב אמיתי.

188
00:20:30,437 --> 00:20:33,690
‏אז מה את עושה אחרי הטקס?

189
00:20:38,612 --> 00:20:39,696
‏אקנא?

190
00:20:39,780 --> 00:20:41,865
‏היא חזרה לתשוקתה הישנה.

191
00:20:42,866 --> 00:20:45,744
‏לייצר צעצועים עבור תושבי טיקאל הטובים.

192
00:20:48,330 --> 00:20:51,166
‏תודה. אחד לכל לקוח!

193
00:20:53,168 --> 00:20:55,712
‏וגם רוקמיני מצאה את מה שחיפשה.

194
00:20:56,296 --> 00:20:58,548
‏זמן עם האנשים שאהבה יותר מכל.

195
00:21:02,094 --> 00:21:06,181
‏וחיים אדירים כמלכת הפיראטים החדשה והנוצצת.

196
00:21:10,769 --> 00:21:15,440
‏באשר למלכת הפיראטים הקודמת, פורוזאן,
‏ובן זוגה, אבא שלי - עדיין מוזר -

197
00:21:15,524 --> 00:21:18,986
‏הם ניסו פרישה לזמן מה, אבל…

198
00:21:19,069 --> 00:21:22,823
‏מי יכול להתאפק
‏ולא להרוויח קצת מתהילה בינלאומית?

199
00:21:26,868 --> 00:21:32,749
‏ולאחר שהנשקים הושמדו, מאסטר מאסטודון
‏והמאסטרים העתיקים המשיכו הלאה סוף סוף.

200
00:21:39,381 --> 00:21:42,134
‏אז מה צופן העתיד ללהב נודדת?

201
00:21:42,676 --> 00:21:45,804
‏בפעם הראשונה, לא הייתה עוד משימה.

202
00:21:45,887 --> 00:21:47,639
‏לא היה צל לעמוד בתוכו.

203
00:21:48,181 --> 00:21:50,517
‏היא הייתה חופשייה לעשות מה שרצתה.

204
00:21:50,600 --> 00:21:52,769
‏ובאשר למאסטר הדרקון…

205
00:21:53,603 --> 00:21:55,939
‏הוא קיבל את מה שתמיד רצה.

206
00:21:56,732 --> 00:21:58,984
‏מישהו שיאכל דאמפלינגס.

207
00:21:59,568 --> 00:22:00,861
‏חבר הכי טוב.

208
00:22:02,571 --> 00:22:05,115
‏איזה דאמפלינג טוב, נכון?

209
00:22:05,198 --> 00:22:07,200
‏ממש שווה את ההמתנה.

210
00:22:08,118 --> 00:22:09,578
‏כן. ממש טעים.

211
00:22:10,537 --> 00:22:14,249
‏אז איפה התחנה הבאה בסיור האוכל?

212
00:22:14,750 --> 00:22:16,960
‏איפה שנרצה.

213
00:22:17,044 --> 00:22:18,045
‏נהדר.

214
00:22:18,128 --> 00:22:21,798
‏אבל אולי בלי לנהרות לבה הפעם

215
00:22:22,674 --> 00:22:24,259
‏זה היה כזה מגניב.

216
00:22:24,343 --> 00:22:25,886
‏או הרי געש פעילים?

217
00:22:25,969 --> 00:22:27,554
‏זה נראה טוב מרחוק.

218
00:22:27,637 --> 00:22:29,473
‏מערות מלאות שלדים.

219
00:22:29,973 --> 00:22:31,808
‏טוב, פה אני מסכים.

220
00:22:33,477 --> 00:22:35,312
‏זה היה מדהים, נכון?

221
00:22:35,395 --> 00:22:38,106
‏כן. באמת שכן.

222
00:23:06,051 --> 00:23:10,305
‏תרגום כתוביות: עומר גפן

