1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Skadoosh.

3
00:00:40,665 --> 00:00:43,126
Tidak. Kita seharusnya… Kita…

4
00:00:43,209 --> 00:00:45,003
Kembali! Kita bertarung!

5
00:00:45,628 --> 00:00:47,005
Oh, Po.

6
00:00:48,715 --> 00:00:50,008
Kita selamat!

7
00:01:09,903 --> 00:01:12,614
Astaga! Mengapa ini terjadi?

8
00:01:12,697 --> 00:01:14,032
Mereka tak berhasil.

9
00:01:14,532 --> 00:01:17,035
Namun, dunia kini saling bertumpuk.

10
00:01:17,118 --> 00:01:18,161
Apa?

11
00:02:04,082 --> 00:02:05,708
Jadilah cangkir teh.

12
00:02:06,501 --> 00:02:09,462
Jadilah cangkir teh!

13
00:02:11,339 --> 00:02:12,715
Tidak! Mereka di sini.

14
00:02:12,799 --> 00:02:14,801
Alfie dalam kekuatan penuh.

15
00:02:21,015 --> 00:02:24,102
Jika kita ingin bantu Klaus
memanggil Master Kuno,

16
00:02:24,185 --> 00:02:25,895
lindungi dia dari Alfie.

17
00:02:26,479 --> 00:02:28,857
Pengawal, serang!

18
00:02:34,821 --> 00:02:36,239
Cepat, lewat sini.

19
00:02:57,385 --> 00:03:00,138
Alfie temukan Klaus. Ayo hentikan dia!

20
00:03:00,221 --> 00:03:01,306
Aku bisa.

21
00:03:19,949 --> 00:03:21,492
Ini lucu, bukan?

22
00:03:21,576 --> 00:03:23,578
Kau dan aku, kembali bertemu

23
00:03:23,661 --> 00:03:25,455
di pertempuran hidup-mati.

24
00:03:25,538 --> 00:03:27,916
Meski kupikir kali ini

25
00:03:27,999 --> 00:03:30,126
aku mungkin lebih sulit dibunuh.

26
00:03:31,586 --> 00:03:32,921
Tidak!

27
00:03:33,588 --> 00:03:35,757
Sungguh? Untuk membelanya?

28
00:03:35,840 --> 00:03:37,383
Aku tahu aku pihak mana.

29
00:03:46,684 --> 00:03:48,228
Temukan Klaus Dumont!

30
00:03:52,607 --> 00:03:54,192
Singkirkan dia!

31
00:04:07,497 --> 00:04:09,499
Mengapa mereka berhenti?

32
00:04:10,416 --> 00:04:12,001
Di mana semua orang?

33
00:04:13,378 --> 00:04:15,713
Tidak! Pedang!

34
00:04:15,797 --> 00:04:17,465
Harus membantunya.

35
00:04:38,319 --> 00:04:40,280
Kau panutan hidupku.

36
00:04:40,363 --> 00:04:43,199
Namun, kau kini sembunyi
di balik senjata itu.

37
00:04:43,283 --> 00:04:44,659
Aku tak bersembunyi.

38
00:04:47,745 --> 00:04:50,873
Aku hanya ingin buat
dunia lebih baik bagi Inggris,

39
00:04:50,957 --> 00:04:52,166
bagi keluarga kita.

40
00:04:53,918 --> 00:04:55,420
Semua tindakanku kini,

41
00:04:56,004 --> 00:04:58,006
semua yang telah kulakukan,

42
00:04:58,756 --> 00:05:01,259
adalah demi melindungimu!

43
00:05:01,843 --> 00:05:03,761
Itu yang kau pikir kaulakukan?

44
00:05:20,987 --> 00:05:22,071
Serang diam-diam!

45
00:05:25,074 --> 00:05:26,659
Kau. Bodoh.

46
00:05:26,743 --> 00:05:29,579
Si gagal yang menyeret adikku bersamanya.

47
00:05:29,662 --> 00:05:31,247
Apa yang akan kaulakukan?

48
00:05:31,998 --> 00:05:34,250
Sobat, aku sudah melakukannya.

49
00:05:51,184 --> 00:05:53,311
Klausy!

50
00:05:57,106 --> 00:06:00,068
Halo, Klaus.

51
00:06:00,151 --> 00:06:01,152
Oh, Veruca.

52
00:06:01,235 --> 00:06:02,945
Itu benar-benar kau?

53
00:06:03,029 --> 00:06:06,574
Ya, tentu saja, Dik.

54
00:06:06,657 --> 00:06:09,118
Mengapa kau tak memberiku pelukan?

55
00:06:09,702 --> 00:06:11,913
Apa? Jangan maju!

56
00:06:19,796 --> 00:06:21,923
Klaus! Di sini!

57
00:07:31,701 --> 00:07:35,746
Baja Hitam Ekuinoks!

58
00:07:35,830 --> 00:07:37,331
Pasukanmu sudah tak ada.

59
00:07:40,168 --> 00:07:41,586
Teman-temanku.

60
00:07:48,926 --> 00:07:50,219
Klausy.

61
00:07:51,387 --> 00:07:52,388
Veruca.

62
00:07:53,431 --> 00:07:55,516
Kau kembali untukku?

63
00:07:55,600 --> 00:07:57,685
Selalu.

64
00:08:04,817 --> 00:08:06,360
Senang kita berkumpul,

65
00:08:06,444 --> 00:08:09,363
tapi Master Kuno juga harus ada. Sekarang!

66
00:08:11,616 --> 00:08:13,367
Aku akan membantumu, Klaus.

67
00:08:16,078 --> 00:08:18,998
Ini impianku. Kau dan aku, berpunggungan,

68
00:08:19,582 --> 00:08:21,083
memegang pedang.

69
00:08:21,751 --> 00:08:24,295
Seharusnya kuajari kau cara pakai itu.

70
00:08:24,378 --> 00:08:26,339
Aku akan mengajarimu.

71
00:08:26,422 --> 00:08:28,257
Kau yang terakhir!

72
00:08:30,843 --> 00:08:32,637
Cepatlah, Klaus!

73
00:08:32,720 --> 00:08:35,264
Kau percaya Dumont, tapi kakakmu tidak?

74
00:08:37,225 --> 00:08:38,684
Anak-anakku!

75
00:08:42,855 --> 00:08:44,607
Kau harus bergegas!

76
00:08:44,690 --> 00:08:46,651
Aku berusaha!

77
00:08:50,530 --> 00:08:51,781
Klausy?

78
00:08:52,448 --> 00:08:54,825
Klausy, sebuah rahasia kecil.

79
00:08:55,660 --> 00:08:57,787
Kita tak punya kekuatan apa pun.

80
00:08:58,538 --> 00:08:59,372
Apa?

81
00:08:59,956 --> 00:09:01,916
Namun, itu ada di sekitar kita.

82
00:09:01,999 --> 00:09:04,919
Kita memiliki kemampuan
untuk memanggilnya.

83
00:09:05,002 --> 00:09:09,423
Jadi, ketika melihat ke dalam,
kau juga harus terbuka.

84
00:09:10,383 --> 00:09:13,177
Mengapa kedamaian batin
begitu membingungkan?

85
00:10:40,973 --> 00:10:43,684
Ursa Mayor!

86
00:11:16,217 --> 00:11:18,552
Cukup! Kuberi segalanya untukmu.

87
00:11:18,636 --> 00:11:22,431
Semua cinta dan perhatianku,
bahkan setelah kau tiada.

88
00:11:22,515 --> 00:11:25,142
Namun, aku tak akan memberimu putriku.

89
00:11:29,855 --> 00:11:31,065
Kini, lepaskan itu…

90
00:11:34,235 --> 00:11:35,194
Ibu!

91
00:11:41,367 --> 00:11:42,368
Lady Ibu!

92
00:11:42,952 --> 00:11:44,036
Kau tak apa?

93
00:11:44,120 --> 00:11:46,038
Aku masih di sini.

94
00:11:46,705 --> 00:11:47,748
Denganmu.

95
00:12:01,178 --> 00:12:03,597
Kauajari aku cara bertarung.

96
00:12:04,765 --> 00:12:06,934
Kauajari aku cara jadi berani.

97
00:12:12,898 --> 00:12:15,609
Kauajari aku cara bertindak benar.

98
00:12:16,277 --> 00:12:20,990
Kini, aku, kita, dunia butuh kau
kembali tunjukkan itu kepada kami.

99
00:12:22,199 --> 00:12:23,659
Lakukan hal yang benar.

100
00:12:23,742 --> 00:12:25,327
Berhenti melawan kami

101
00:12:25,411 --> 00:12:28,289
dan terimalah ini sudah keterlaluan.

102
00:12:33,752 --> 00:12:35,629
Para Master Kuno!

103
00:12:35,713 --> 00:12:36,797
Klaus pelakunya!

104
00:12:41,302 --> 00:12:42,511
Apa yang terjadi?

105
00:12:44,805 --> 00:12:45,931
Kau sedang apa?

106
00:12:46,015 --> 00:12:48,017
Ini bukan perbuatan kami.

107
00:12:48,100 --> 00:12:50,478
Semua elemen kacau balau.

108
00:12:50,561 --> 00:12:53,481
Pangea runtuh.

109
00:12:57,568 --> 00:12:59,153
Aku akan menyatukannya!

110
00:12:59,236 --> 00:13:02,698
Kau tak bisa. Ini sebab
kami sembunyikan senjatanya.

111
00:13:02,781 --> 00:13:04,200
Kami telah gagal.

112
00:13:04,283 --> 00:13:06,160
Kami telah gagal lagi.

113
00:13:06,660 --> 00:13:08,621
Kalian semua berkumpul!

114
00:13:08,704 --> 00:13:10,873
Kalian hancurkan. Itu rencananya.

115
00:13:13,959 --> 00:13:15,711
Kami terlambat, Po.

116
00:13:15,794 --> 00:13:17,421
Dunia masih akan runtuh.

117
00:13:18,005 --> 00:13:21,842
Ingat ujaranmu, timmu rusak dunia
dan tim kami memperbaikinya?

118
00:13:35,689 --> 00:13:36,690
Mereka benar.

119
00:13:38,359 --> 00:13:39,318
Ini terlambat.

120
00:13:39,902 --> 00:13:41,070
Tidak untukmu.

121
00:13:46,992 --> 00:13:48,452
Sekarang pun tidak.

122
00:13:58,462 --> 00:13:59,463
Lulu…

123
00:14:03,384 --> 00:14:04,552
Aku berbuat apa?

124
00:14:13,102 --> 00:14:14,687
Maafkan aku, Lulu.

125
00:14:15,896 --> 00:14:16,855
Aku…

126
00:14:17,773 --> 00:14:18,857
sangat menyesal.

127
00:14:32,246 --> 00:14:33,831
Ini tak mungkin.

128
00:14:34,915 --> 00:14:38,669
Tunggu. Benua saling bertumbukan, bukan?

129
00:14:38,752 --> 00:14:40,379
Jika kita pakai senjatanya

130
00:14:40,462 --> 00:14:41,547
tiru tindakanmu?

131
00:14:41,630 --> 00:14:44,508
Belah benua, tapi kali ini dengan sengaja.

132
00:14:46,218 --> 00:14:49,513
Butuh kekuatan lebih selain senjata itu.

133
00:14:50,723 --> 00:14:56,312
Itu akan membutuhkan lebih banyak kekuatan
daripada yang pernah dilihat siapa pun.

134
00:14:57,021 --> 00:14:59,732
Itu akan ambil kekuatan kami.

135
00:14:59,815 --> 00:15:01,483
Semua itu.

136
00:15:04,570 --> 00:15:07,781
Itu akan merenggut kami semua.

137
00:15:08,282 --> 00:15:09,408
Mari kita lakukan.

138
00:15:09,491 --> 00:15:12,119
Para Kesatria Naga dan Master Kuno!

139
00:15:22,212 --> 00:15:24,465
Mungkin ini saatnya, Pencabut Nyawa.

140
00:15:24,548 --> 00:15:26,133
Lihat! Di atas sana!

141
00:15:33,390 --> 00:15:37,061
Aku… Astaga, Foufou.
Putraku akan selamatkan kita.

142
00:15:37,770 --> 00:15:38,604
Ya!

143
00:15:39,188 --> 00:15:40,731
Po!

144
00:15:40,814 --> 00:15:42,232
- Ayah!
- Po.

145
00:15:42,858 --> 00:15:43,817
Po!

146
00:15:48,614 --> 00:15:50,574
Po, sekarang atau tidak.

147
00:15:50,658 --> 00:15:53,494
Baik, Para Kesatria Naga. Ayo lakukan.

148
00:15:53,577 --> 00:15:54,703
Klaus? Mulai.

149
00:15:55,663 --> 00:15:58,123
Apa?

150
00:16:06,382 --> 00:16:08,884
Para Master Kuno. Lakukan tugas kalian!

151
00:16:09,718 --> 00:16:13,764
Kirim semua kekuatan kami
ke senjata itu akan menghancurkannya.

152
00:16:13,847 --> 00:16:18,143
Hanya sekali peluang agar berhasil
sebelum senjatanya musnah.

153
00:16:18,727 --> 00:16:22,064
Bagaimanapun,
roh kita akhirnya akan beranjak.

154
00:16:23,023 --> 00:16:24,316
Kita semua.

155
00:16:24,400 --> 00:16:26,860
Itu artinya Pasukan Kegelapan.

156
00:16:26,944 --> 00:16:28,862
Itu berarti kalian.

157
00:16:28,946 --> 00:16:30,531
Itu berarti Alfie.

158
00:16:31,031 --> 00:16:33,200
Itu berarti…

159
00:16:33,283 --> 00:16:34,201
Aku.

160
00:16:34,785 --> 00:16:37,538
Kau tak bisa mengejarku kali ini, Klausy.

161
00:16:39,081 --> 00:16:41,333
Kau selalu menjagaku.

162
00:16:42,334 --> 00:16:45,337
Kau selalu membuat musang gila ini aman.

163
00:16:46,046 --> 00:16:47,631
Kini giliranku…

164
00:16:48,382 --> 00:16:49,800
untuk menyelamatkanmu.

165
00:16:50,843 --> 00:16:52,594
Aku menyayangimu, Dik.

166
00:16:54,471 --> 00:16:56,515
Jangan bilang siapa-siapa.

167
00:17:03,689 --> 00:17:05,190
- Aku hanya ingin…
- Kau.

168
00:17:05,274 --> 00:17:08,402
Kau kesatria yang lebih baik
dari aku dahulu,

169
00:17:08,485 --> 00:17:09,903
Pedang Pengembara.

170
00:17:28,964 --> 00:17:30,632
Semuanya siap?

171
00:17:43,604 --> 00:17:46,607
Harus dapat tanda tangan
semua orang sebelum ini.

172
00:19:29,626 --> 00:19:31,211
Pada hari itu,

173
00:19:31,295 --> 00:19:34,464
dunia diselamatkan
dari kehancuran tertentu

174
00:19:34,548 --> 00:19:36,508
oleh para Ksatria Naga!

175
00:19:36,592 --> 00:19:38,051
Ya!

176
00:19:41,054 --> 00:19:42,431
Semua elemen pulih

177
00:19:42,514 --> 00:19:45,434
dan benua kembali
ke tempat yang seharusnya.

178
00:19:46,518 --> 00:19:49,813
Senjata Tianshang yang terkenal itu
akhirnya hancur.

179
00:19:50,939 --> 00:19:54,318
Para Ksatria Naga menjadi legenda.

180
00:19:57,529 --> 00:20:02,159
Maaf kami pernah meragukan kalian,
Kesatria Naga, terutama Po.

181
00:20:09,249 --> 00:20:10,918
Pedang Pengembara pulang,

182
00:20:11,001 --> 00:20:13,503
dan dinobatkan sebagai Ketua Kesatria:

183
00:20:14,338 --> 00:20:15,964
Ahli Perang.

184
00:20:16,632 --> 00:20:19,760
Namun, jujur, dia tak lagi
merasa sebagai kesatria.

185
00:20:20,844 --> 00:20:24,514
Jadi, dia beri gelar itu
kepada yang dirasanya pantas.

186
00:20:30,437 --> 00:20:33,690
Apa rencanamu setelah upacara?

187
00:20:38,612 --> 00:20:39,696
Akna?

188
00:20:39,780 --> 00:20:41,865
Dia kembali ke hobi lamanya.

189
00:20:42,866 --> 00:20:45,744
Membuat mainan untuk warga Tikal.

190
00:20:48,330 --> 00:20:51,166
Terima kasih. Batasi satu per pelanggan!

191
00:20:53,168 --> 00:20:55,712
Rukhmini pun dapatkan yang dia cari.

192
00:20:56,296 --> 00:20:58,966
Bersama orang yang paling dicintainya.

193
00:21:02,094 --> 00:21:06,181
Selain kehidupan epik
sebagai ratu bajak laut yang baru.

194
00:21:10,769 --> 00:21:15,440
Adapun mantan ratu bajak laut Forouzan
dan pacarnya, ayahku, masih aneh,

195
00:21:15,524 --> 00:21:18,986
mencoba menikmati masa pensiun, tapi…

196
00:21:19,069 --> 00:21:22,823
Siapa yang bisa menolak
memanfaatkan ketenaran internasional?

197
00:21:26,868 --> 00:21:28,328
Senjata telah musnah.

198
00:21:28,412 --> 00:21:32,749
Master Mastodon dan para Master Kuno
akhirnya beranjak.

199
00:21:39,381 --> 00:21:42,134
Apa selanjutnya untuk Pedang Pengembara?

200
00:21:42,676 --> 00:21:45,804
Untuk kali pertama, tak ada misi lainnya.

201
00:21:45,887 --> 00:21:47,639
Tanpa dibayangi apa pun.

202
00:21:48,181 --> 00:21:50,517
Dia bebas berbuat apa pun.

203
00:21:50,600 --> 00:21:52,769
Adapun si Master Naga tua…

204
00:21:53,603 --> 00:21:55,939
Dia dapat yang selalu diinginkannya.

205
00:21:56,732 --> 00:21:58,984
Teman untuk menyantap makanan.

206
00:21:59,568 --> 00:22:00,861
Seorang sahabat.

207
00:22:02,571 --> 00:22:05,115
Kau sungguh bisa merasakannya, tahu?

208
00:22:05,198 --> 00:22:07,200
Sangat pantas untuk ditunggu.

209
00:22:08,118 --> 00:22:09,578
Ya. Enak sekali.

210
00:22:10,537 --> 00:22:14,249
Jadi, di mana tur makanan berikutnya?

211
00:22:14,750 --> 00:22:16,960
Di mana pun kita mau.

212
00:22:17,044 --> 00:22:18,045
Bagus.

213
00:22:18,128 --> 00:22:21,798
Namun, mungkin tanpa sungai lava kali ini.

214
00:22:22,674 --> 00:22:24,259
Itu sangat keren.

215
00:22:24,343 --> 00:22:25,927
Atau gunung berapi aktif?

216
00:22:26,011 --> 00:22:27,554
Tampak bagus dari jauh.

217
00:22:27,637 --> 00:22:29,473
Gua penuh kerangka.

218
00:22:29,973 --> 00:22:31,808
Baik, aku sependapat.

219
00:22:33,477 --> 00:22:35,312
Itu sesuatu, bukan?

220
00:22:35,395 --> 00:22:38,106
Memang. Sungguh sesuatu.

221
00:23:06,051 --> 00:23:10,305
Terjemahan subtitle oleh Garma

