1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Skadoosh.

3
00:00:40,665 --> 00:00:43,126
Tidak! Kita sepatutnya…

4
00:00:43,209 --> 00:00:45,003
Kami sedang berperang!

5
00:00:45,628 --> 00:00:47,005
Po!

6
00:00:48,715 --> 00:00:50,008
Kita dah selamat!

7
00:01:09,903 --> 00:01:12,614
Kenapa jadi begini?

8
00:01:12,697 --> 00:01:14,032
Mereka gagal.

9
00:01:14,532 --> 00:01:17,035
Sekarang, dunia akan musnah.

10
00:01:17,118 --> 00:01:18,161
Apa?

11
00:02:04,082 --> 00:02:05,708
Jadi cawan.

12
00:02:06,501 --> 00:02:09,462
Jadi cawan!

13
00:02:11,381 --> 00:02:12,715
Tentera sampai!

14
00:02:12,799 --> 00:02:14,801
Alfie pula ada kuasa penuh.

15
00:02:21,015 --> 00:02:24,060
Kalau nak bantu Klaus seru Mahaguru Purba,

16
00:02:24,144 --> 00:02:25,895
lindungi dia daripada Alfie.

17
00:02:26,479 --> 00:02:28,857
Pengawal, serang!

18
00:02:34,821 --> 00:02:36,239
Cepat, arah ini!

19
00:02:57,385 --> 00:03:00,138
Alfie dah jumpa Klaus. Halang dia!

20
00:03:00,221 --> 00:03:01,306
Saya uruskan.

21
00:03:19,949 --> 00:03:21,492
Kelakar, kan?

22
00:03:21,576 --> 00:03:23,578
Kita berdua sekali lagi

23
00:03:23,661 --> 00:03:25,455
bertarung sampai maut.

24
00:03:25,538 --> 00:03:27,916
Tapi saya rasa kali ini

25
00:03:27,999 --> 00:03:30,126
saya sukar dibunuh.

26
00:03:31,586 --> 00:03:32,921
Tidak!

27
00:03:33,588 --> 00:03:35,757
Serius? Awak lindungi dia?

28
00:03:35,840 --> 00:03:37,383
Dia di pihak saya.

29
00:03:46,684 --> 00:03:48,228
Cari Klaus Dumont!

30
00:03:52,607 --> 00:03:54,192
Bunuh dia!

31
00:04:07,497 --> 00:04:09,499
Kenapa mereka berhenti?

32
00:04:10,416 --> 00:04:12,001
Mana yang lain?

33
00:04:13,378 --> 00:04:15,713
Tidak! Blade!

34
00:04:15,797 --> 00:04:17,465
Saya perlu bantu dia.

35
00:04:38,319 --> 00:04:40,280
Saya sanjung abang selama ini.

36
00:04:40,363 --> 00:04:43,199
Tapi abang sembunyi di sebalik senjata.

37
00:04:43,283 --> 00:04:44,659
Abang bukan sembunyi.

38
00:04:47,745 --> 00:04:50,957
Abang cuma nak cipta
dunia yang aman demi England,

39
00:04:51,040 --> 00:04:52,166
demi keluarga.

40
00:04:53,918 --> 00:04:55,420
Semua yang abang buat

41
00:04:56,004 --> 00:04:58,006
selama ini,

42
00:04:58,756 --> 00:05:01,259
adalah untuk lindungi awak!

43
00:05:01,843 --> 00:05:03,761
Itu yang abang sangka?

44
00:05:20,987 --> 00:05:21,988
Serang hendap!

45
00:05:25,074 --> 00:05:26,659
Si dungu.

46
00:05:26,743 --> 00:05:29,579
Si gagal yang pengaruhi adik saya.

47
00:05:29,662 --> 00:05:31,247
Apa awak nak buat?

48
00:05:31,998 --> 00:05:34,250
Saya dah buat pun.

49
00:05:51,184 --> 00:05:53,311
Klausy!

50
00:05:57,106 --> 00:06:00,068
Helo, Klaus.

51
00:06:00,151 --> 00:06:01,152
Kakak?

52
00:06:01,235 --> 00:06:02,945
Itu kakak?

53
00:06:03,029 --> 00:06:06,574
Tentulah, adik.

54
00:06:06,657 --> 00:06:09,118
Apa kata peluk kakak?

55
00:06:09,702 --> 00:06:11,913
Apa? Berundur!

56
00:06:19,796 --> 00:06:21,923
Klaus, mari sini!

57
00:07:31,701 --> 00:07:35,746
Keluli Hitam Ekuinoks!

58
00:07:35,830 --> 00:07:37,331
Tentera abang dah tiada.

59
00:07:40,168 --> 00:07:41,586
Kawan.

60
00:07:48,926 --> 00:07:50,219
Klausy.

61
00:07:51,387 --> 00:07:52,388
Kakak.

62
00:07:53,431 --> 00:07:55,516
Awak cari kakak?

63
00:07:55,600 --> 00:07:57,685
Saya sentiasa cari kakak.

64
00:08:04,817 --> 00:08:06,360
Kita dah bersama

65
00:08:06,444 --> 00:08:09,363
tapi Mahaguru Purba pun perlu ada. Cepat!

66
00:08:11,616 --> 00:08:13,367
Kakak akan bantu, Klaus.

67
00:08:16,078 --> 00:08:17,246
Ini yang saya nak.

68
00:08:17,330 --> 00:08:18,998
Kita bergadingan,

69
00:08:19,582 --> 00:08:21,083
pemain pedang.

70
00:08:21,751 --> 00:08:24,295
Saya patut ajar awak guna pedang.

71
00:08:24,378 --> 00:08:26,339
Saya akan ajar awak berdua.

72
00:08:26,422 --> 00:08:28,257
Pelajaran terakhir!

73
00:08:30,843 --> 00:08:32,637
Cepat, Klaus!

74
00:08:32,720 --> 00:08:35,431
Awak percayakan Dumont,
bukan abang sendiri?

75
00:08:37,225 --> 00:08:38,684
Anak-anak saya!

76
00:08:42,855 --> 00:08:44,607
Cepat!

77
00:08:44,690 --> 00:08:46,651
Saya sedang cuba!

78
00:08:50,530 --> 00:08:51,781
Klausy?

79
00:08:52,448 --> 00:08:54,825
Klausy, sedikit petua.

80
00:08:55,660 --> 00:08:57,787
Kita tiada kuasa.

81
00:08:58,538 --> 00:08:59,372
Apa?

82
00:08:59,956 --> 00:09:01,874
Tapi kuasa ada di sekeliling.

83
00:09:01,958 --> 00:09:04,919
Kita ada kemampuan untuk seru kuasa.

84
00:09:05,002 --> 00:09:09,423
Semasa awak mencari, awak perlu terbuka.

85
00:09:10,383 --> 00:09:13,177
Kenapa ketenangan mengelirukan?

86
00:10:40,973 --> 00:10:43,684
Ursa Major!

87
00:11:16,217 --> 00:11:18,552
Cukup! Mak beri awak semuanya.

88
00:11:18,636 --> 00:11:22,431
Kasih sayang, perhatian,
walaupun semasa awak tiada.

89
00:11:22,515 --> 00:11:25,142
Tapi mak takkan serahkan anak mak.

90
00:11:29,855 --> 00:11:31,065
Tanggalkan…

91
00:11:34,235 --> 00:11:35,194
Mak!

92
00:11:41,367 --> 00:11:42,368
Puan Mak!

93
00:11:42,952 --> 00:11:44,036
Awak tak apa-apa?

94
00:11:44,120 --> 00:11:46,038
Mak masih ada

95
00:11:46,705 --> 00:11:47,748
bersama awak.

96
00:12:01,178 --> 00:12:03,597
Abang tunjukkan cara berlawan.

97
00:12:04,765 --> 00:12:06,934
Abang tunjukkan keberanian.

98
00:12:12,898 --> 00:12:15,609
Abang tunjukkan cara yang betul.

99
00:12:16,277 --> 00:12:20,990
Sekarang, saya, kami, dunia ini
nak abang tunjukkan sekali lagi.

100
00:12:22,283 --> 00:12:23,659
Buat cara yang betul.

101
00:12:23,742 --> 00:12:25,327
Jangan lawan kami

102
00:12:25,411 --> 00:12:28,289
dan terima yang abang dah melampau.

103
00:12:33,752 --> 00:12:35,629
Mahaguru Purba!

104
00:12:35,713 --> 00:12:36,797
Klaus berjaya!

105
00:12:41,302 --> 00:12:42,511
Apa yang berlaku?

106
00:12:44,805 --> 00:12:45,931
Awak buat apa?

107
00:12:46,015 --> 00:12:48,017
Kami tak buat apa-apa.

108
00:12:48,100 --> 00:12:50,478
Elemen dah bercelaru.

109
00:12:50,561 --> 00:12:53,481
Pangea akan musnah.

110
00:12:57,568 --> 00:12:59,153
Saya akan kawal semuanya!

111
00:12:59,236 --> 00:13:02,698
Tak boleh. Sebab itu kami sembunyikan.

112
00:13:02,781 --> 00:13:04,200
Kami gagal.

113
00:13:04,283 --> 00:13:06,160
Kami gagal sekali lagi.

114
00:13:06,660 --> 00:13:08,621
Awak semua dah berkumpul!

115
00:13:08,704 --> 00:13:10,873
Awak boleh musnahkan. Itu caranya.

116
00:13:13,959 --> 00:13:15,711
Dah terlewat, Po.

117
00:13:15,794 --> 00:13:17,421
Dunia tetap musnah.

118
00:13:18,047 --> 00:13:21,842
Awak kata pasukan awak pemusnah,
pasukan kami penyelamat.

119
00:13:35,689 --> 00:13:36,690
Mereka betul.

120
00:13:38,359 --> 00:13:39,318
Dah terlewat.

121
00:13:39,902 --> 00:13:41,070
Belum terlewat.

122
00:13:46,992 --> 00:13:48,452
Masih ada masa.

123
00:13:58,462 --> 00:13:59,463
Lulu…

124
00:14:03,384 --> 00:14:04,593
Apa abang dah buat?

125
00:14:13,102 --> 00:14:14,687
Maaf, Lulu.

126
00:14:15,896 --> 00:14:16,855
Maafkan…

127
00:14:17,773 --> 00:14:18,857
abang.

128
00:14:32,246 --> 00:14:33,831
Tak boleh begini.

129
00:14:34,915 --> 00:14:38,752
Tunggu. Bertembung sesama sendiri, betul?

130
00:14:38,836 --> 00:14:40,379
Kita gunakan senjata

131
00:14:40,462 --> 00:14:41,547
cara yang sama.

132
00:14:41,630 --> 00:14:44,508
Pecahkan benua tapi dengan sengaja.

133
00:14:46,218 --> 00:14:49,513
Kuasa senjata saja takkan cukup.

134
00:14:50,723 --> 00:14:56,312
Kuasa yang sangat besar diperlukan.

135
00:14:57,021 --> 00:14:59,732
Kita akan gunakan kuasa kita.

136
00:14:59,815 --> 00:15:01,483
Kesemuanya.

137
00:15:04,570 --> 00:15:07,781
Kita sama-sama perlu bergabung.

138
00:15:08,282 --> 00:15:09,408
Ayuh.

139
00:15:09,491 --> 00:15:12,119
Kesatria Naga dan Mahaguru Purba!

140
00:15:22,296 --> 00:15:24,465
Ini penamatnya, Soul Reaper.

141
00:15:24,548 --> 00:15:26,133
Tengok atas sana!

142
00:15:33,390 --> 00:15:37,061
Foufou! Anak saya datang menyelamat.

143
00:15:37,770 --> 00:15:38,604
Ya!

144
00:15:39,188 --> 00:15:40,731
Po!

145
00:15:40,814 --> 00:15:42,232
- Ayah!
- Po.

146
00:15:42,858 --> 00:15:43,817
Po!

147
00:15:48,614 --> 00:15:50,574
Po, sekarang masanya.

148
00:15:50,658 --> 00:15:53,494
Kesatria Naga, mari teruskan.

149
00:15:53,577 --> 00:15:54,703
Klaus, ayuh.

150
00:15:55,663 --> 00:15:58,123
Apa?

151
00:16:06,382 --> 00:16:08,884
Mahaguru Purba, silakan!

152
00:16:09,718 --> 00:16:13,764
Senjata akan musnah kalau
semua kuasa kita diseru.

153
00:16:13,847 --> 00:16:18,143
Kita cuma ada satu peluang
sebelum dunia ini musnah.

154
00:16:18,727 --> 00:16:22,064
Apa-apa pun, roh kami akan berlalu pergi.

155
00:16:23,023 --> 00:16:24,316
Kami akan pergi.

156
00:16:24,400 --> 00:16:26,860
Maksudnya, Tentera Gelap.

157
00:16:26,944 --> 00:16:28,862
Awak semua akan pergi.

158
00:16:28,946 --> 00:16:30,531
Alfie pun sama.

159
00:16:31,031 --> 00:16:33,200
Maksudnya…

160
00:16:33,283 --> 00:16:34,201
Kakak.

161
00:16:34,785 --> 00:16:37,538
Awak takkan dapat cari kakak lagi.

162
00:16:39,081 --> 00:16:41,333
Awak selalu jaga kakak.

163
00:16:42,334 --> 00:16:45,337
Awak selalu selamatkan wesel gila ini.

164
00:16:46,046 --> 00:16:47,631
Sekarang giliran kakak…

165
00:16:48,382 --> 00:16:49,800
selamatkan awak.

166
00:16:50,843 --> 00:16:52,594
Kakak sayang adik.

167
00:16:54,471 --> 00:16:56,515
Jangan beritahu orang lain.

168
00:17:03,772 --> 00:17:05,190
- Saya cuma…
- Awak.

169
00:17:05,274 --> 00:17:08,402
Awak lebih hebat berbanding abang,

170
00:17:08,485 --> 00:17:09,903
Pedang Yang Merayau.

171
00:17:28,964 --> 00:17:30,632
Sedia, semua?

172
00:17:43,604 --> 00:17:46,523
Saya patut minta tandatangan dulu.

173
00:19:29,626 --> 00:19:31,211
Pada hari bersejarah itu,

174
00:19:31,295 --> 00:19:34,464
dunia terselamat daripada kemusnahan

175
00:19:34,548 --> 00:19:36,508
hasil usaha Kesatria Naga!

176
00:19:36,592 --> 00:19:38,051
Ya!

177
00:19:41,054 --> 00:19:42,431
Elemen dipulihkan

178
00:19:42,514 --> 00:19:45,434
dan benua kembali ke tempat asal.

179
00:19:46,518 --> 00:19:49,813
Senjata Tianshang musnah akhirnya

180
00:19:50,939 --> 00:19:54,318
dan Kesatria Naga menjadi legenda.

181
00:19:57,529 --> 00:20:02,159
Maaf sebab meragui awak, Kesatria Naga.
Khususnya awak, Po.

182
00:20:09,249 --> 00:20:10,918
Pedang Yang Merayau pulang

183
00:20:11,001 --> 00:20:13,503
dan diberikan jawatan Ketua Kesatria:

184
00:20:14,338 --> 00:20:15,964
Guru Perang.

185
00:20:16,632 --> 00:20:19,676
Tapi dia tak rasa jawatan itu sesuai.

186
00:20:20,844 --> 00:20:24,514
Jadi, dia berikan jawatan itu
kepada yang selayaknya.

187
00:20:30,437 --> 00:20:33,690
Awak ada masa selepas majlis?

188
00:20:38,612 --> 00:20:39,696
Akna?

189
00:20:39,780 --> 00:20:41,865
Dia sambung kegemaran lamanya,

190
00:20:42,866 --> 00:20:45,744
membuat mainan untuk penduduk Tikal.

191
00:20:48,330 --> 00:20:51,166
Terima kasih. Terhad satu mainan seorang!

192
00:20:53,168 --> 00:20:55,712
Rukhmini pun dapat apa yang dihajati,

193
00:20:56,296 --> 00:20:58,548
masa bersama keluarga.

194
00:21:02,094 --> 00:21:06,181
Dia pun dapat jadi ratu lanun baharu.

195
00:21:10,769 --> 00:21:15,440
Bekas ratu lanun, Forouzan,
dan kekasihnya, ayah saya, masih janggal,

196
00:21:15,524 --> 00:21:18,986
mereka cuba bersara tapi…

197
00:21:19,069 --> 00:21:22,823
Siapa tak nak untuk kalau ada nama?

198
00:21:26,868 --> 00:21:28,328
Selepas senjata musnah,

199
00:21:28,412 --> 00:21:32,749
Guru Mastodon dan Mahaguru Purba berlalu.

200
00:21:39,381 --> 00:21:42,134
Apa yang Pedang Yang Merayau akan buat?

201
00:21:42,676 --> 00:21:45,762
Pertama kalinya, tiada misi baginya.

202
00:21:45,846 --> 00:21:47,681
Tak perlu membayangi sesiapa.

203
00:21:48,181 --> 00:21:50,517
Dia bebas buat semuanya.

204
00:21:50,600 --> 00:21:52,769
Guru Naga pula

205
00:21:53,603 --> 00:21:55,939
dapat apa yang dia inginkan.

206
00:21:56,732 --> 00:21:58,984
Teman makan gob.

207
00:21:59,568 --> 00:22:00,861
Kawan baik.

208
00:22:02,571 --> 00:22:05,115
Rasa gob memang menyerlah.

209
00:22:05,198 --> 00:22:07,200
Berbaloi tunggu lama.

210
00:22:08,118 --> 00:22:09,578
Sangat sedap.

211
00:22:10,537 --> 00:22:14,249
Jadi, nak jalan-jalan cari makan
ke mana pula?

212
00:22:14,750 --> 00:22:16,960
Ke mana-mana saja.

213
00:22:17,044 --> 00:22:18,045
Bagus.

214
00:22:18,128 --> 00:22:21,798
Tapi mungkin bukan sungai lahar.

215
00:22:22,674 --> 00:22:24,259
Tempat itu hebat.

216
00:22:24,343 --> 00:22:25,927
Atau gunung berapi aktif?

217
00:22:26,011 --> 00:22:27,554
Nampak cantik dari jauh.

218
00:22:27,637 --> 00:22:29,473
Gua penuh tengkorak?

219
00:22:29,973 --> 00:22:31,808
Yang itu saya setuju.

220
00:22:33,477 --> 00:22:35,312
Menarik, bukan?

221
00:22:35,395 --> 00:22:38,106
Betul, sangat menarik.

222
00:23:06,051 --> 00:23:10,305
Terjemahan sari kata oleh Haqim Zaini

