1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:40,665 --> 00:00:43,126
Não. Nós devíamos estar…

3
00:00:43,209 --> 00:00:45,003
Voltem! Estamos a lutar!

4
00:00:45,628 --> 00:00:47,005
Ó, Po…

5
00:00:48,715 --> 00:00:50,008
Estamos salvos!

6
00:01:09,903 --> 00:01:12,614
Céus! Isto está a acontecer porquê?

7
00:01:12,697 --> 00:01:14,032
Não conseguiram.

8
00:01:14,532 --> 00:01:17,035
E agora o mundo está a colapsar.

9
00:01:17,118 --> 00:01:18,161
O quê?

10
00:01:44,229 --> 00:01:51,236
PANDA DO KUNG-FU
O CAVALEIRO-DRAGÃO

11
00:02:04,082 --> 00:02:05,708
Sê uma chávena.

12
00:02:06,501 --> 00:02:09,462
Sê uma chávena!

13
00:02:11,381 --> 00:02:12,715
Não! Já chegaram.

14
00:02:12,799 --> 00:02:14,801
E o Alfie tem os poderes todos.

15
00:02:21,015 --> 00:02:24,060
Malta, para ajudar o Klaus
a invocar os Anciãos,

16
00:02:24,144 --> 00:02:25,979
temos de protegê-lo do Alfie.

17
00:02:26,563 --> 00:02:28,857
Sentinelas. Atacar!

18
00:02:34,821 --> 00:02:36,239
Rápido, por aqui!

19
00:02:57,385 --> 00:03:00,138
Encontrou o Klaus. Temos de travá-lo!

20
00:03:00,221 --> 00:03:01,306
Deixa comigo.

21
00:03:19,949 --> 00:03:21,492
Tem graça, não tem?

22
00:03:21,576 --> 00:03:23,578
Tu e eu, mais uma vez envolvidos

23
00:03:23,661 --> 00:03:25,455
numa luta de vida ou morte.

24
00:03:25,538 --> 00:03:27,916
Mas suspeito que desta vez

25
00:03:27,999 --> 00:03:30,126
eu seja mais difícil de matar.

26
00:03:31,586 --> 00:03:32,921
Não!

27
00:03:33,588 --> 00:03:35,757
A sério? Para o defender?!

28
00:03:35,840 --> 00:03:37,383
Sei de que lado estou.

29
00:03:46,643 --> 00:03:48,228
Encontrem o Klaus Dumont!

30
00:03:52,607 --> 00:03:54,192
Eliminem-no!

31
00:04:07,497 --> 00:04:09,499
O quê? Pararam porquê?

32
00:04:10,416 --> 00:04:12,001
Onde estão todos?

33
00:04:13,378 --> 00:04:15,713
Não! Espada!

34
00:04:15,797 --> 00:04:17,465
Tenho de ajudá-la.

35
00:04:38,319 --> 00:04:40,280
Admirei-te toda a minha vida,

36
00:04:40,363 --> 00:04:43,199
mas agora escondes-te
por detrás das armas.

37
00:04:43,283 --> 00:04:44,659
Não estou escondido.

38
00:04:47,745 --> 00:04:50,957
Eu só queria um mundo melhor
para Inglaterra

39
00:04:51,040 --> 00:04:52,166
e a nossa família.

40
00:04:53,918 --> 00:04:55,420
Tudo o que faço,

41
00:04:56,004 --> 00:04:58,006
tudo o que já fiz,

42
00:04:58,756 --> 00:05:01,259
foi para te proteger a ti!

43
00:05:01,843 --> 00:05:03,761
E achas que estás a fazê-lo?

44
00:05:20,987 --> 00:05:21,988
Ataque surpresa!

45
00:05:25,074 --> 00:05:26,659
Tu! Seu palhaço.

46
00:05:26,743 --> 00:05:29,579
O falhado que desgraçou a minha irmã.

47
00:05:29,662 --> 00:05:31,247
O que vais tu fazer?

48
00:05:31,998 --> 00:05:34,250
Já o fiz, amigo.

49
00:05:51,184 --> 00:05:53,311
Klauzinho!

50
00:05:57,106 --> 00:06:00,068
Olá, olá, Klaus.

51
00:06:00,151 --> 00:06:01,152
Veruca?

52
00:06:01,235 --> 00:06:02,945
És mesmo tu?

53
00:06:03,029 --> 00:06:06,574
Claro que sou, meu irmãozinho.

54
00:06:06,657 --> 00:06:09,118
Vem cá dar-me um abraço.

55
00:06:09,702 --> 00:06:11,913
O quê? Não te chegues!

56
00:06:19,796 --> 00:06:21,923
Klaus! Aqui!

57
00:07:31,701 --> 00:07:35,746
Aço Negro do Equinócio!

58
00:07:35,830 --> 00:07:37,331
E já não tens exército.

59
00:07:40,168 --> 00:07:41,586
Meus amigos.

60
00:07:48,926 --> 00:07:50,219
Klauzinho.

61
00:07:51,387 --> 00:07:52,388
Veruca.

62
00:07:53,431 --> 00:07:55,516
Voltaste para me salvar?

63
00:07:55,600 --> 00:07:57,685
Volto sempre.

64
00:08:04,817 --> 00:08:06,360
É bom estarmos juntos,

65
00:08:06,444 --> 00:08:09,614
mas os Mestres têm de aparecer. Agora!

66
00:08:11,824 --> 00:08:13,367
Eu ajudo-te, Klaus.

67
00:08:16,078 --> 00:08:17,246
Sonhei com isto.

68
00:08:17,330 --> 00:08:18,998
Tu e eu, ombro a ombro,

69
00:08:19,582 --> 00:08:21,083
espadachins.

70
00:08:21,751 --> 00:08:24,295
Devia ter-te ensinado a manusear isso.

71
00:08:24,378 --> 00:08:26,339
Eu dou-te uma lição.

72
00:08:26,422 --> 00:08:28,257
A tua última!

73
00:08:30,843 --> 00:08:32,637
Despacha-te, Klaus!

74
00:08:32,720 --> 00:08:35,264
Confias no Dumont, mas não no teu irmão?

75
00:08:37,350 --> 00:08:38,684
Crianças!

76
00:08:42,855 --> 00:08:44,607
Tens de te apressar!

77
00:08:44,690 --> 00:08:46,776
Estou a fazer o melhor que posso!

78
00:08:50,530 --> 00:08:51,781
Klauzinho?

79
00:08:52,448 --> 00:08:54,825
Klauzinho, um segredo.

80
00:08:55,660 --> 00:08:57,787
Não temos poder nenhum.

81
00:08:58,538 --> 00:08:59,372
O quê?

82
00:08:59,956 --> 00:09:01,874
Mas ele rodeia-nos.

83
00:09:01,958 --> 00:09:04,919
O que temos é o poder de o invocar.

84
00:09:05,002 --> 00:09:09,423
Quando olhas para dentro,
também tens de te abrir.

85
00:09:10,383 --> 00:09:13,177
A paz interior é tão confusa porquê?

86
00:10:40,973 --> 00:10:43,684
Ursa Maior!

87
00:11:16,217 --> 00:11:18,552
Basta! Eu dei-te tudo.

88
00:11:18,636 --> 00:11:22,431
Todo o meu amor e atenção,
até depois de morreres,

89
00:11:22,515 --> 00:11:25,142
mas não te darei a minha filha.

90
00:11:29,855 --> 00:11:31,065
Agora tiras…

91
00:11:34,235 --> 00:11:35,194
Mãe!

92
00:11:41,367 --> 00:11:42,368
Lady Mãe!

93
00:11:42,952 --> 00:11:44,036
Está bem?

94
00:11:44,120 --> 00:11:46,038
Bem, ainda aqui estou.

95
00:11:46,705 --> 00:11:47,748
Contigo.

96
00:12:01,178 --> 00:12:03,597
Tu ensinaste-me a combater,

97
00:12:04,765 --> 00:12:06,934
ensinaste-me a ser corajosa.

98
00:12:12,898 --> 00:12:15,609
Tu ensinaste-me a fazer o que é correto.

99
00:12:16,277 --> 00:12:20,990
E agora eu, nós, o mundo,
precisamos que nos mostres outra vez.

100
00:12:22,283 --> 00:12:23,659
Faz o que é correto.

101
00:12:23,742 --> 00:12:25,327
Para de lutar connosco

102
00:12:25,411 --> 00:12:28,289
e aceita que isto já foi demasiado longe.

103
00:12:33,752 --> 00:12:35,629
Os Mestres Anciãos!

104
00:12:35,713 --> 00:12:36,797
Ele conseguiu!

105
00:12:41,302 --> 00:12:42,511
O que é isto?

106
00:12:44,805 --> 00:12:45,931
O que fazem?

107
00:12:46,015 --> 00:12:48,017
Não somos nós.

108
00:12:48,100 --> 00:12:50,478
Os elementos estão descontrolados.

109
00:12:50,561 --> 00:12:53,481
A Pangeia está a colapsar.

110
00:12:57,568 --> 00:12:59,153
Então, mantenho-a unida!

111
00:12:59,236 --> 00:13:02,698
Não podes.
Foi, por isso, que escondemos as Armas.

112
00:13:02,781 --> 00:13:04,200
Falhámos.

113
00:13:04,283 --> 00:13:06,160
Falhámos de novo.

114
00:13:06,660 --> 00:13:08,621
Mas estão todos aqui!

115
00:13:08,704 --> 00:13:10,873
O plano era destruí-las.

116
00:13:13,959 --> 00:13:15,711
É demasiado tarde, Po.

117
00:13:15,794 --> 00:13:17,421
O mundo cairia na mesma.

118
00:13:18,047 --> 00:13:21,842
Lembra-se de falar em consertarmos
o que vocês estragaram?

119
00:13:35,689 --> 00:13:36,690
Têm razão.

120
00:13:38,317 --> 00:13:39,318
É tarde de mais.

121
00:13:39,902 --> 00:13:41,070
Para ti não.

122
00:13:46,992 --> 00:13:48,452
Nem agora.

123
00:13:58,462 --> 00:13:59,463
Lulu…

124
00:14:03,384 --> 00:14:04,593
O que fui eu fazer?

125
00:14:13,102 --> 00:14:14,687
Lamento, Lulu.

126
00:14:15,896 --> 00:14:16,855
Eu lamento…

127
00:14:17,773 --> 00:14:18,857
… tanto.

128
00:14:32,246 --> 00:14:33,831
Não pode ser.

129
00:14:34,915 --> 00:14:38,752
Esperem. Os continentes estão
a chocar uns nos outros, certo?

130
00:14:38,836 --> 00:14:40,379
E se usássemos as Armas

131
00:14:40,462 --> 00:14:41,547
para vos imitar?

132
00:14:41,630 --> 00:14:44,508
Separamo-los, mas de propósito.

133
00:14:46,218 --> 00:14:49,513
Iria requerer um poder além das Armas.

134
00:14:50,723 --> 00:14:56,312
Requereria um poder nunca antes visto.

135
00:14:57,021 --> 00:14:59,732
Requereria o nosso poder.

136
00:14:59,815 --> 00:15:01,483
Todo ele.

137
00:15:04,570 --> 00:15:07,781
E precisaria de todos nós.

138
00:15:08,282 --> 00:15:09,408
Vamos a isto.

139
00:15:09,491 --> 00:15:12,119
Os Cavaleiros Dragão e os Mestres Anciãos!

140
00:15:22,296 --> 00:15:24,465
Vai ser desta, Ceifador.

141
00:15:24,548 --> 00:15:26,133
Olhem! Ali em cima!

142
00:15:33,390 --> 00:15:37,061
Ó não, Foufou! O meu rapaz vai salvar-nos.

143
00:15:37,770 --> 00:15:38,604
Sim!

144
00:15:39,188 --> 00:15:40,731
Po!

145
00:15:40,814 --> 00:15:42,232
- Pai!
- Po.

146
00:15:42,858 --> 00:15:43,817
Po!

147
00:15:48,614 --> 00:15:50,574
Po, é agora ou nunca.

148
00:15:50,658 --> 00:15:53,494
Muito bem, Cavaleiros Dragão.
Vamos a isto.

149
00:15:53,577 --> 00:15:54,703
Klaus? Dá-lhe.

150
00:16:06,382 --> 00:16:08,884
Vá, Mestres! Mostrem o que valem!

151
00:16:09,718 --> 00:16:13,764
Canalizarmos todo o nosso poder
para as Armas irá destruí-las.

152
00:16:13,847 --> 00:16:18,143
Só temos uma oportunidade antes
que desapareçam para sempre.

153
00:16:18,727 --> 00:16:22,064
Seja como for,
os nossos espíritos partirão.

154
00:16:23,023 --> 00:16:24,316
Todos nós.

155
00:16:24,400 --> 00:16:26,860
Isso inclui o Exército das Trevas.

156
00:16:26,944 --> 00:16:28,862
E inclui-vos a vocês.

157
00:16:28,946 --> 00:16:30,531
E inclui o Alfie.

158
00:16:31,031 --> 00:16:33,200
E inclui…

159
00:16:33,283 --> 00:16:34,201
Eu.

160
00:16:34,785 --> 00:16:37,538
Desta vez, não podes vir comigo,
Klauzinho.

161
00:16:39,081 --> 00:16:41,333
Sempre olhaste por mim.

162
00:16:42,334 --> 00:16:45,337
Sempre protegeste esta fuinha maluca.

163
00:16:46,046 --> 00:16:47,631
E hoje é a minha vez…

164
00:16:48,382 --> 00:16:49,800
… de te salvar.

165
00:16:50,843 --> 00:16:52,594
Gosto muito de ti, irmão.

166
00:16:54,471 --> 00:16:56,515
Não digas a ninguém que o disse.

167
00:17:03,772 --> 00:17:05,190
- Eu só queria…
- Tu.

168
00:17:05,274 --> 00:17:08,402
És melhor cavaleira
do que eu alguma vez fui,

169
00:17:08,485 --> 00:17:09,903
Espada Errante.

170
00:17:28,964 --> 00:17:30,632
Estão todos prontos?

171
00:17:43,604 --> 00:17:46,523
Devia ter pedido autógrafos antes disto.

172
00:19:29,626 --> 00:19:31,211
E foi nesse fatídico dia

173
00:19:31,295 --> 00:19:34,464
que o mundo foi salvo da aniquilação total

174
00:19:34,548 --> 00:19:36,508
pelos Cavaleiros Dragão!

175
00:19:41,054 --> 00:19:42,431
Os elementos voltaram

176
00:19:42,514 --> 00:19:45,225
e os continentes retomaram
os seus lugares.

177
00:19:46,518 --> 00:19:49,897
As famosas Armas Tianshang
foram finalmente destruídas.

178
00:19:50,939 --> 00:19:54,318
E os Cavaleiros Dragão
eternizaram a sua lenda.

179
00:19:55,194 --> 00:19:57,446
Sim!

180
00:19:57,529 --> 00:20:02,159
Desculpem termos duvidado de vocês,
Cavaleiros Dragão, especialmente…

181
00:20:02,242 --> 00:20:03,535
… do Po.

182
00:20:09,249 --> 00:20:10,918
A Espada chegou a casa,

183
00:20:11,001 --> 00:20:13,503
onde foi nomeada nova Cavaleiro Mor:

184
00:20:14,338 --> 00:20:15,964
a Mestre da Guerra.

185
00:20:16,632 --> 00:20:19,676
Mas já não lhe interessava ser cavaleira.

186
00:20:20,844 --> 00:20:24,514
E então deu o título a alguém
que o honrasse melhor.

187
00:20:30,437 --> 00:20:33,690
O que vais fazer depois da cerimónia?

188
00:20:38,612 --> 00:20:39,696
A Akna?

189
00:20:39,780 --> 00:20:41,865
Retomou a sua antiga paixão:

190
00:20:42,866 --> 00:20:45,744
fazer brinquedos para as pessoas de Tikal.

191
00:20:48,330 --> 00:20:51,166
Obrigada. Só um por cliente!

192
00:20:53,126 --> 00:20:55,712
E a Rukhmini também voltou ao que queria:

193
00:20:56,296 --> 00:20:58,548
passar tempo com quem mais amava.

194
00:21:02,094 --> 00:21:06,181
E uma vida épica
como a nova rainha pirata!

195
00:21:10,727 --> 00:21:15,440
Quanto à antiga rainha Forouzan e
o namorado, o meu pai, que ainda estranho,

196
00:21:15,524 --> 00:21:18,986
tentaram viver como reformados, mas…

197
00:21:19,069 --> 00:21:22,823
Quem resistiria em capitalizar
uma fama internacional?

198
00:21:26,868 --> 00:21:28,328
Destruídas as Armas,

199
00:21:28,412 --> 00:21:32,749
o Mestre Mastodonte e os Mestres Anciãos
partiram finalmente.

200
00:21:39,381 --> 00:21:42,134
E o que se segue para a Espada Errante?

201
00:21:42,676 --> 00:21:45,804
Pela primeira vez, não havia uma missão,

202
00:21:45,887 --> 00:21:47,639
nem a sombra de outro.

203
00:21:48,181 --> 00:21:50,517
Era livre de fazer o que quisesse.

204
00:21:50,600 --> 00:21:52,769
Quanto ao Cavaleiro Dragão…

205
00:21:53,603 --> 00:21:55,939
Encontrou o que sempre precisou:

206
00:21:56,732 --> 00:21:58,984
alguém com quem comer à fartazana,

207
00:21:59,568 --> 00:22:00,861
uma melhor amiga.

208
00:22:02,571 --> 00:22:05,115
Dá mesmo para sentir o sabor.

209
00:22:05,198 --> 00:22:07,200
A espera valeu a pena.

210
00:22:08,118 --> 00:22:09,578
Que bom.

211
00:22:10,537 --> 00:22:14,249
Qual é o próximo lugar
na nossa maratona gastronómica?

212
00:22:14,750 --> 00:22:16,960
Onde quisermos.

213
00:22:17,044 --> 00:22:18,045
Ótimo.

214
00:22:18,128 --> 00:22:21,798
Mas desta vez, sem rios de lava.

215
00:22:22,674 --> 00:22:24,259
Esse foi tão fixe.

216
00:22:24,343 --> 00:22:25,844
Ou vulcões ativos?

217
00:22:25,927 --> 00:22:27,554
Tinha bom aspeto ao longe.

218
00:22:27,637 --> 00:22:29,473
Cavernas com esqueletos.

219
00:22:29,973 --> 00:22:31,808
Sim. Aí, concordo contigo.

220
00:22:33,477 --> 00:22:38,106
- Foi mesmo do outro mundo, não foi?
- Pois foi. Foi mesmo.

221
00:23:06,051 --> 00:23:10,305
Legendas: João Pedro Caetano

