1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Скыдыщ!

3
00:00:40,665 --> 00:00:43,126
Нет, мы должны… Мы…

4
00:00:43,209 --> 00:00:44,919
Вернитесь! Мы сражаемся!

5
00:00:45,628 --> 00:00:47,005
О, По.

6
00:00:48,715 --> 00:00:50,008
Мы спасены!

7
00:01:09,903 --> 00:01:12,614
Святые небеса! Что происходит?

8
00:01:12,697 --> 00:01:13,948
Они не смогли.

9
00:01:14,532 --> 00:01:17,035
И мир теперь сворачивается.

10
00:01:17,118 --> 00:01:18,078
Что?

11
00:01:44,229 --> 00:01:51,236
ПАНДА КУНГ-ФУ. РЫЦАРЬ ДРАКОНА

12
00:02:04,082 --> 00:02:05,542
Ты чашка.

13
00:02:06,501 --> 00:02:09,462
Ты чашка!

14
00:02:11,381 --> 00:02:12,715
Нет! Они здесь.

15
00:02:12,799 --> 00:02:14,801
Альфи полон сил.

16
00:02:21,015 --> 00:02:24,102
Чтобы помочь Клаусу
призвать Древних Мастеров,

17
00:02:24,185 --> 00:02:25,895
нужно защитить его от Альфи.

18
00:02:26,479 --> 00:02:28,857
Стража, в атаку!

19
00:02:34,821 --> 00:02:36,030
Скорее! Сюда.

20
00:02:57,385 --> 00:02:58,761
Альфи нашёл Клауса.

21
00:02:58,845 --> 00:03:00,138
Надо его остановить!

22
00:03:00,221 --> 00:03:01,306
Беру это на себя.

23
00:03:19,949 --> 00:03:21,492
Забавно, да?

24
00:03:21,576 --> 00:03:23,578
Ты и я, снова сошлись

25
00:03:23,661 --> 00:03:25,455
в смертельной битве.

26
00:03:25,538 --> 00:03:27,916
Но на этот раз

27
00:03:27,999 --> 00:03:29,918
меня будет труднее убить.

28
00:03:31,586 --> 00:03:32,921
Нет!

29
00:03:33,588 --> 00:03:35,757
Правда? Защищаешь его?!

30
00:03:35,840 --> 00:03:37,383
Я знаю, что делаю.

31
00:03:46,684 --> 00:03:48,228
Найдите Клауса Дюмонта!

32
00:03:52,607 --> 00:03:54,192
Уничтожьте его!

33
00:04:04,452 --> 00:04:05,286
Ой!

34
00:04:07,497 --> 00:04:09,332
Почему они остановились?

35
00:04:10,416 --> 00:04:11,876
Где все?

36
00:04:13,378 --> 00:04:15,713
Нет! Клинок!

37
00:04:15,797 --> 00:04:17,298
Надо её спасать.

38
00:04:38,319 --> 00:04:40,280
Всю жизнь я равнялась на тебя.

39
00:04:40,363 --> 00:04:43,199
А теперь ты прячешься за оружием.

40
00:04:43,283 --> 00:04:44,659
Я не прячусь.

41
00:04:47,745 --> 00:04:50,957
Я хотел создать лучший мир для Англии,

42
00:04:51,040 --> 00:04:52,166
для нашей семьи.

43
00:04:53,918 --> 00:04:55,420
Всё, что я делаю,

44
00:04:56,045 --> 00:04:57,880
всё, что сделал,

45
00:04:58,756 --> 00:05:01,259
это чтобы защитить тебя!

46
00:05:01,843 --> 00:05:03,344
Думаешь, ты защищаешь?

47
00:05:20,987 --> 00:05:21,988
Внезапная атака!

48
00:05:25,074 --> 00:05:26,659
Ты. Болван.

49
00:05:26,743 --> 00:05:29,579
Неудачник, потянувший
за собой мою сестру.

50
00:05:29,662 --> 00:05:31,247
Что ты будешь делать?

51
00:05:32,040 --> 00:05:34,250
Парень. Я уже сделал.

52
00:05:46,637 --> 00:05:47,513
Хи-я!

53
00:05:51,225 --> 00:05:53,102
Клауси!

54
00:05:57,106 --> 00:06:00,068
Привет, привет, привет, Клаус.

55
00:06:00,151 --> 00:06:01,152
Верука.

56
00:06:01,235 --> 00:06:02,945
Это действительно ты?

57
00:06:03,029 --> 00:06:06,574
Конечно, мой младший братик.

58
00:06:06,657 --> 00:06:09,118
Может, обнимешь меня?

59
00:06:09,702 --> 00:06:11,871
Что? Отойди!

60
00:06:19,796 --> 00:06:21,714
Клаус! Сюда!

61
00:07:31,701 --> 00:07:35,746
Чёрная Сталь Эквинокс!

62
00:07:35,830 --> 00:07:37,331
И ты потерял свою армию.

63
00:07:40,168 --> 00:07:41,544
Мои друзья.

64
00:07:48,926 --> 00:07:50,219
Клауси.

65
00:07:51,387 --> 00:07:52,221
Верука.

66
00:07:53,431 --> 00:07:55,516
Ты вернулся за мной?

67
00:07:55,600 --> 00:07:57,685
Всегда возвращался.

68
00:08:04,817 --> 00:08:06,360
Хорошо, что мы вместе,

69
00:08:06,444 --> 00:08:09,363
но нам нужны Древние Мастера.
Сейчас же!

70
00:08:11,574 --> 00:08:13,367
Я тебе помогу, Клаус.

71
00:08:16,078 --> 00:08:17,246
Я мечтал об этом.

72
00:08:17,330 --> 00:08:18,998
Ты и я, бок о бок,

73
00:08:19,582 --> 00:08:21,083
повелители меча.

74
00:08:21,792 --> 00:08:24,295
Надо было научить тебя им пользоваться.

75
00:08:24,378 --> 00:08:26,339
Я дам тебе урок.

76
00:08:26,422 --> 00:08:28,257
Твой последний урок!

77
00:08:30,843 --> 00:08:32,553
Поторопись, Клаус!

78
00:08:32,637 --> 00:08:35,264
Доверяешь Дюмонту,
а родному брату – нет?

79
00:08:37,225 --> 00:08:38,434
Мои дети!

80
00:08:42,855 --> 00:08:44,607
Поторопитесь!

81
00:08:44,690 --> 00:08:46,400
Я стараюсь как могу!

82
00:08:50,571 --> 00:08:51,614
Клауси?

83
00:08:52,448 --> 00:08:54,825
Клауси, открою тебе тайну.

84
00:08:55,660 --> 00:08:57,787
Внутри нас нет силы.

85
00:08:58,538 --> 00:08:59,372
Что?

86
00:08:59,956 --> 00:09:01,874
Сила вокруг нас.

87
00:09:01,958 --> 00:09:04,919
Мы можем её только призвать.

88
00:09:05,002 --> 00:09:06,796
Заглядывая внутрь себя,

89
00:09:06,879 --> 00:09:09,423
ты тоже должен открыться.

90
00:09:10,383 --> 00:09:12,969
Почему внутренний покой так тревожит?

91
00:10:41,474 --> 00:10:43,684
Большая Медведица!

92
00:11:16,217 --> 00:11:18,552
Хватит! Я всё тебе отдала.

93
00:11:18,636 --> 00:11:20,554
Всю любовь, своё внимание,

94
00:11:20,638 --> 00:11:22,431
даже когда ты ушёл.

95
00:11:22,515 --> 00:11:24,892
Но я не отдам тебе свою дочь.

96
00:11:29,855 --> 00:11:31,065
Отпусти тех…

97
00:11:34,235 --> 00:11:35,194
Мама!

98
00:11:41,367 --> 00:11:42,368
Леди Мама!

99
00:11:42,952 --> 00:11:44,036
Вы целы?

100
00:11:44,120 --> 00:11:46,038
Я ещё здесь.

101
00:11:46,705 --> 00:11:47,748
С тобой.

102
00:12:01,178 --> 00:12:03,597
Ты показал мне, как сражаться.

103
00:12:04,765 --> 00:12:06,934
Показал, как быть храброй.

104
00:12:12,898 --> 00:12:15,609
Ты показал, как поступать правильно.

105
00:12:16,277 --> 00:12:19,238
И сейчас мне, нам, миру нужно,

106
00:12:19,321 --> 00:12:21,574
чтобы ты снова это сделал.

107
00:12:22,283 --> 00:12:23,659
Поступи правильно.

108
00:12:23,742 --> 00:12:25,327
Хватит сражаться с нами

109
00:12:25,411 --> 00:12:28,289
и признай,
что это зашло слишком далеко.

110
00:12:33,752 --> 00:12:35,629
Древние Мастера!

111
00:12:35,713 --> 00:12:36,797
Клаусу удалось!

112
00:12:41,302 --> 00:12:42,428
Что происходит?

113
00:12:44,805 --> 00:12:45,931
Что вы делаете?

114
00:12:46,015 --> 00:12:48,017
Это не мы делаем.

115
00:12:48,100 --> 00:12:50,060
Стихии в хаосе.

116
00:12:50,561 --> 00:12:53,397
Пангея распадается.

117
00:12:57,651 --> 00:12:59,153
Тогда я её удержу!

118
00:12:59,236 --> 00:13:00,404
Ты не можешь.

119
00:13:00,488 --> 00:13:02,698
Поэтому мы спрятали Артефакты.

120
00:13:02,781 --> 00:13:04,200
Мы потерпели неудачу.

121
00:13:04,283 --> 00:13:06,076
И теперь – снова.

122
00:13:06,619 --> 00:13:09,538
Но сейчас вы все здесь!
Вы можете их уничтожить.

123
00:13:09,622 --> 00:13:10,873
Таков был наш план.

124
00:13:14,001 --> 00:13:15,711
Мы опоздали, По.

125
00:13:15,794 --> 00:13:18,005
Мир будет рушиться.

126
00:13:18,088 --> 00:13:20,466
Вы говорили, что сломали мир,

127
00:13:20,549 --> 00:13:22,426
а мы должны это исправить.

128
00:13:35,689 --> 00:13:36,690
Они правы.

129
00:13:38,359 --> 00:13:39,318
Уже поздно.

130
00:13:39,902 --> 00:13:40,945
Не для тебя.

131
00:13:46,992 --> 00:13:48,452
И даже не сейчас.

132
00:13:58,462 --> 00:13:59,296
Лулу…

133
00:14:03,384 --> 00:14:04,426
Что я наделал?

134
00:14:13,102 --> 00:14:14,520
Прости меня, Лулу.

135
00:14:15,896 --> 00:14:16,730
Мне…

136
00:14:17,773 --> 00:14:18,857
так жаль.

137
00:14:32,288 --> 00:14:33,664
Этого не может быть.

138
00:14:34,915 --> 00:14:38,752
Погодите. Материки разбиваются
друг о друга, да?

139
00:14:38,836 --> 00:14:41,547
А если повторить то, что сделали вы?

140
00:14:41,630 --> 00:14:44,508
Разделить материки, но намеренно.

141
00:14:46,218 --> 00:14:49,513
Силы Артефактов не хватит.

142
00:14:50,764 --> 00:14:56,145
Нужна сила невиданного количества.

143
00:14:57,021 --> 00:14:59,732
Нужна вся наша сила.

144
00:14:59,815 --> 00:15:01,483
Вся до последнего.

145
00:15:04,570 --> 00:15:07,698
И нужны все мы.

146
00:15:08,282 --> 00:15:09,533
За работу.

147
00:15:09,617 --> 00:15:12,119
Рыцари Дракона и Древние Мастера!

148
00:15:22,296 --> 00:15:24,465
Возможно, это конец, Жнец Душ.

149
00:15:24,548 --> 00:15:26,133
Смотрите! Вверху!

150
00:15:33,390 --> 00:15:37,061
О нет, Фуфу. Мой мальчик нас спасёт.

151
00:15:37,770 --> 00:15:38,604
Да!

152
00:15:39,188 --> 00:15:40,731
По!

153
00:15:40,814 --> 00:15:42,232
- Папа!
- По!

154
00:15:42,733 --> 00:15:43,817
По!

155
00:15:48,614 --> 00:15:50,574
Сейчас или никогда.

156
00:15:50,658 --> 00:15:53,494
Рыцари Дракона, за работу.

157
00:15:53,577 --> 00:15:54,703
Клаус! Начинай!

158
00:15:55,663 --> 00:15:58,123
М?

159
00:16:06,382 --> 00:16:08,884
Древние Мастера, делайте своё дело!

160
00:16:09,718 --> 00:16:13,764
Направив всю силу на Артефакты,
мы их уничтожим.

161
00:16:13,847 --> 00:16:16,392
Есть лишь один шанс это сделать,

162
00:16:16,475 --> 00:16:18,143
пока они не исчезли навеки.

163
00:16:18,727 --> 00:16:19,645
Так или иначе,

164
00:16:19,728 --> 00:16:21,855
наш дух продолжит свой путь!

165
00:16:23,023 --> 00:16:24,316
Все мы.

166
00:16:24,400 --> 00:16:26,860
То есть, Тёмная Армия?

167
00:16:26,944 --> 00:16:28,862
То есть вы.

168
00:16:28,946 --> 00:16:30,447
То есть Альфи.

169
00:16:31,031 --> 00:16:33,200
То есть…

170
00:16:33,283 --> 00:16:34,118
Я.

171
00:16:34,785 --> 00:16:37,454
Ты больше не можешь идти за мной.

172
00:16:39,081 --> 00:16:41,250
Ты всегда обо мне заботился.

173
00:16:42,334 --> 00:16:45,087
Всегда спасал сумасшедшую куницу.

174
00:16:46,046 --> 00:16:47,631
Теперь моя очередь…

175
00:16:48,382 --> 00:16:49,800
спасать тебя.

176
00:16:50,843 --> 00:16:52,594
Я люблю тебя, братик.

177
00:16:54,471 --> 00:16:56,515
Никому не говори об этом.

178
00:17:03,772 --> 00:17:05,190
- Я всегда хотела…
- Ты.

179
00:17:05,274 --> 00:17:07,943
Ты лучше рыцарь, чем я,

180
00:17:08,527 --> 00:17:09,903
Странствующий Клинок.

181
00:17:28,964 --> 00:17:30,382
Все готовы?

182
00:17:43,604 --> 00:17:46,523
Надо было взять у всех автографы.

183
00:19:29,585 --> 00:19:34,464
Вот, что было в тот роковой день,
когда Рыцари Дракона спасли мир

184
00:19:34,548 --> 00:19:36,508
от верной гибели!

185
00:19:36,592 --> 00:19:37,968
Да!

186
00:19:41,054 --> 00:19:45,184
Стихии были восстановлены,
а материки вернулись на свои места.

187
00:19:46,518 --> 00:19:49,730
Артефакты Тяньшан были уничтожены.

188
00:19:50,939 --> 00:19:54,318
А Рыцари Дракона стали легендами.

189
00:19:55,235 --> 00:19:57,446
Да! Ура!

190
00:19:57,529 --> 00:20:00,365
Извините, что сомневались в вас,
Рыцари Дракона.

191
00:20:00,449 --> 00:20:03,535
И По, в частности. Ура!

192
00:20:09,208 --> 00:20:13,337
Странствующий Клинок вернулась домой
и была названа Главным Рыцарем,

193
00:20:14,338 --> 00:20:15,964
Мастером Войны.

194
00:20:16,632 --> 00:20:19,468
Но если честно,
она уже не хотела быть рыцарем.

195
00:20:20,844 --> 00:20:24,264
И отдала титул тому,
кто действительно приносил пользу.

196
00:20:30,395 --> 00:20:33,565
Какие планы после церемонии?

197
00:20:38,612 --> 00:20:39,655
Акна?

198
00:20:39,738 --> 00:20:41,615
Вернулась к своей страсти.

199
00:20:42,866 --> 00:20:45,577
Делать игрушки для народа Тикаля.

200
00:20:48,330 --> 00:20:50,999
Спасибо. По одной в одни руки!

201
00:20:53,168 --> 00:20:55,629
Рухмини тоже получила, что хотела.

202
00:20:56,255 --> 00:20:58,548
Время с теми, кого любит больше всего.

203
00:21:02,094 --> 00:21:06,098
И наполненную приключений жизнь
королевы пиратов.

204
00:21:10,769 --> 00:21:15,440
А насчёт бывшей королевы пиратов
и моего папы, то всё непонятно.

205
00:21:15,524 --> 00:21:18,986
Они хотели отойти от дел, но…

206
00:21:19,069 --> 00:21:22,823
Кто устоит от заработка
на мировой славе?

207
00:21:26,827 --> 00:21:29,496
Когда оружие было уничтожено,
Мастер Мастодонт

208
00:21:29,579 --> 00:21:32,541
и Древние Мастера пошли дальше.

209
00:21:39,381 --> 00:21:42,092
Как сложилась судьба
Странствующего Клинка?

210
00:21:42,676 --> 00:21:45,387
Впервые в истории не было заданий.

211
00:21:45,887 --> 00:21:47,639
Никаких злых теней.

212
00:21:48,181 --> 00:21:50,517
Она была могла делать всё, что хотела.

213
00:21:50,600 --> 00:21:52,561
А насчёт старого Мастера Дракона…

214
00:21:53,603 --> 00:21:55,772
Он получил то, в чём нуждался.

215
00:21:56,732 --> 00:21:58,984
Того, с кем можно есть жирные куски.

216
00:21:59,568 --> 00:22:00,777
Лучшего друга.

217
00:22:02,571 --> 00:22:05,115
Ты тоже попробуй пельмешек.

218
00:22:05,198 --> 00:22:07,117
Не зря столько ждали.

219
00:22:08,118 --> 00:22:09,494
О, да. Вкуснятина.

220
00:22:10,537 --> 00:22:14,207
Какая следующая остановка
нашего гастротура?

221
00:22:14,750 --> 00:22:16,501
Любая, где мы захотим.

222
00:22:17,044 --> 00:22:18,045
Супер.

223
00:22:18,128 --> 00:22:21,715
Но на этот раз без рек из лавы.

224
00:22:22,674 --> 00:22:24,259
Но ведь было круто.

225
00:22:24,343 --> 00:22:25,886
И действующих вулканов.

226
00:22:25,969 --> 00:22:27,554
Издалека они красивые.

227
00:22:27,637 --> 00:22:29,473
Пещер со скелетами.

228
00:22:30,015 --> 00:22:31,808
Здесь я с тобой согласен.

229
00:22:33,477 --> 00:22:35,312
Было невероятно, да?

230
00:22:35,395 --> 00:22:38,023
Да. Невероятно.

231
00:23:07,135 --> 00:23:10,305
Перевод субтитров: Татьяна Горстка

