1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
สกาดู๊ช

3
00:00:40,665 --> 00:00:43,126
ไม่ พวกเราจะต้อง…

4
00:00:43,209 --> 00:00:45,003
กลับมา เรารบกันอยู่

5
00:00:45,628 --> 00:00:47,005
ไม่นะ โป

6
00:00:48,715 --> 00:00:50,008
เรารอดแล้ว

7
00:01:09,903 --> 00:01:12,614
สวรรค์โปรด ทำไมถึงเป็นแบบนี้

8
00:01:12,697 --> 00:01:14,032
พวกเขาทำไม่สำเร็จ

9
00:01:14,532 --> 00:01:17,035
ทีนี้โลกก็กำลังจะล่มสลาย

10
00:01:17,118 --> 00:01:18,161
อะไรนะ

11
00:01:44,229 --> 00:01:51,236
(กังฟูแพนด้า
อัศวินมังกร)

12
00:02:04,082 --> 00:02:05,708
จงเป็นถ้วยชา

13
00:02:06,501 --> 00:02:09,462
จงเป็นถ้วยชา

14
00:02:11,381 --> 00:02:12,715
ไม่นะ มันมากันแล้ว

15
00:02:12,799 --> 00:02:14,801
และอัลฟี่มีพลังเต็มพิกัด

16
00:02:21,015 --> 00:02:24,102
ถ้าเราจะช่วยเคลาส์
อัญเชิญอาจารย์ในตำนาน

17
00:02:24,185 --> 00:02:25,895
เราก็ต้องปกป้องเขาจากอัลฟี่

18
00:02:26,479 --> 00:02:28,857
ทหาร โจมตี!

19
00:02:34,821 --> 00:02:36,239
เร็วเข้า ทางนี้

20
00:02:57,385 --> 00:03:00,138
อัลฟี่เจอเคลาส์แล้ว
เราต้องขัดขวางเขา

21
00:03:00,221 --> 00:03:01,306
ข้าไปเอง

22
00:03:19,949 --> 00:03:21,492
ตลกดีใช่ไหมล่ะ

23
00:03:21,576 --> 00:03:23,578
ข้ากับเจ้าเจอกันอีกครั้ง

24
00:03:23,661 --> 00:03:25,455
ในศึกความเป็นความตาย

25
00:03:25,538 --> 00:03:27,916
แต่ครั้งนี้ข้าคิดว่า

26
00:03:27,999 --> 00:03:30,126
ตัวเองจะไม่ตายง่ายๆ

27
00:03:31,586 --> 00:03:32,921
ไม่

28
00:03:33,588 --> 00:03:35,757
ถามจริง เจ้าปกป้องเขา

29
00:03:35,840 --> 00:03:37,383
ข้ารู้ว่าข้าอยู่ข้างไหน

30
00:03:46,684 --> 00:03:48,228
หาตัวเคลาส์ ดูมอนต์

31
00:03:52,607 --> 00:03:54,192
กำจัดเขาซะ

32
00:04:08,498 --> 00:04:09,499
ทำไมถึงหยุด

33
00:04:10,416 --> 00:04:12,001
หายไปไหนกันหมด

34
00:04:13,378 --> 00:04:15,713
ไม่ เบลด

35
00:04:15,797 --> 00:04:17,465
ต้องไปช่วยนางแล้ว

36
00:04:38,319 --> 00:04:40,280
ข้าชื่นชมท่านมาตลอดชีวิต

37
00:04:40,363 --> 00:04:43,199
แต่ตอนนี้ท่านหลบอยู่หลังอาวุธนั่น

38
00:04:43,283 --> 00:04:44,659
ข้าไม่ได้หลบ

39
00:04:47,745 --> 00:04:50,873
ข้าแค่อยากทำให้โลกนี้ดีขึ้น
เพื่อประเทศอังกฤษ

40
00:04:50,957 --> 00:04:52,166
เพื่อครอบครัวของเรา

41
00:04:53,918 --> 00:04:55,420
ทุกสิ่งที่ข้ากำลังทำ

42
00:04:56,004 --> 00:04:58,006
ทุกสิ่งที่ทำมา

43
00:04:58,756 --> 00:05:01,259
ก็เพื่อปกป้องเจ้า

44
00:05:01,843 --> 00:05:03,761
คิดว่าตัวเองทำแบบนั้นอยู่เหรอ

45
00:05:20,987 --> 00:05:21,988
ซุ่มโจมตี

46
00:05:25,074 --> 00:05:26,659
เจ้าโง่

47
00:05:26,743 --> 00:05:29,579
เจ้าปัญญานิ่มที่ลากน้องสาวข้าลงเหว

48
00:05:29,662 --> 00:05:31,247
เจ้าจะทำอะไร

49
00:05:31,998 --> 00:05:34,250
พรรคพวก ข้าทำลงไปแล้ว

50
00:05:51,184 --> 00:05:53,311
เคลาซี่

51
00:05:57,106 --> 00:06:00,068
ไงจ๊ะๆ เคลาส์

52
00:06:00,151 --> 00:06:01,152
เวรูก้า

53
00:06:01,235 --> 00:06:02,945
เป็นเจ้าจริงๆ เหรอ

54
00:06:03,029 --> 00:06:06,574
ก็ใช่น่ะสิ เจ้าน้องชายที่รัก

55
00:06:06,657 --> 00:06:09,118
มากอดกันหน่อยสิ

56
00:06:09,702 --> 00:06:11,913
อะไร ถอยไปนะ

57
00:06:19,796 --> 00:06:21,923
เคลาส์ ทางนี้

58
00:07:31,701 --> 00:07:35,663
เหล็กนิลวิษุวัต!

59
00:07:35,746 --> 00:07:37,331
และท่านก็เสียกองทัพไปแล้ว

60
00:07:40,168 --> 00:07:41,586
สหาย

61
00:07:48,926 --> 00:07:50,219
เคลาซี่

62
00:07:51,387 --> 00:07:52,388
เวรูก้า

63
00:07:53,431 --> 00:07:55,516
เจ้ากลับมาหาข้าเหรอ

64
00:07:55,600 --> 00:07:57,685
เสมอมา

65
00:08:04,817 --> 00:08:06,360
ดีแล้วที่เรากลับมารวมกัน

66
00:08:06,444 --> 00:08:09,363
แต่ต้องมีเหล่าอาจารย์ในตำนานด้วย
เร็วเข้า!

67
00:08:11,616 --> 00:08:13,367
ข้าจะช่วยเจ้า เคลาส์

68
00:08:16,078 --> 00:08:17,246
ใฝ่ฝันแบบนี้มาตลอด

69
00:08:17,330 --> 00:08:18,998
ท่านกับข้า หลังชนหลัง

70
00:08:19,582 --> 00:08:21,083
แกว่งไกวดาบ

71
00:08:21,751 --> 00:08:24,295
ข้าน่าจะสอนเจ้าใช้ดาบไว้บ้าง

72
00:08:24,378 --> 00:08:26,339
ข้าจะมอบบทเรียนให้เจ้า

73
00:08:26,422 --> 00:08:28,257
บทเรียนสุดท้าย

74
00:08:30,843 --> 00:08:32,637
เร็วเข้า เคลาส์

75
00:08:32,720 --> 00:08:35,264
เจ้าเชื่อดูมอนต์
แต่ไม่เชื่อพี่ตัวเอง

76
00:08:37,225 --> 00:08:38,684
ลูกข้า

77
00:08:42,855 --> 00:08:44,607
เจ้าต้องรีบแล้ว

78
00:08:44,690 --> 00:08:46,651
ข้าพยายามสุดตัวแล้ว

79
00:08:50,530 --> 00:08:51,781
เคลาซี่

80
00:08:52,448 --> 00:08:54,825
เคลาซี่ จะบอกเคล็ดลับให้

81
00:08:55,660 --> 00:08:57,787
เราไม่มีพลัง

82
00:08:58,538 --> 00:08:59,372
อะไรนะ

83
00:08:59,956 --> 00:09:01,874
แต่มันอยู่รอบตัวเรา

84
00:09:01,958 --> 00:09:04,919
ที่เรามีคือความสามารถในการอัญเชิญ

85
00:09:05,002 --> 00:09:09,423
ดังนั้นเวลาเจ้ามองลึกลงไป
เจ้าจะต้องเปิดกว้าง

86
00:09:10,383 --> 00:09:13,177
ทำไมความสงบภายในถึงวุ่นวายจัง

87
00:10:40,973 --> 00:10:43,684
ดาวหมีใหญ่พิฆาต!

88
00:11:16,217 --> 00:11:18,552
พอแล้ว ข้าให้ทุกอย่างกับเจ้า

89
00:11:18,636 --> 00:11:22,431
ความรัก ความเอาใจใส่
แม้แต่หลังเจ้าจากไป

90
00:11:22,515 --> 00:11:25,142
แต่ข้าไม่ยอมยกลูกสาวให้

91
00:11:29,855 --> 00:11:31,065
ทีนี้ก็ปลด…

92
00:11:34,235 --> 00:11:35,194
ท่านแม่

93
00:11:41,367 --> 00:11:42,368
ท่านหญิงแม่

94
00:11:42,952 --> 00:11:44,036
เป็นอะไรไหม

95
00:11:44,120 --> 00:11:46,038
ข้ายังอยู่นี่

96
00:11:46,705 --> 00:11:47,748
กับเจ้า

97
00:12:01,178 --> 00:12:03,597
ท่านสอนข้าสู้

98
00:12:04,765 --> 00:12:06,934
ท่านสอนให้ข้ากล้าหาญ

99
00:12:12,898 --> 00:12:15,609
ท่านสอนให้ข้าทำสิ่งที่ถูก

100
00:12:16,277 --> 00:12:20,990
และตอนนี้ข้า เรา โลก
อยากให้ท่านทำให้เห็นอีกครั้ง

101
00:12:22,283 --> 00:12:23,659
ทำสิ่งที่ถูก

102
00:12:23,742 --> 00:12:25,327
เลิกสู้กับเรา

103
00:12:25,411 --> 00:12:28,289
และยอมรับว่าท่านทำเกินไปแล้ว

104
00:12:33,752 --> 00:12:35,629
ท่านอาจารย์ในตำนาน

105
00:12:35,713 --> 00:12:36,797
เคลาส์ทำสำเร็จ

106
00:12:41,302 --> 00:12:42,511
เกิดอะไรขึ้น

107
00:12:44,805 --> 00:12:45,931
พวกท่านทำอะไร

108
00:12:46,015 --> 00:12:48,017
นี่ไม่ใช่เพราะเรา

109
00:12:48,100 --> 00:12:50,478
ธาตุทั้งหลายปั่นป่วน

110
00:12:50,561 --> 00:12:53,481
พันเจียกำลังล่มสลาย

111
00:12:57,318 --> 00:12:59,153
งั้นข้าจะรั้งพวกมันไว้ด้วยกัน

112
00:12:59,236 --> 00:13:02,698
ไม่ได้ เราถึงได้ซ่อนอาวุธ

113
00:13:02,781 --> 00:13:04,200
เราล้มเหลว

114
00:13:04,283 --> 00:13:06,160
แล้วก็ล้มเหลวอีกครั้ง

115
00:13:06,660 --> 00:13:08,621
แต่พวกท่านอยู่ที่นี่แล้ว

116
00:13:08,704 --> 00:13:10,873
ก็ทำลายอาวุธสิ ไม่ได้เหรอ

117
00:13:13,959 --> 00:13:15,711
สายไปแล้ว โป

118
00:13:15,794 --> 00:13:17,421
โลกจะยังล่มสลายอยู่ดี

119
00:13:18,047 --> 00:13:21,842
จำได้ไหมท่านบอกว่าทีมท่านทำโลกแตก
และทีมข้าต้องเป็นฝ่ายแก้

120
00:13:35,689 --> 00:13:36,690
พวกเขาพูดถูก

121
00:13:38,359 --> 00:13:39,318
มันสายไปแล้ว

122
00:13:39,902 --> 00:13:41,070
ไม่ใช่สำหรับพี่

123
00:13:46,992 --> 00:13:48,452
ตอนนี้ยังไม่สาย

124
00:13:58,462 --> 00:13:59,463
ลูลู่

125
00:14:03,384 --> 00:14:04,552
ข้าทำอะไรลงไป

126
00:14:13,102 --> 00:14:14,687
ข้าขอโทษ ลูลู่

127
00:14:15,896 --> 00:14:16,855
ข้า…

128
00:14:17,773 --> 00:14:18,857
ขอโทษ

129
00:14:32,246 --> 00:14:33,831
เป็นแบบนี้ไม่ได้สิ

130
00:14:34,915 --> 00:14:38,752
เดี๋ยวก่อน ทวีปจะชนกันใช่ไหม

131
00:14:38,836 --> 00:14:40,379
ถ้าเราใช้อาวุธ…

132
00:14:40,462 --> 00:14:41,589
ทำสิ่งที่ท่านเคยทำ

133
00:14:41,672 --> 00:14:44,508
แยกทวีป แต่ครั้งนี้ตั้งใจทำ

134
00:14:46,218 --> 00:14:49,513
ลำพังแค่ใช้อาวุธคงไม่เพียงพอ

135
00:14:50,723 --> 00:14:56,312
มันต้องใช้พลัง
ระดับที่ไม่มีใครเคยเห็น

136
00:14:57,021 --> 00:14:59,732
นั่นก็คือพลังของเรา

137
00:14:59,815 --> 00:15:01,483
หมดทั้งปวง

138
00:15:04,570 --> 00:15:07,781
และต้องพึ่งพวกเราทุกตัว

139
00:15:08,282 --> 00:15:09,408
ลุยกันเลย

140
00:15:09,491 --> 00:15:12,119
อัศวินมังกรและอาจารย์ในตำนาน

141
00:15:22,254 --> 00:15:24,465
อาจจะถึงคราวแล้ว
ผู้เก็บเกี่ยววิญญาณ

142
00:15:24,548 --> 00:15:26,133
ดูนั่น ข้างบน

143
00:15:33,390 --> 00:15:37,061
ไม่แล้ว ฟูฟู ลูกข้ามาช่วยเราแล้ว

144
00:15:37,770 --> 00:15:38,604
เย้

145
00:15:39,188 --> 00:15:40,731
โป

146
00:15:40,814 --> 00:15:42,232
- เตี่ย
- โป

147
00:15:42,858 --> 00:15:43,817
โป

148
00:15:48,614 --> 00:15:50,574
โป ต้องรีบลงมือแล้ว

149
00:15:50,658 --> 00:15:53,494
เอาละ อัศวินมังกร ลุยกันเลย

150
00:15:53,577 --> 00:15:54,703
เคลาส์ จัดไป

151
00:16:06,382 --> 00:16:08,884
เอาละ อาจารย์ในตำนาน จัดการซะ

152
00:16:09,718 --> 00:16:13,764
อัญเชิญพลังของเราทั้งหมด
ลงไปในอาวุธแล้วจะทำลายพวกมัน

153
00:16:13,847 --> 00:16:18,143
เรามีโอกาสทำเพียงครั้งเดียว
ก่อนที่มันจะหายไปตลอดกาล

154
00:16:18,727 --> 00:16:22,064
ดวงวิญญาณเราจะได้สู่สุคติสักที

155
00:16:23,023 --> 00:16:24,316
พวกเราทั้งหมด

156
00:16:24,400 --> 00:16:26,860
นั่นแปลว่ากองทัพมืด

157
00:16:26,944 --> 00:16:28,862
นั่นแปลว่าพวกเจ้า

158
00:16:28,946 --> 00:16:30,531
นั่นแปลว่าอัลฟี่

159
00:16:31,031 --> 00:16:33,200
นั่นแปลว่า…

160
00:16:33,283 --> 00:16:34,201
ข้า

161
00:16:34,785 --> 00:16:37,538
ครั้งนี้เจ้าจะตาม
ข้ามาไม่ได้แล้ว เคลาซี่

162
00:16:39,081 --> 00:16:41,333
เจ้าคอยดูแลข้าเสมอมา

163
00:16:42,334 --> 00:16:45,337
เจ้าทำให้พังพอนคลั่งตัวนี้ปลอดภัย

164
00:16:46,046 --> 00:16:47,631
คราวนี้ถึงตาข้า

165
00:16:48,382 --> 00:16:49,800
ที่จะช่วยเจ้าบ้าง

166
00:16:50,843 --> 00:16:52,594
ข้ารักเจ้า น้องชาย

167
00:16:54,471 --> 00:16:56,515
อย่าบอกใครว่าข้าพูดนะ

168
00:17:03,689 --> 00:17:05,190
- ข้าต้องการแค่…
- เจ้า

169
00:17:05,274 --> 00:17:08,402
เจ้าเป็นอัศวินที่ดีกว่าข้ามากนัก

170
00:17:08,485 --> 00:17:09,903
นักดาบพเนจร

171
00:17:28,964 --> 00:17:30,632
พวกเราพร้อมไหม

172
00:17:43,604 --> 00:17:46,523
รู้งี้ขอลายเซ็นพวกเขาก่อนก็ดี

173
00:19:29,626 --> 00:19:31,211
และนั่นคือวันที่ฟ้ากำหนด

174
00:19:31,295 --> 00:19:34,464
โลกได้หลุดพ้นจากการล่มสลาย

175
00:19:34,548 --> 00:19:36,508
เพราะเหล่าอัศวินมังกรช่วยไว้

176
00:19:36,592 --> 00:19:38,051
เย้!

177
00:19:41,054 --> 00:19:42,556
เหล่าธาตุได้รับการกอบกู้

178
00:19:42,639 --> 00:19:45,434
ส่วนทวีปก็กลับไปเป็นอย่างที่ควรเป็น

179
00:19:46,518 --> 00:19:49,813
ในที่สุดศาสตราวุธเทียนชาง
ที่แสนอันตรายก็ถูกทำลาย

180
00:19:50,939 --> 00:19:54,318
และอัศวินมังกรก็ได้กลายเป็นตำนาน

181
00:19:57,529 --> 00:20:02,159
เราขอโทษที่สงสัยในตัวท่าน
อัศวินมังกร โดยเฉพาะโป

182
00:20:09,249 --> 00:20:10,918
นักดาบพเนจรกลับบ้าน

183
00:20:11,001 --> 00:20:13,587
และได้รับแต่งตั้ง
เป็นหัวหน้าอัศวินอังกฤษ:

184
00:20:14,338 --> 00:20:15,964
อาจารย์แห่งการรบ

185
00:20:16,632 --> 00:20:19,676
แต่พูดตามตรง
นางไม่อินกับอัศวินเท่าไหร่แล้ว

186
00:20:20,844 --> 00:20:24,514
นางจึงยกตำแหน่ง
ให้กับผู้ที่นางคิดว่าคู่ควร

187
00:20:30,437 --> 00:20:33,690
เจ้าจะทำอะไรหลังจากพิธีเหรอ

188
00:20:38,612 --> 00:20:39,696
อั๊คน่า

189
00:20:39,780 --> 00:20:41,865
นางกลับไปทำสิ่งที่รัก

190
00:20:42,866 --> 00:20:45,744
ประดิษฐ์ของเล่นให้ประชาชนในทิคัล

191
00:20:48,330 --> 00:20:51,166
ขอบคุณ หนึ่งตัวต่อหนึ่งท่านเท่านั้น

192
00:20:53,168 --> 00:20:55,712
รุกมินีกลับไปหาสิ่งที่นางตามหา

193
00:20:56,296 --> 00:20:58,548
เวลากับผู้คนที่นางรักที่สุด

194
00:21:02,094 --> 00:21:06,181
และชีวิตเฟี้ยวๆ ในฐานะ
ราชินีโจรสลัดคนใหม่

195
00:21:10,769 --> 00:21:15,440
ส่วนอดีตราชินีโจรสลัดฟูรูซานกับแฟน
เตี่ยข้าเอง เรียกงี้ยังไม่ชินแฮะ

196
00:21:15,524 --> 00:21:18,986
ก็พยายามเกษียณอยู่พักใหญ่ แต่…

197
00:21:19,069 --> 00:21:22,823
ใครจะไปบอกปัดชื่อเสียงระดับโลกไหว

198
00:21:26,868 --> 00:21:28,328
หลังจากอาวุธถูกทำลาย

199
00:21:28,412 --> 00:21:32,749
อาจารย์มาสโตดอน
และอาจารย์ในตำนานก็ได้ไปสู่สุคติ

200
00:21:39,381 --> 00:21:42,134
บทต่อไปของนักดาบพเนจร
จะเป็นยังไงต่อ

201
00:21:42,676 --> 00:21:45,804
นี่เป็นครั้งแรกเลยนะ
ที่ไม่มีภารกิจอีก

202
00:21:45,887 --> 00:21:47,639
ไม่ต้องอยู่ใต้เงาใครอีก

203
00:21:48,181 --> 00:21:50,517
นางจะทำอะไรก็ได้ตามต้องการ

204
00:21:50,600 --> 00:21:52,769
และในฐานะอดีตอาจารย์มังกร

205
00:21:53,603 --> 00:21:55,939
เขาก็ได้สิ่งที่ต้องการมาตลอด

206
00:21:56,732 --> 00:21:58,984
คนที่จะนั่งกินติ่มซำด้วยกัน

207
00:21:59,568 --> 00:22:00,861
เพื่อนรัก

208
00:22:02,571 --> 00:22:05,115
ได้รสชาติเต็มปากเต็มคำ

209
00:22:05,198 --> 00:22:07,200
คุ้มค่ากับการรอคอย

210
00:22:08,118 --> 00:22:09,578
อร่อยเด็ด

211
00:22:10,537 --> 00:22:14,249
เราจะไปตระเวนกินที่ไหนกันต่อ

212
00:22:14,750 --> 00:22:16,960
ที่ไหนก็ได้ตามใจเรา

213
00:22:17,044 --> 00:22:18,045
ดี

214
00:22:18,128 --> 00:22:21,798
แต่คราวนี้ไม่เอาลำธารลาวาแล้วนะ

215
00:22:22,674 --> 00:22:24,259
เจ๋งจะตายไป

216
00:22:24,343 --> 00:22:25,886
หรือภูเขาไฟระเบิด

217
00:22:25,969 --> 00:22:27,554
มองไกลๆ สวยออก

218
00:22:27,637 --> 00:22:29,473
ถ้ำโครงกระดูก

219
00:22:29,973 --> 00:22:31,808
โอเค อันนี้เห็นด้วย

220
00:22:33,477 --> 00:22:35,312
มันเด็ดสุดๆ เลยว่าไหม

221
00:22:35,395 --> 00:22:38,106
เห็นด้วย ใช่เลย

222
00:23:06,051 --> 00:23:10,305
คำบรรยายโดย
สาลินี เชี่ยวไพบูลย์สกุล

