1
00:00:09,000 --> 00:00:11,083
SERIÁL NETFLIX

2
00:00:29,416 --> 00:00:33,208
TÝM ZABIJÁKŮ

3
00:00:42,875 --> 00:00:46,750
- Meleš sračky, seržo.
- Zavři zobák, Macy.

4
00:00:47,375 --> 00:00:50,583
Folene! Střelej tě do péra,
když tam takhle budeš stát.

5
00:00:51,583 --> 00:00:54,375
Jo. Přímo do péra.

6
00:00:54,458 --> 00:00:57,083
Jenom zkouším, jak daleko to dolítne.

7
00:00:57,750 --> 00:00:59,916
Mám mušku anděla

8
00:01:00,000 --> 00:01:02,166
a dostřel boha.

9
00:01:02,708 --> 00:01:07,458
- Jak je daleko cíl, seržo?
- Ještě 500 metrů. Do kopce.

10
00:01:09,625 --> 00:01:11,166
To mě poser.

11
00:01:11,666 --> 00:01:13,291
1-7, tady 1-1. Přepínám.

12
00:01:15,208 --> 00:01:18,708
1-7, 1-1. Jsme 500 metrů od cíle.

13
00:01:18,791 --> 00:01:20,083
Rozumíte? Přepínám.

14
00:01:21,250 --> 00:01:25,041
- Všechno v pořádku, seržo?
- Prima. Přímo luxusní.

15
00:01:26,083 --> 00:01:30,625
Prima, jakože nemáme posledních 50 minut
jedinej debilní kontakt?

16
00:01:30,708 --> 00:01:35,000
Prima, jakože se nás
debilní velitel čety rozhodl rozdělit?

17
00:01:35,083 --> 00:01:38,291
Prima, jakože musím vláčet
tuhle debilní munici

18
00:01:38,375 --> 00:01:40,000
na tuhle zasranou horu?

19
00:01:40,083 --> 00:01:44,541
Prima, jakože Tým 2
je rozšmelcovanej na lidskou sekanou?

20
00:01:48,083 --> 00:01:50,083
No to mě poser!

21
00:01:50,166 --> 00:01:53,916
Koukni na tohle.
Skoro tak velký jako moje péro.

22
00:01:55,208 --> 00:01:59,291
- Tohle už asi potřebovat nebude.
- Je tu celej tým.

23
00:01:59,375 --> 00:02:03,125
- Za tím nebudou mudžáhidi, seržo.
- Na tom nezáleží.

24
00:02:03,208 --> 00:02:04,833
My to zvládneme.

25
00:02:05,625 --> 00:02:06,583
Společně.

26
00:02:08,500 --> 00:02:09,458
„Společně“?

27
00:02:09,958 --> 00:02:12,750
To by se skvěle vyjímalo
na plakátu se štěňátky!

28
00:02:21,833 --> 00:02:23,250
Co to…

29
00:02:23,333 --> 00:02:26,125
To je medojed.
Medojedům je všechno u prdele!

30
00:02:26,208 --> 00:02:29,125
A je to tady. Všem nám hráblo.
Čas se pozabíjet.

31
00:02:29,208 --> 00:02:32,875
Díkybohu. Už mě nebaví tahat tu munici.

32
00:02:32,958 --> 00:02:35,291
Vy idioti nemáte moje povolení zemřít.

33
00:02:40,041 --> 00:02:43,958
- Máme střílet?
- Si piš, Couttsi. Zastřelíme ho. Pal!

34
00:02:49,375 --> 00:02:50,541
Běží dál!

35
00:02:50,625 --> 00:02:51,708
Držte pozice!

36
00:02:56,291 --> 00:02:57,833
Co to je za medvěda?

37
00:03:00,291 --> 00:03:02,166
Jdi do hajzlu, medojede!

38
00:03:05,000 --> 00:03:07,250
Naser si!

39
00:03:07,333 --> 00:03:09,166
Pusť ho, ty zmrde!

40
00:03:12,416 --> 00:03:13,791
Ty vole!

41
00:03:13,875 --> 00:03:15,500
Chcípni, hajzle!

42
00:03:21,083 --> 00:03:21,916
Ajaj.

43
00:03:23,041 --> 00:03:23,875
Erwine?

44
00:03:27,958 --> 00:03:29,208
Do prdele!

45
00:03:43,625 --> 00:03:44,916
Hej! Tady!

46
00:03:46,750 --> 00:03:49,375
Kurva. Tomu bazmeku došla šťáva.

47
00:03:50,083 --> 00:03:53,166
Kurva. Šlápl jsem vám na kámoše. Soráč.

48
00:03:53,250 --> 00:03:54,958
Tohle je fakt na hovno.

49
00:03:55,041 --> 00:03:56,041
Nepovídej.

50
00:03:56,125 --> 00:03:57,583
Co je to za chlapa?

51
00:03:58,416 --> 00:04:03,166
Rotmistr Morris, jednotka Griffin.
Tábor Eisenhower.

52
00:04:03,250 --> 00:04:05,916
- Tamhle za hřebenem.
- Nic takovýho neexistuje.

53
00:04:06,000 --> 00:04:09,666
Jistěže existuje.
Jen o něm nevíte, je pod zemí.

54
00:04:09,750 --> 00:04:13,250
Meleš sračky. Jseš z tábora sraček.

55
00:04:13,333 --> 00:04:16,458
A sosáš tady z vaku plnýho lží.

56
00:04:18,208 --> 00:04:21,291
CIA ho vybudovala v roce ’02,
hned po invazi.

57
00:04:21,375 --> 00:04:23,791
Strategie získání srdce a myslí místních.

58
00:04:23,875 --> 00:04:26,833
Budu hádat.
Je to součást ultratajný operace

59
00:04:26,916 --> 00:04:29,750
a je to tam samá vědecká vychytávka

60
00:04:29,833 --> 00:04:33,041
včetně nočních můr, jako byla tamta věc.

61
00:04:33,125 --> 00:04:36,875
Tak tamta věc má krycí jméno
Projekt Barghest.

62
00:04:36,958 --> 00:04:41,416
Včera večer s námi držela hlídku
a najednou se začala chovat nevlastenecky.

63
00:04:41,500 --> 00:04:44,791
Z mýho týmu si udělala afghánský bufet.

64
00:04:44,875 --> 00:04:48,666
Bar-guest?
To je uhozený jméno pro medojeda.

65
00:04:48,750 --> 00:04:50,708
Není to medojed.

66
00:04:50,791 --> 00:04:53,708
Je to geneticky upravenej grizzly,

67
00:04:53,791 --> 00:04:56,208
<i>co má tři prdele mechanických vylepšení.</i>

68
00:04:56,291 --> 00:04:58,416
<i>Je to jako chlupatej tank.</i>

69
00:04:58,500 --> 00:05:03,250
<i>Zatahovací protipěchotní titanové drápy,</i>
<i>diamantové špičáky s karabinami,</i>

70
00:05:03,333 --> 00:05:08,000
<i>to vše pod třícentimetrovou vrstvou</i>
<i>neprůstřelného gelu pod kůží.</i>

71
00:05:08,083 --> 00:05:11,750
Ruční palný zbraně hovno zmůžou
a neublíží mu ani granáty.

72
00:05:11,833 --> 00:05:13,875
Leda byste měli kliku, což nehrozí.

73
00:05:13,958 --> 00:05:16,166
- Dá se zabít tímhle?
- Tímhle krámem?

74
00:05:16,250 --> 00:05:18,041
Ne, to má být dálkový ovládač,

75
00:05:18,125 --> 00:05:21,666
ale funguje tu jenom nastavení „vysmahni“.

76
00:05:22,166 --> 00:05:25,083
Jdeme, chlapi. Na základnu, co neexistuje.

77
00:05:26,000 --> 00:05:26,875
Tak co, seržo?

78
00:05:27,416 --> 00:05:30,416
Proč ne? Větší magořina už to snad nebude.

79
00:05:31,000 --> 00:05:33,250
Safra. Bylo to tady.

80
00:05:33,333 --> 00:05:35,041
Tady. Tady to bylo.

81
00:05:35,541 --> 00:05:37,291
Byl tu šutr. Do prdele.

82
00:05:37,375 --> 00:05:41,708
Tak to vypadá, že tajnej vchod
do vaší tajný základny CIA

83
00:05:41,791 --> 00:05:44,708
je tak tajnej, že ho nemůžeš najít ani ty.

84
00:05:45,250 --> 00:05:49,125
- Seržo, už máme povolení zemřít?
- Skoro, Folene. Skoro.

85
00:05:49,208 --> 00:05:51,041
Ty vole! Tady to je.

86
00:05:51,125 --> 00:05:52,625
MAJETEK CIA
NEOTVÍRAT

87
00:05:52,708 --> 00:05:54,750
- Ale…
- Úžasný.

88
00:06:07,708 --> 00:06:11,458
- Takhle to tu asi předtím nevypadalo.
- To si piš, že ne.

89
00:06:11,541 --> 00:06:14,916
Mně osobně se líbí, jak si to tu zařídili.

90
00:06:17,083 --> 00:06:17,916
Tak jo.

91
00:06:18,416 --> 00:06:21,125
Nasadíme kurevskej arzenál

92
00:06:21,208 --> 00:06:23,833
a rozmetáme tu srágoru na sračky!

93
00:06:24,416 --> 00:06:25,500
Pardon za ten jazyk.

94
00:06:27,083 --> 00:06:28,375
SAKUMPRÁSK

95
00:06:32,333 --> 00:06:33,916
Sem si chodím honit.

96
00:06:35,625 --> 00:06:38,250
Macy! Folene! Předčasné Vánoce, hoši.

97
00:06:40,208 --> 00:06:42,791
- To si nechám líbit!
- Neslintej a vybírej.

98
00:06:42,875 --> 00:06:45,458
Bomba. Tohle už umí polechtat.

99
00:06:48,291 --> 00:06:50,750
Pomalu. Mírně.

100
00:06:50,833 --> 00:06:51,833
Mírně.

101
00:06:55,666 --> 00:06:57,666
Tohle je MAARS-Bot.

102
00:06:57,750 --> 00:06:59,250
Ahoj.

103
00:07:00,041 --> 00:07:01,833
Kdo je kámoš, MAARS-Bote?

104
00:07:01,916 --> 00:07:04,708
Paráda. Další vědecký sračičky.

105
00:07:04,791 --> 00:07:07,208
Taky se utrhne ze řetězu a sežere nás?

106
00:07:08,125 --> 00:07:12,333
Nečekal jsi, že CIA vyrobí
jenom jednu protidžihádistickou hračku?

107
00:07:12,416 --> 00:07:14,166
Nadstav zachraňuje životy.

108
00:07:14,250 --> 00:07:16,416
Ale je celkem roztomilej.

109
00:07:17,416 --> 00:07:21,041
Nedělej na mě ty svý štěněcí očička.

110
00:07:22,500 --> 00:07:24,125
Mě jebne, Macy.

111
00:07:25,208 --> 00:07:26,833
Jdeme na to, hoši. Pojďte!

112
00:07:30,750 --> 00:07:33,583
Za tohle mě koukej
navrhnout na medaili, Morrisi.

113
00:07:33,666 --> 00:07:37,916
S tvým chováním rozhodně
žádný vyznamenání nebude, vojíne Macy.

114
00:07:41,125 --> 00:07:43,750
Dobře, možná diplom za účast. Možná.

115
00:07:43,833 --> 00:07:46,500
Tak jo, dámičky, přivolám Barghesta.

116
00:07:46,583 --> 00:07:47,416
Připravit!

117
00:07:47,916 --> 00:07:50,000
Ať to máme za sebou.

118
00:07:53,083 --> 00:07:55,750
Tři, dva, jedna…

119
00:08:12,958 --> 00:08:14,375
Určitě to tlačítko…

120
00:08:27,166 --> 00:08:29,416
- Kurva!
- Rychle!

121
00:08:33,416 --> 00:08:34,583
Do prdele!

122
00:08:40,666 --> 00:08:43,666
Do hajzlu! Rychle!

123
00:08:56,041 --> 00:09:00,208
MAARS-Bote, ne!
Zachraň se, robotí kamaráde!

124
00:09:02,958 --> 00:09:05,625
Ne!

125
00:09:08,416 --> 00:09:09,291
Do prdele.

126
00:09:10,958 --> 00:09:11,791
Pal!

127
00:09:11,875 --> 00:09:13,708
Expres zásilka!

128
00:09:16,000 --> 00:09:17,083
Potřebuju prostor!

129
00:09:18,750 --> 00:09:19,916
Ale no tak!

130
00:09:20,833 --> 00:09:21,666
Tumáš!

131
00:09:41,625 --> 00:09:44,458
Víc toho neumíš? Tupej medojede!

132
00:09:44,541 --> 00:09:46,583
Folene, zpátky, ty idiote!

133
00:09:51,833 --> 00:09:54,458
Vyliž si, medojede!

134
00:09:57,416 --> 00:09:58,833
Macy! Uhni!

135
00:10:32,333 --> 00:10:34,083
- Ty debile.
- Mami…

136
00:10:34,708 --> 00:10:37,958
- Mami…
- To bude dobrý, Folene. Jenom…

137
00:10:39,166 --> 00:10:40,250
Nielsene.

138
00:10:40,333 --> 00:10:43,916
Nielsene, prosím, vyřiď mojí ženě…

139
00:10:44,000 --> 00:10:46,333
- Spolehni se, Folene.
- Nielsene, prosím…

140
00:10:46,416 --> 00:10:47,750
- Slibuju.
- Prosím…

141
00:10:48,250 --> 00:10:49,208
Vyřiď mojí ženě…

142
00:10:50,291 --> 00:10:51,166
že…

143
00:10:52,041 --> 00:10:53,416
jsem jí šukal ségru.

144
00:11:02,125 --> 00:11:03,666
To mě poser.

145
00:11:05,166 --> 00:11:06,041
No…

146
00:11:08,500 --> 00:11:11,250
Tak to byly pořádný sračky, seržo.

147
00:11:16,708 --> 00:11:17,916
Kurva.

148
00:11:35,166 --> 00:11:37,083
PODLE POVÍDKY
JUSTINA COATESE

149
00:12:23,166 --> 00:12:27,041
Překlad titulků: Barbora Vrbová

