1
00:00:09,000 --> 00:00:11,083
‫- סדרה של NETFLIX -‬

2
00:00:29,416 --> 00:00:33,208
‫- יחידת חיסול, לחסל -‬

3
00:00:42,875 --> 00:00:46,500
‫זה בולשיט, סמל.‬
‫-סתום את הפה, מייסי.‬

4
00:00:47,375 --> 00:00:50,583
‫פולן, יורידו לך את הזין אם תעמוד ככה.‬

5
00:00:51,583 --> 00:00:53,875
‫כן, ישירות בזין.‬

6
00:00:53,958 --> 00:00:57,083
‫אני רק בודק כמה רחוק אוכל להגיע.‬

7
00:00:57,750 --> 00:00:59,916
‫אני יודע לכוון כמו מלאך‬

8
00:01:00,000 --> 00:01:01,916
‫ומסוגל להגיע רחוק כמו אלוהים.‬

9
00:01:02,708 --> 00:01:07,458
‫מה המרחק למטרה, סמל?‬
‫-עוד 500 מטר, למעלה.‬

10
00:01:09,625 --> 00:01:10,958
‫לעזאזל.‬

11
00:01:11,625 --> 00:01:13,291
‫אחד-שבע, כאן אחד-אחד. עבור.‬

12
00:01:15,250 --> 00:01:18,666
‫אחד-שבע, אחד-אחד,‬
‫אנחנו במרחק 500 מטר מהמטרה.‬

13
00:01:18,750 --> 00:01:19,666
‫שומע? עבור.‬

14
00:01:21,250 --> 00:01:24,750
‫הכול בסדר, סמל?‬
‫-בסדר גמור. ממש נפלא.‬

15
00:01:26,083 --> 00:01:30,625
‫אתה מתכוון לשום תגובה בקשר‬
‫כבר 50 דקות מחורבנות?‬

16
00:01:30,708 --> 00:01:33,333
‫אתה מתכוון לכך שמפקד המחלקה האידיוט שלנו‬

17
00:01:33,416 --> 00:01:35,000
‫החליט לפצל אותנו?‬

18
00:01:35,083 --> 00:01:38,458
‫אתה מתכוון לכך שאני צריך‬
‫להמשיך לסחוב את התחמושת המחורבנת‬

19
00:01:38,541 --> 00:01:40,000
‫במעלה ההר המחורבן הזה?‬

20
00:01:40,083 --> 00:01:44,541
‫אתה מתכוון לכך שצוות שתיים‬
‫נקרע לרצועות שומניות של בשר אדם?‬

21
00:01:48,083 --> 00:01:50,083
‫אלוהים אדירים.‬

22
00:01:50,166 --> 00:01:53,583
‫תראו את הדבר הזה. גדול כמעט כמו הזין שלי.‬

23
00:01:55,208 --> 00:01:58,833
‫טוב, הוא בטח לא יזדקק לזה.‬
‫-זה כל הצוות.‬

24
00:01:59,375 --> 00:02:02,708
‫אלו לא המוג'אהדין, סמל.‬
‫-היי. לא חשוב מה עשה את זה.‬

25
00:02:03,208 --> 00:02:06,083
‫אנחנו נעבור את זה, חייל. יחד.‬

26
00:02:08,583 --> 00:02:09,416
‫"יחד"?‬

27
00:02:10,000 --> 00:02:12,625
‫זה בטח ייראה נפלא באיזו כרזה עם גורים!‬

28
00:02:21,833 --> 00:02:23,250
‫מה…?‬

29
00:02:23,333 --> 00:02:26,125
‫זו גירית דבש. גיריות לא שמות קצוץ!‬

30
00:02:26,208 --> 00:02:29,125
‫זהו, כולנו השתגענו.‬
‫זה הזמן להרוג אחד את השני.‬

31
00:02:29,208 --> 00:02:32,875
‫תודה לאל. נמאס לי כבר‬
‫לסחוב את כל התחמושת המחורבנת זאת.‬

32
00:02:32,958 --> 00:02:35,291
‫אין לכם אישור למות, אידיוטים.‬

33
00:02:40,041 --> 00:02:43,541
‫שנירה בו?‬
‫-כן, קוטס. בואו נירה בו. אש!‬

34
00:02:49,375 --> 00:02:50,541
‫הוא לא עוצר!‬

35
00:02:50,625 --> 00:02:51,458
‫תמשיכו!‬

36
00:02:56,291 --> 00:02:57,833
‫איזה מין דוב זה?‬

37
00:03:00,291 --> 00:03:02,500
‫לך תזדייני, גירית דבש!‬

38
00:03:05,000 --> 00:03:07,250
‫לכי תזדייני!‬

39
00:03:07,333 --> 00:03:09,166
‫עזוב אותו, בן זונה!‬

40
00:03:12,416 --> 00:03:13,791
‫אלוהים אדירים!‬

41
00:03:13,875 --> 00:03:15,541
‫תמות, מזדיין!‬

42
00:03:21,083 --> 00:03:21,916
‫אוי, לא.‬

43
00:03:23,041 --> 00:03:23,875
‫ארווין!‬

44
00:03:27,958 --> 00:03:29,208
‫פאק!‬

45
00:03:43,666 --> 00:03:44,916
‫היי! לכאן!‬

46
00:03:46,750 --> 00:03:49,375
‫לעזאזל. הסוללה המחורבנת התרוקנה.‬

47
00:03:50,083 --> 00:03:53,166
‫לעזאזל. דרכתי על החבר שלכם. סליחה.‬

48
00:03:53,250 --> 00:03:54,958
‫זה ממש מבאס.‬

49
00:03:55,041 --> 00:03:56,041
‫מה אתה אומר.‬

50
00:03:56,125 --> 00:03:57,583
‫מי הבחור הזה, לעזאזל?‬

51
00:03:58,416 --> 00:04:01,541
‫סמל ראשון מוריס, כוח משימה גריפין,‬

52
00:04:01,625 --> 00:04:03,166
‫מחנה אייזנהאואר.‬

53
00:04:03,250 --> 00:04:05,916
‫הוא מעבר לרכס.‬
‫-אין שום מחנה אייזנהאואר.‬

54
00:04:06,000 --> 00:04:09,666
‫בטח שיש, אתה רק לא יודע עליו.‬
‫הוא תת-קרקעי.‬

55
00:04:09,750 --> 00:04:11,375
‫זה בולשיט.‬

56
00:04:11,458 --> 00:04:13,250
‫אתה בא ממחנה בולשיט,‬

57
00:04:13,333 --> 00:04:16,125
‫ואתה שותה ממימייה מלאה בשקרים.‬

58
00:04:18,250 --> 00:04:21,458
‫ה-CIA בנה אותו ב-2002, מיד אחרי הפלישה.‬

59
00:04:21,541 --> 00:04:23,791
‫הכול חלק מאסטרטגיית "הלב והשכל" שלנו.‬

60
00:04:23,875 --> 00:04:26,833
‫תן לי לנחש. זה חלק ממבצע חשאי כלשהו,‬

61
00:04:26,916 --> 00:04:29,750
‫ויש לכם כל מיני דברים מדעיים מטורפים שם,‬

62
00:04:29,833 --> 00:04:32,500
‫כולל סיוטים מחורבנים כמו היצור ההוא.‬

63
00:04:33,125 --> 00:04:36,875
‫שם הקוד של היצור ההוא הוא "מבצע ברגסט".‬

64
00:04:36,958 --> 00:04:41,416
‫הוא יצא איתנו לסיור אמש‬
‫ולפתע התחיל להתנהג בצורה לא פטריוטית.‬

65
00:04:41,500 --> 00:04:44,791
‫הוא התייחס לצוות שלי כמו למזנון אפגני.‬

66
00:04:44,875 --> 00:04:48,666
‫בר-גסט (לקוח בבר)? שם מטומטם לגירית דבש.‬

67
00:04:48,750 --> 00:04:50,708
‫זו לא גירית דבש.‬

68
00:04:50,791 --> 00:04:53,708
‫זה דוב גריזלי מהונדס גנטית‬

69
00:04:53,791 --> 00:04:56,208
‫עם טונות של תוספות מכניות.‬

70
00:04:56,291 --> 00:04:58,416
‫הוא כמו טנק מכוסה פרווה.‬

71
00:04:58,500 --> 00:05:01,500
‫טופרים נשלפים מטיטניום,‬

72
00:05:01,583 --> 00:05:03,250
‫ניבים מסגסוגת יהלומים,‬

73
00:05:03,333 --> 00:05:08,000
‫והכול מוקף בג'ל חסין לקליעים‬
‫בעובי 2,5 ס"מ מתחת לעור.‬

74
00:05:08,083 --> 00:05:11,791
‫נשק קל לא ישפיע עליו, ואפילו רימונים לא.‬

75
00:05:11,875 --> 00:05:13,875
‫אלא אם יהיה לכם מזל, ולא יהיה.‬

76
00:05:13,958 --> 00:05:16,166
‫זה יכול להרוג אותו?‬
‫-הזבל הזה?‬

77
00:05:16,250 --> 00:05:17,916
‫לא. זה אמור להיות שלט רחוק,‬

78
00:05:18,000 --> 00:05:21,583
‫אבל הדבר היחיד שפועל הוא‬
‫ההגדרה הזאת שנקראת "לך לעזאזל".‬

79
00:05:22,083 --> 00:05:24,750
‫בואו, חבר'ה. נלך לבסיס‬
‫שאתם לא מאמינים בקיומו.‬

80
00:05:26,041 --> 00:05:26,875
‫אז מה, סמל?‬

81
00:05:27,416 --> 00:05:30,416
‫למה לא? קשה לי להאמין‬
‫שזה יהיה מוזר יותר מזה.‬

82
00:05:31,000 --> 00:05:32,500
‫לעזאזל, זה היה כאן.‬

83
00:05:33,333 --> 00:05:34,958
‫זה היה שם.‬

84
00:05:35,541 --> 00:05:37,291
‫היה סלע מחורבן. שם.‬

85
00:05:37,375 --> 00:05:41,708
‫נראה שהכניסה האחורית החשאית‬
‫לבסיס ה-CIA החשאי שלך‬

86
00:05:41,791 --> 00:05:44,708
‫חשאית כל כך שאפילו אתה לא מוצא אותה.‬

87
00:05:45,250 --> 00:05:49,125
‫סמל, יש לנו אישור למות עכשיו?‬
‫-מתקרבים לזה, פולן. מתקרבים לזה.‬

88
00:05:49,958 --> 00:05:51,041
‫הנה הוא.‬

89
00:05:51,125 --> 00:05:52,208
‫- רכוש, לא לפתוח -‬

90
00:05:52,708 --> 00:05:54,375
‫אבל…‬
‫-מדהים.‬

91
00:06:07,708 --> 00:06:11,458
‫אני מניח שזה לא היה ככה כשעזבת.‬
‫-לא. זה לא.‬

92
00:06:11,541 --> 00:06:14,458
‫אישית, אני אוהב את העיצוב.‬

93
00:06:17,083 --> 00:06:17,916
‫בסדר.‬

94
00:06:18,416 --> 00:06:21,125
‫בואו נעשה כאן סדר‬

95
00:06:21,208 --> 00:06:23,833
‫ונהרוג את הדבר המחורבן הזה!‬

96
00:06:24,416 --> 00:06:25,500
‫סליחה על הקללות.‬

97
00:06:27,083 --> 00:06:28,375
‫- כל מה שצריך -‬

98
00:06:32,333 --> 00:06:33,916
‫אני בא לכאן כדי לעשות ביד.‬

99
00:06:35,625 --> 00:06:38,125
‫מייסי, פולן, חג המולד הקדים, בחורים.‬

100
00:06:40,208 --> 00:06:42,750
‫עכשיו אנחנו מדברים.‬
‫-ריירת על זה, שילמת.‬

101
00:06:42,833 --> 00:06:45,458
‫לעזאזל, כן. זה יגרום נזק.‬

102
00:06:50,291 --> 00:06:51,833
‫ידידותי.‬

103
00:06:55,666 --> 00:06:57,500
‫זהו מארס-בוט.‬

104
00:06:58,333 --> 00:06:59,250
‫היי.‬

105
00:07:00,041 --> 00:07:01,833
‫מי חבר שלך, מארס-בוט?‬

106
00:07:01,916 --> 00:07:04,708
‫נהדר. עוד חרא מדעי.‬

107
00:07:04,791 --> 00:07:07,083
‫גם הוא יתחרפן וינסה לטרוף אותנו?‬

108
00:07:08,125 --> 00:07:12,333
‫לא חשבתם שה-CIA יפתח‬
‫רק נשק אחד לחיסול המוג'אהדין, נכון?‬

109
00:07:12,416 --> 00:07:14,166
‫עודפות מצילה חיים, בן.‬

110
00:07:14,750 --> 00:07:16,416
‫טוב, הוא באמת די חמוד.‬

111
00:07:17,416 --> 00:07:21,041
‫אל תסתכל עליי בעיני הגור הקטן האלו.‬

112
00:07:22,500 --> 00:07:24,125
‫אלוהים אדירים, מייסי.‬

113
00:07:25,208 --> 00:07:26,750
‫הנה זה בא, חבר'ה. קדימה!‬

114
00:07:30,791 --> 00:07:33,458
‫כדאי שתמליץ עליי לצל"ש‬
‫אחרי החרא הזה, מוריס.‬

115
00:07:33,541 --> 00:07:35,416
‫היחס שלך מחורבן, טוראי מייסי,‬

116
00:07:35,500 --> 00:07:37,916
‫ואני אסרב לכל עיטור שהוא ימליץ לתת לך.‬

117
00:07:41,125 --> 00:07:43,708
‫בסדר, אולי תעודת הוכרה. אולי.‬

118
00:07:43,791 --> 00:07:46,500
‫טוב, גבירותיי, אזמן את הברגסט אלינו.‬

119
00:07:46,583 --> 00:07:47,416
‫תתכוננו!‬

120
00:07:48,416 --> 00:07:50,000
‫בואו נגמור עם החרא הזה.‬

121
00:07:53,083 --> 00:07:55,750
‫בעוד שלוש, שתיים, אחת.‬

122
00:08:12,875 --> 00:08:14,375
‫בטוח שכפתור הזימון ההוא…?‬

123
00:08:27,166 --> 00:08:29,416
‫לעזאזל!‬
‫-זוזו!‬

124
00:08:33,416 --> 00:08:34,583
‫אלוהים אדירים!‬

125
00:08:40,666 --> 00:08:43,666
‫לכל הרוחות! קדימה!‬

126
00:08:56,041 --> 00:09:00,083
‫מארס-בוט, לא! תציל את עצמך, חבר רובוט!‬

127
00:09:02,958 --> 00:09:05,625
‫לא!‬

128
00:09:08,416 --> 00:09:09,291
‫לעזאזל עם זה.‬

129
00:09:10,958 --> 00:09:11,791
‫זוז!‬

130
00:09:11,875 --> 00:09:13,708
‫משלוח מיוחד!‬

131
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
‫אני צריך טווח!‬

132
00:09:18,750 --> 00:09:20,166
‫נו, באמת.‬

133
00:09:20,833 --> 00:09:21,666
‫קבל את זה!‬

134
00:09:41,625 --> 00:09:44,458
‫זה כל מה שיש לך? גירית דבש מטומטמת!‬

135
00:09:44,541 --> 00:09:46,583
‫פולן, זוז לאחור, אידיוט!‬

136
00:09:51,875 --> 00:09:54,458
‫לכי תזדייני, גירית דבש!‬

137
00:09:57,416 --> 00:09:58,750
‫מייסי, זוז!‬

138
00:10:32,333 --> 00:10:34,083
‫לעזאזל, מייסי.‬
‫-אימא…‬

139
00:10:35,291 --> 00:10:37,958
‫אימא…‬
‫-יהיה בסדר, פולן. רק…‬

140
00:10:39,000 --> 00:10:39,833
‫נילסן.‬

141
00:10:40,333 --> 00:10:43,916
‫נילסן, בבקשה, תגיד לאשתי…‬

142
00:10:44,000 --> 00:10:45,833
‫בטח, פולן. כל דבר.‬
‫-נילסן…‬

143
00:10:45,916 --> 00:10:47,375
‫בבקשה…‬
‫-אני מבטיח.‬

144
00:10:48,291 --> 00:10:49,208
‫תגיד לאשתי…‬

145
00:10:50,291 --> 00:10:51,166
‫שאני…‬

146
00:10:52,083 --> 00:10:53,291
‫דפקתי את אחותה.‬

147
00:11:02,125 --> 00:11:03,458
‫לעזאזל.‬

148
00:11:05,125 --> 00:11:06,000
‫טוב…‬

149
00:11:08,500 --> 00:11:10,750
‫זה היה בולשיט רציני, סמל.‬

150
00:11:17,083 --> 00:11:17,916
‫פאק.‬

151
00:12:25,166 --> 00:12:27,041
‫תרגום כתוביות: דנה סבן‬

