1
00:00:09,000 --> 00:00:11,083
BİR NETFLIX DİZİSİ

2
00:00:29,375 --> 00:00:32,541
ÖLÜM TAKIMI

3
00:00:42,833 --> 00:00:46,583
-Saçmalık bu Çavuş.
-Kapa çeneni Macy.

4
00:00:47,375 --> 00:00:50,583
Folen! Öyle silüet verirsen
sikinden vurulursun.

5
00:00:51,625 --> 00:00:54,375
Evet. Tam sikinden.

6
00:00:54,458 --> 00:00:57,666
Ne kadar uzağa işeyebileceğime bakıyorum.

7
00:00:57,750 --> 00:00:59,916
Bir meleğin nişancılığına,

8
00:01:00,000 --> 00:01:01,916
bir tanrının menziline sahibim.

9
00:01:02,708 --> 00:01:04,958
Hedefe ne kadar var Çavuş?

10
00:01:05,041 --> 00:01:07,458
500 metre yukarıda.

11
00:01:09,625 --> 00:01:11,541
Hay amına koyayım.

12
00:01:11,625 --> 00:01:13,291
17, 11. Tamam.

13
00:01:15,250 --> 00:01:18,666
17, 11. Hedefe 500 metre mesafedeyiz.

14
00:01:18,750 --> 00:01:20,083
Alındı mı? Tamam.

15
00:01:21,250 --> 00:01:24,750
-Her şey yolunda mı Çavuş?
-İyi. Değmeyin keyfime.

16
00:01:26,083 --> 00:01:30,625
İyi. Telsizle 50 dakikadır
kimseye ulaşamıyor olsak da.

17
00:01:30,708 --> 00:01:35,000
İyi. Salak takım komutanımız
birliği bölmüş olsa da.

18
00:01:35,083 --> 00:01:40,000
İyi. Bu amına koduğumun dağına
mühimmat çıkarıyor olsam da.

19
00:01:40,083 --> 00:01:44,541
İyi. İkinci manga
lime lime edilmiş olsa da.

20
00:01:48,083 --> 00:01:50,083
Ha siktir!

21
00:01:50,166 --> 00:01:53,583
Şuna bak. Neredeyse sikim kadar var.

22
00:01:55,208 --> 00:01:57,625
Sanırım buna ihtiyacı olmayacak.

23
00:01:57,708 --> 00:01:59,291
Tüm manga ölmüş!

24
00:01:59,375 --> 00:02:01,333
Mücahitler yapmamış bunu Çavuş.

25
00:02:01,416 --> 00:02:03,125
Neyin yaptığı önemli değil.

26
00:02:03,208 --> 00:02:06,583
Bunu hep birlikte atlatacağız asker.

27
00:02:08,583 --> 00:02:09,416
"Birlikte" mi?

28
00:02:10,000 --> 00:02:12,708
Enikli bir posterde harika slogan olur bu!

29
00:02:21,833 --> 00:02:23,250
Ne?

30
00:02:23,333 --> 00:02:26,125
Bal porsuğu! Bal porsuklarının
kimseye eyvallahı yoktur!

31
00:02:26,208 --> 00:02:29,125
Hepimiz delirdik nihayet!
Birbirimizi öldürme vakti!

32
00:02:29,208 --> 00:02:32,875
Şükürler olsun. Bunca mühimmatı
taşımaktan bıkmıştım.

33
00:02:32,958 --> 00:02:35,291
Benden izin almadan ölmek yasak.

34
00:02:40,041 --> 00:02:43,541
-Vuralım mı?
-Evet, Coutts. Vuralım. Ateş!

35
00:02:49,250 --> 00:02:50,541
Durdurmuyor!

36
00:02:50,625 --> 00:02:51,458
Dur!

37
00:02:56,291 --> 00:02:57,833
Ne biçim ayı bu?

38
00:03:00,291 --> 00:03:02,166
Siktiğimin bal porsuğu seni!

39
00:03:05,000 --> 00:03:07,250
Amına koduğumun!

40
00:03:07,333 --> 00:03:09,166
Bırak onu orospu çocuğu!

41
00:03:12,416 --> 00:03:13,791
Ağzına sıçayım!

42
00:03:13,875 --> 00:03:15,541
Geber sikik!

43
00:03:23,041 --> 00:03:23,875
Erwin!

44
00:03:27,958 --> 00:03:29,791
Siktir! Siktir!

45
00:03:43,625 --> 00:03:44,916
Hey! Buradayım!

46
00:03:46,750 --> 00:03:49,375
Siktir. Lanet şeyin pili bitmiş.

47
00:03:50,083 --> 00:03:53,166
Siktir! Arkadaşınıza bastım.
Kusura bakmayın.

48
00:03:53,250 --> 00:03:54,958
Bu gerçekten boktan.

49
00:03:55,041 --> 00:03:56,041
Deme yahu.

50
00:03:56,125 --> 00:03:57,583
Kim bu adam?

51
00:03:58,416 --> 00:04:01,500
Astsubay Üstçavuş Morris.
Griffin Timi'ndenim.

52
00:04:01,583 --> 00:04:03,833
Eisenhower Kampı'nda konuşluyuz.
Tepenin ardında.

53
00:04:03,916 --> 00:04:05,916
Eisenhower Kampı diye bir yer yok.

54
00:04:06,000 --> 00:04:09,666
Tabii ki var. Bilmiyordunuz. Yer altında.

55
00:04:09,750 --> 00:04:11,375
Palavra! İşte buradansın.

56
00:04:11,458 --> 00:04:13,250
Palavra Kampı'ndansın.

57
00:04:13,333 --> 00:04:16,250
Palavra dolu bir mataradan içiyorsun.

58
00:04:18,166 --> 00:04:21,416
İşgalden hemen sonra, 2002'de CIA kurdu.

59
00:04:21,500 --> 00:04:23,791
Halkın desteğini kazanma
stratejisinin bir parçası.

60
00:04:23,875 --> 00:04:26,833
Tahmin edeyim.
Gizli bir sincap operasyonu.

61
00:04:26,916 --> 00:04:29,833
Yer altında türlü türlü,
çılgınca bilimsel şeyiniz var.

62
00:04:29,916 --> 00:04:33,000
O şey gibi kâbuslar da dâhil buna.

63
00:04:33,083 --> 00:04:38,375
O şeyin kod adı Barghest Projesi.
Dün gece bizimle devriyedeyken

64
00:04:38,458 --> 00:04:41,416
vatanseverliğe aykırı biçimde
davranmaya başladı.

65
00:04:41,500 --> 00:04:44,791
Takımıma, Afgan açık büfesi
muamelesi yaptı.

66
00:04:44,875 --> 00:04:48,666
"Barguest" mi?
Bal porsuğu için aptalca bir isim.

67
00:04:48,750 --> 00:04:50,708
Bal porsuğu değil o.

68
00:04:50,791 --> 00:04:53,708
Genetik mühendislik eseri bir boz ayı.

69
00:04:53,791 --> 00:04:56,208
Tonlarca mekanik güçlendirme yapıldı.

70
00:04:56,291 --> 00:04:58,416
Kürklü bir tank adeta.

71
00:04:58,500 --> 00:05:01,500
Toplanabilir, antipersonel
titanyum pençeler,

72
00:05:01,583 --> 00:05:03,250
elmas karbür dişler

73
00:05:03,333 --> 00:05:08,000
ve derisinin altında iki buçuk santimlik,
balistik dayanımı yüksek jel.

74
00:05:08,083 --> 00:05:11,791
Hafif silahlar ona işlemez.
El bombaları bile zarar vermez.

75
00:05:11,875 --> 00:05:13,875
Tabii şansın yaver gitmezse, ki gitmez.

76
00:05:13,958 --> 00:05:16,166
-Onunla öldürebilir misin?
-Bu hurdayla mı?

77
00:05:16,250 --> 00:05:17,916
Hayır. Uzaktan kumanda bu.

78
00:05:18,000 --> 00:05:21,416
Sadece "siktir git" modu çalışıyor.

79
00:05:22,125 --> 00:05:25,041
Var olmadığını düşündüğünüz
şu üsse gidelim haydi.

80
00:05:26,000 --> 00:05:26,833
Çavuş?

81
00:05:27,416 --> 00:05:30,416
Neden olmasın?
Bundan daha tuhafı olamaz ya.

82
00:05:31,000 --> 00:05:33,250
Lanet olsun. Buradaydı!

83
00:05:33,333 --> 00:05:34,958
Tam buradaydı.

84
00:05:35,500 --> 00:05:37,333
Lanet bir taş vardı. Buradaydı!

85
00:05:37,416 --> 00:05:41,708
Görünen o ki senin şu
gizli CIA üssünün gizli girişi

86
00:05:41,791 --> 00:05:44,625
o kadar gizli ki sen bile bulamıyorsun.

87
00:05:45,250 --> 00:05:49,125
-Çavuş, ölmemize izin var mı?
-Az kaldı Folen.

88
00:05:49,958 --> 00:05:51,041
İşte burada.

89
00:05:51,125 --> 00:05:52,166
…MÜLKÜDÜR
AÇMAYIN

90
00:05:52,708 --> 00:05:54,375
-İşte…
-İnanılmaz.

91
00:06:07,708 --> 00:06:11,458
-Sen ayrılırken böyle değildi sanırım.
-Hayır. Değildi.

92
00:06:11,541 --> 00:06:14,625
Şahsen, dekorasyona bayıldım.

93
00:06:17,041 --> 00:06:17,875
Pekâlâ.

94
00:06:18,416 --> 00:06:21,125
Şimdi işe yarayacak silahlar alalım

95
00:06:21,208 --> 00:06:23,833
ve şu amına koduğumun işini bitirelim!

96
00:06:24,500 --> 00:06:25,500
Bağışlayın. Küfrettim.

97
00:06:27,083 --> 00:06:28,375
AKLINA NE GELİRSE

98
00:06:32,333 --> 00:06:33,916
Otuzbir çekmeye buraya geliyorum.

99
00:06:35,625 --> 00:06:38,250
Macy! Folen! Noel erken geldi çocuklar.

100
00:06:40,208 --> 00:06:42,750
-İşte şimdi oldu!
-Salyalarsan satın almak zorundasın.

101
00:06:42,833 --> 00:06:45,875
Evet. Bu ona biraz hasar verir.

102
00:06:50,250 --> 00:06:51,916
Dost.

103
00:06:55,666 --> 00:06:57,500
Bunun adı MAARS-Bot.

104
00:06:58,333 --> 00:06:59,250
Merhaba.

105
00:07:00,041 --> 00:07:01,833
Dostun kim MAARS-Bot?

106
00:07:01,916 --> 00:07:04,708
Ne güzel. Yine bir bilimsel saçmalık.

107
00:07:04,791 --> 00:07:07,166
Sen de kontrolden çıkıp
bizi yemeye kalkışacak mısın?

108
00:07:08,125 --> 00:07:12,333
CIA'in cihatçılar için tek bir silah
yapacağını düşünmüyordun, değil mi?

109
00:07:12,416 --> 00:07:14,166
Fazla silah can kurtarır.

110
00:07:14,250 --> 00:07:16,416
Bayağı da sevimli.

111
00:07:17,416 --> 00:07:21,041
Bana o enik gözleriyle bakma.

112
00:07:22,500 --> 00:07:24,125
Tanrı aşkına Macy.

113
00:07:25,208 --> 00:07:26,750
İşte başlıyoruz. Haydi!

114
00:07:30,791 --> 00:07:33,458
Bu işten sonra beni
madalyaya aday göstermelisin Morris.

115
00:07:33,541 --> 00:07:37,916
Er Macy, olumsuz tavrından dolayı,
aday gösterildiğin her ödülü reddedeceğim.

116
00:07:41,125 --> 00:07:43,708
Başarı belgesi de olabilir belki.

117
00:07:43,791 --> 00:07:46,500
Evet hanımlar, Barghest'i çağırıyorum.

118
00:07:46,583 --> 00:07:47,833
Sıkı durun!

119
00:07:47,916 --> 00:07:50,000
Bitirelim şunun işini.

120
00:07:53,083 --> 00:07:55,916
Üç, iki, bir.

121
00:08:12,958 --> 00:08:14,375
Çağırma tuşuna bastığından…

122
00:08:27,166 --> 00:08:29,416
-Siktir!
-Kaçın! Kaçın!

123
00:08:33,416 --> 00:08:34,583
Hay amına koyayım!

124
00:08:40,666 --> 00:08:43,666
Lanet olsun! Haydi!

125
00:08:56,041 --> 00:09:00,083
MAARS-Bot! Hayır!
Kurtar kendini robot dostum!

126
00:09:02,958 --> 00:09:05,625
Hayır!

127
00:09:08,416 --> 00:09:09,291
Sikerler!

128
00:09:10,958 --> 00:09:11,791
Haydi!

129
00:09:11,875 --> 00:09:13,708
Adrese teslim!

130
00:09:16,000 --> 00:09:17,500
Biraz daha mesafe gerek!

131
00:09:18,750 --> 00:09:20,166
Haydi!

132
00:09:20,833 --> 00:09:21,666
Al sana!

133
00:09:41,625 --> 00:09:44,458
Tüm hünerin bu mu? Aptal bal porsuğu!

134
00:09:44,541 --> 00:09:46,583
Folen, geri çekil aptal!

135
00:09:51,833 --> 00:09:54,458
Siktir git bal porsuğu!

136
00:09:57,416 --> 00:09:58,750
Macy! Çekil!

137
00:10:32,333 --> 00:10:34,083
-Siktir, Macy.
-Anne…

138
00:10:35,291 --> 00:10:37,958
-Anne…
-Kurtulacaksın, Folen. Sadece…

139
00:10:39,166 --> 00:10:43,916
Nielsen, lütfen, karıma söyle…

140
00:10:44,000 --> 00:10:46,333
-Söylerim Folen. Ne istersen.
-Nielsen.

141
00:10:46,416 --> 00:10:47,791
-Söz.
-Lütfen.

142
00:10:48,291 --> 00:10:49,625
Karıma söyle,

143
00:10:50,333 --> 00:10:51,166
ben

144
00:10:52,083 --> 00:10:53,833
baldızı siktim.

145
00:11:02,083 --> 00:11:03,958
Vay amına koyayım.

146
00:11:05,125 --> 00:11:06,041
Evet…

147
00:11:08,500 --> 00:11:11,250
Kesinlikle boktan işti Çavuş.

148
00:11:17,083 --> 00:11:17,916
Siktir…

149
00:12:25,166 --> 00:12:27,041
Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy

