1
00:00:09,968 --> 00:00:13,221
MAALISKUU 1979

2
00:00:15,390 --> 00:00:19,227
<i>Evakuointi. Pysykää sisätiloissa</i>
<i>ja pitäkää ikkunat kiinni.</i>

3
00:00:22,439 --> 00:00:23,773
<i>Näetkö unia?</i>

4
00:00:26,443 --> 00:00:27,736
<i>Millaisia unia?</i>

5
00:00:36,202 --> 00:00:38,038
<i>Three Mile Islandista.</i>

6
00:00:41,416 --> 00:00:43,168
NETFLIX-DOKUMENTTISARJA

7
00:00:47,380 --> 00:00:51,051
Mietin tapahtumia vuosikausia jälkeenpäin.

8
00:00:51,634 --> 00:00:55,972
Vielä 40 vuodenkin päästä
muistot nostavat rumaa päätään.

9
00:00:56,473 --> 00:00:59,517
<i>Se oli ydinvoimapainajaisen</i>
<i>ensimmäinen askel.</i>

10
00:00:59,601 --> 00:01:02,812
<i>Ydinvoimalan toimintahäiriö</i>
<i>nykyisessä Pennsylvaniassa.</i>

11
00:01:02,896 --> 00:01:05,398
<i>Tunnelma Middletownissa on kireä.</i>

12
00:01:05,482 --> 00:01:07,984
<i>Valtatiet ja puhelinlinjat ovat tukossa.</i>

13
00:01:09,402 --> 00:01:12,822
Three Mile Islandin onnettomuus
vuonna 1979 -

14
00:01:12,906 --> 00:01:17,410
oli historian pahin ydinonnettomuus
Amerikan maaperällä.

15
00:01:17,994 --> 00:01:21,456
<i>Laitoksen viranomaisten mukaan</i>
<i>onnettomuus ei ole vakava.</i>

16
00:01:21,539 --> 00:01:24,501
Suurelta yleisöltä
haluttiin pimittää tietoa.

17
00:01:24,584 --> 00:01:27,337
<i>Tärkeät kysymykset</i>
<i>jäivät vaille vastausta.</i>

18
00:01:27,420 --> 00:01:29,547
He halusivat peitellä asioita.

19
00:01:29,631 --> 00:01:33,009
<i>Kuinka paljon radioaktiivisuutta</i>
<i>on jo vapautunut?</i>

20
00:01:33,093 --> 00:01:34,344
<i>Pysykää sisätiloissa.</i>

21
00:01:34,886 --> 00:01:37,931
<i>Sulkekaa ovet ja ikkunat.</i>

22
00:01:38,014 --> 00:01:41,726
Maailman pitää tietää,
mitä Three Mile Islandissa tapahtui.

23
00:01:42,977 --> 00:01:45,105
<i>Entä mitä unissasi tapahtuu?</i>

24
00:01:48,233 --> 00:01:51,861
<i>Ihmiset muuttavat pois</i>
<i>ja liikennettä on kamalasti.</i>

25
00:01:51,945 --> 00:01:54,572
<i>Sitten ihan yhtäkkiä -</i>

26
00:01:59,369 --> 00:02:00,578
<i>se räjähti.</i>

27
00:02:09,754 --> 00:02:11,256
ATOMIPOMMI OSUU JAPANIIN

28
00:02:12,215 --> 00:02:15,385
Kontollamme on valtava vastuu.

29
00:02:21,766 --> 00:02:25,854
<i>Rauhanomaisiin tarkoituksiin</i>
<i>omistetut ydinvoimalaitokset.</i>

30
00:02:28,314 --> 00:02:31,025
<i>Ydinenergia tekee ihmeitä -</i>

31
00:02:31,109 --> 00:02:34,237
<i>tarjoten onnellisemman maailman</i>
<i>koko ihmiskunnalle.</i>

32
00:02:36,114 --> 00:02:40,827
<i>Onko kyseessä energian tulevaisuus</i>
<i>vai puitteet ydinkatastrofille?</i>

33
00:03:01,514 --> 00:03:04,767
Three Mile Island
oli lapsuudenkotiani vastapäätä.

34
00:03:04,851 --> 00:03:06,060
MIDDLETOWNIN ASUKAS

35
00:03:07,854 --> 00:03:10,982
Välissä oli vain vesi,

36
00:03:11,482 --> 00:03:12,942
rautatiekiskot -

37
00:03:13,026 --> 00:03:14,903
ja kaksikaistainen tie.

38
00:03:16,821 --> 00:03:21,117
Laitos oli tavallaan
yhteisön vakiokalustoa.

39
00:03:24,787 --> 00:03:28,374
Middletownin alue sopi täydellisesti
ydinvoimalalle.

40
00:03:28,458 --> 00:03:29,876
YDINVOIMALAN OPERAATTORI

41
00:03:29,959 --> 00:03:35,465
Täyttihän Susquehanna-joki
laitoksen jäähdytystarpeet.

42
00:03:36,883 --> 00:03:39,886
Ykkösyksikkö aloitti toimintansa
vuonna 1974,

43
00:03:40,511 --> 00:03:45,266
ja kakkosyksikkö otettiin
kaupalliseen käyttöön joulukuussa 1978.

44
00:03:45,892 --> 00:03:50,438
<i>Three Mile Islandin kakkosreaktori</i>
<i>lanseerattiin kolme kuukautta sitten.</i>

45
00:03:52,482 --> 00:03:55,276
Tornien rakentaminen
edusti meille edistystä.

46
00:03:55,360 --> 00:03:56,486
MIDDLETOWNIN ASUKAS

47
00:03:58,029 --> 00:04:00,198
Olin tyytyväinen kotiäiti.

48
00:04:00,281 --> 00:04:03,159
Pyöritin päivähoitoalan pienyritystä.

49
00:04:03,243 --> 00:04:05,286
Mieheni työskenteli rautateillä.

50
00:04:08,581 --> 00:04:12,043
Näin tornit keittiön ikkunasta.

51
00:04:12,126 --> 00:04:15,546
En silti tiennyt mitään ydinvoimasta.

52
00:04:15,630 --> 00:04:16,839
MIDDLETOWNIN ASUKAS

53
00:04:16,923 --> 00:04:20,343
<i>Ydinvoimalaitos on kuin iso teepannu.</i>

54
00:04:20,426 --> 00:04:23,471
<i>Ydinpolttoaine ja ketjureaktio</i>
<i>tuottavat lämpöä.</i>

55
00:04:23,554 --> 00:04:26,975
<i>Lämpö muuttaa veden höyryksi</i>
<i>ja höyry liikuttaa turbiineja.</i>

56
00:04:27,058 --> 00:04:28,977
<i>Turbiinit tuottavat sähköä.</i>

57
00:04:29,060 --> 00:04:33,106
Ydinenergiaa mainostettiin
vuolain sanoin.

58
00:04:33,189 --> 00:04:36,859
Se toisi työpaikkoja
ja olisi hullun halpaa.

59
00:04:36,943 --> 00:04:42,532
Säteilyä tai vaaroja ei mietitty.

60
00:04:42,615 --> 00:04:44,784
Ne eivät juolahtaneet mieleenikään.

61
00:04:45,285 --> 00:04:50,832
Kaltaisemme yhteisöt kärsivät
hiilen ja teräksen hiipumisesta.

62
00:04:50,915 --> 00:04:52,750
Yhtäkkiä uusi teollisuus…

63
00:04:52,834 --> 00:04:53,960
MIDDLETOWNIN ASUKAS

64
00:04:54,043 --> 00:04:56,170
…tarjosi töitä ja kelpo palkkaa.

65
00:04:58,256 --> 00:05:03,261
<i>Kaasun puute vaikuttaa</i>
<i>autonomistajiin ympäri maata.</i>

66
00:05:03,344 --> 00:05:07,974
Riippuvuus ulkomaisesta öljystä
vaarantaa taloudellisen itsenäisyytemme.

67
00:05:08,057 --> 00:05:11,978
Kansallisella tasolla
ydinvoima vaikutti olevan vastaus.

68
00:05:13,271 --> 00:05:17,025
<i>Tämä on atomin voima ja lupaus.</i>

69
00:05:24,282 --> 00:05:28,786
Ydinvoimaloita markkinoitiin
tulevaisuuden toivona.

70
00:05:29,287 --> 00:05:31,914
Minua ydinvoimamyönteisempää ei ollutkaan.

71
00:05:35,335 --> 00:05:38,421
Työskentelin voimalaitoksilla
ympäri maata.

72
00:05:38,504 --> 00:05:43,468
Päädyin Michiganiin, jonka voimala
oli identtinen Three Mile Islandin kanssa.

73
00:05:45,720 --> 00:05:49,599
Kaikki ydinvoimalat suunnitellaan
pitämään reaktori viileänä.

74
00:05:49,682 --> 00:05:54,979
Onnettomuuden sattuessa operaattori
voi napata eväsrasiansa ja lähteä kotiin.

75
00:05:55,063 --> 00:05:56,606
Laitos pysyy turvassa.

76
00:05:56,689 --> 00:05:58,107
REAKTORISUOJAJÄRJESTELMÄ

77
00:05:59,275 --> 00:06:03,446
Näin ollen alalla ajateltiin yleisesti,

78
00:06:03,946 --> 00:06:06,783
ettei suuronnettomuus olisi mahdollinen.

79
00:06:07,992 --> 00:06:09,369
Minä uskoin sen.

80
00:06:10,703 --> 00:06:12,747
Mutta olin väärässä.

81
00:06:17,377 --> 00:06:20,713
KELLO 4.00
28. MAALISKUUTA 1979

82
00:06:22,673 --> 00:06:24,550
KAKKOSYKSIKÖN VALVOMO

83
00:06:24,634 --> 00:06:26,552
Tiedän omasta kokemuksestani,

84
00:06:26,636 --> 00:06:30,223
että aamuneljä on päivän
huonoin mahdollinen aika.

85
00:06:30,807 --> 00:06:34,811
On tuskaa pysyä hereillä,
olipa kuinka omistautunut hyvänsä.

86
00:06:36,312 --> 00:06:39,649
Operaattorit istuivat valvomossa
autuaan tietämättöminä.

87
00:06:40,608 --> 00:06:41,692
Ja sitten, pam.

88
00:06:46,364 --> 00:06:50,076
Joka ikinen hälytys
pärähti soimaan yhtä aikaa.

89
00:06:56,707 --> 00:06:59,043
Turbiinivika, reaktori on poiskytketty.

90
00:06:59,919 --> 00:07:02,004
Jäähdytysvesipumput käynnistettiin.

91
00:07:03,840 --> 00:07:08,344
Operaattorit olivat aivan äimän käkenä.

92
00:07:08,428 --> 00:07:11,180
Hätäsyöttövettä ei tule.

93
00:07:11,264 --> 00:07:14,267
Kaverit sohivat sokkona yli tunnin.

94
00:07:14,350 --> 00:07:17,270
Painemittari ilmoittaa sen olevan
liian täynnä.

95
00:07:17,353 --> 00:07:21,357
Tuohon aikaan
reaktorin lämpötila vain kohosi,

96
00:07:21,441 --> 00:07:25,153
vaikka vedenpinta osoitti
astian olevan täynnä.

97
00:07:29,240 --> 00:07:31,742
Sammuttakaa reaktorin jäähdytysvesipumput.

98
00:07:32,243 --> 00:07:36,080
He päättivät sammuttaa pumpun,
joka nosti veden tasoa.

99
00:07:36,706 --> 00:07:37,915
Niin ei ollut.

100
00:07:37,999 --> 00:07:41,169
Vettä ei koskaan suljeta
sydämen ympäriltä.

101
00:07:42,503 --> 00:07:44,755
Reaktori piti jäähdyttää.

102
00:07:48,885 --> 00:07:52,305
He eivät ymmärtäneet tilannetta
ja pelästyivät.

103
00:08:01,564 --> 00:08:04,650
Puhelimeni soi aamuviiden pintaan.

104
00:08:05,401 --> 00:08:07,528
Kakkosyksikkö oli suljettu.

105
00:08:07,612 --> 00:08:08,446
SÄTEILYVALVOJA

106
00:08:08,529 --> 00:08:12,575
Päivystyspäällikkö
halusi minut heti paikalle.

107
00:08:17,246 --> 00:08:21,542
Olin työskennellyt Three Mile Islandissa
ykkösyksikön avaamisesta lähtien.

108
00:08:22,460 --> 00:08:27,632
Kakkosyksikkö oli toiminut
vasta kolmisen kuukautta.

109
00:08:28,424 --> 00:08:32,136
En tiennyt, mitä voisin odottaa.

110
00:08:33,054 --> 00:08:35,431
KLO 5.32

111
00:08:40,269 --> 00:08:46,776
Operaattorit analysoivat valvonnassa
virtausta, painetta ja lämpötilaa.

112
00:08:46,859 --> 00:08:50,154
Yksi suurimmista huolenaiheista oli,

113
00:08:50,238 --> 00:08:53,950
ettei järjestelmän läpi
virrannut makeaa vettä.

114
00:08:56,953 --> 00:09:01,624
Vesi ei virrannut sydämen poikki
vaan seisoi ja kuumeni.

115
00:09:05,503 --> 00:09:10,675
Lopulta päivystysvalvoja huomasi,
että varoventtiili oli auki.

116
00:09:10,758 --> 00:09:11,634
Se vuoti.

117
00:09:12,134 --> 00:09:14,303
Ongelman syy löytyi.

118
00:09:18,349 --> 00:09:23,646
Yhdessä vaiheessa varoventtiili aukesi
paineen poistamiseksi.

119
00:09:24,981 --> 00:09:27,358
Venttiili jämähti auki.

120
00:09:28,776 --> 00:09:31,946
Vesi ei enää kiertänyt reaktorisydämessä.

121
00:09:32,029 --> 00:09:35,616
Eikä vedenpinta saa missään olosuhteissa…

122
00:09:35,700 --> 00:09:36,534
YDINFYYSIKKO

123
00:09:36,617 --> 00:09:37,868
…laskea sydämen alle.

124
00:09:37,952 --> 00:09:41,747
Tilanne voi helposti karata käsistä.

125
00:09:42,623 --> 00:09:44,292
KELLO 5.58

126
00:09:46,544 --> 00:09:51,966
Suljimme venttiilin
ja keskityimme reaktoriin.

127
00:09:53,551 --> 00:09:56,971
Se pysäytti vallitsevan tilanteen.

128
00:09:57,054 --> 00:10:00,433
Mutta reaktori oli jo ylikuumentumassa.

129
00:10:03,477 --> 00:10:07,565
Lämpötilan noustessa sydän sulaa -

130
00:10:07,648 --> 00:10:12,069
ja luo itseään ylläpitävän ydinreaktion.

131
00:10:12,153 --> 00:10:16,032
Se on erittäin radioaktiivinen
ja hyvin vaarallinen.

132
00:10:18,034 --> 00:10:22,079
Siinä vaiheessa oltiin
täysin tuntemattomilla vesillä.

133
00:10:22,580 --> 00:10:26,709
Lämpötilat nousivat kovaa vauhtia
reaktorin paineastian sisällä.

134
00:10:26,792 --> 00:10:30,504
Se viittasi mahdolliseen
sydämen sulamisonnettomuuteen.

135
00:10:39,805 --> 00:10:45,436
Kuulin järkyttävän kovan äänen
laitokselta päin.

136
00:10:45,519 --> 00:10:48,689
En ollut kuullut sellaista ennen.

137
00:10:49,482 --> 00:10:51,734
Vartuin tässä talossa.

138
00:10:52,318 --> 00:10:55,154
Bussipysäkki on tuolla ajotien kulmassa.

139
00:10:55,237 --> 00:10:57,448
Laitos oli siis suoraan vastapäätä.

140
00:10:59,116 --> 00:11:01,827
Kuusivuotiaana en käsittänyt sitä.

141
00:11:01,911 --> 00:11:06,457
Kyselin vain,
mikä ääni se oli ja mistä se johtui.

142
00:11:07,166 --> 00:11:10,753
Minua rauhoiteltiin.

143
00:11:11,420 --> 00:11:13,130
"Kaikki järjestyy."

144
00:11:15,049 --> 00:11:19,345
Menin ulos odottamaan koulubussia.

145
00:11:19,929 --> 00:11:21,722
Mutta minua pelotti.

146
00:11:22,807 --> 00:11:27,561
En tiennyt yhtään,
mitä kadun toisella puolella tapahtui.

147
00:11:29,480 --> 00:11:33,818
KELLO 6.57

148
00:11:37,363 --> 00:11:41,575
Juuri kun seurasin
säteilyvalvontajärjestelmää,

149
00:11:42,201 --> 00:11:45,287
kuulin yhtäkkiä säteilyhälytyksen.

150
00:11:45,371 --> 00:11:47,623
KORKEA GAMMASÄTEILY

151
00:11:47,707 --> 00:11:52,420
Marssin käytävää pitkin
reaktorirakennukselle.

152
00:11:53,796 --> 00:11:59,260
Kaksi teknikkoa tuli mukaani selvittämään,
mitä oli tekeillä.

153
00:11:59,343 --> 00:12:05,474
POLTTOAINEENKÄSITTELY
60 METRIÄ REAKTORIN SUOJARAKENNUKSESTA

154
00:12:10,229 --> 00:12:14,775
Mikään ei suoraan viitannut
säteilyn aiheuttajaksi.

155
00:12:17,278 --> 00:12:22,742
Huomasin kuitenkin nopeasti
mittarilukeman nousseen.

156
00:12:23,743 --> 00:12:27,747
Yläpuolellamme kulkivat
suojaamattomat näytelinjat -

157
00:12:27,830 --> 00:12:30,833
kakkosyksikön reaktorijärjestelmästä.

158
00:12:32,376 --> 00:12:34,420
Ne olivat hyvin radioaktiiviset.

159
00:12:35,713 --> 00:12:41,093
Siinä hetkessä tajusin,
että kakkosyksikössä oli vakava ongelma.

160
00:12:46,265 --> 00:12:48,726
Jätimme alueen saman tien.

161
00:12:49,727 --> 00:12:55,399
Yksi teknikoista juoksi tyhjentämään
kakkosyksikön lisärakennuksen.

162
00:12:57,693 --> 00:13:01,822
Minä ryntäsin toimistoon
hakujärjestelmän kimppuun.

163
00:13:02,907 --> 00:13:06,577
<i>Polttoaine on loppumassa.</i>
<i>Julistakaa hätätilanne.</i>

164
00:13:10,915 --> 00:13:13,334
KELLO 7.24

165
00:13:13,417 --> 00:13:15,795
<i>Täällä Mike Pinzac KBO:n uutishuoneesta.</i>

166
00:13:15,878 --> 00:13:18,297
<i>Met-Ed-yhtiön virkamiehet sulkivat -</i>

167
00:13:18,380 --> 00:13:22,051
<i>Three Mile Islandin ydinvoimalan</i>
<i>kakkosyksikön tänä aamuna.</i>

168
00:13:22,134 --> 00:13:25,054
<i>Turbiinijärjestelmässä</i>
<i>tapahtui onnettomuus.</i>

169
00:13:25,137 --> 00:13:28,182
<i>Viranomaisten mukaan</i>
<i>väestölle ei koidu vaaraa -</i>

170
00:13:28,265 --> 00:13:31,060
<i>ja tilanne on hallinnassa.</i>

171
00:13:32,019 --> 00:13:36,649
Olin yhä sängyssä,
kun kuvernööri Thornburgh soitti.

172
00:13:37,149 --> 00:13:40,945
Hän sanoi: "Critch, Three Mile Islandissa
sattui hätätilanne."

173
00:13:41,028 --> 00:13:41,987
LEHDISTÖSIHTEERI

174
00:13:42,071 --> 00:13:44,573
Kysyin: "Mikä on Three Mile Island?"

175
00:13:48,744 --> 00:13:49,995
Olimme aivan alussa.

176
00:13:50,079 --> 00:13:51,705
THORNBERG KUVERNÖÖRIKSI

177
00:13:51,789 --> 00:13:54,542
Virkaanastujaisista oli 72 päivää.

178
00:13:54,625 --> 00:13:57,419
Tapahtuma oli melkoinen sokki.

179
00:13:57,503 --> 00:14:01,257
Emme osanneet odottaa sellaista.

180
00:14:01,340 --> 00:14:04,260
Noin kolmen tai neljän minuutin kohdalla…

181
00:14:04,343 --> 00:14:07,888
Tietoa oli niukasti.
Tiesimme vain häiriötilanteesta.

182
00:14:07,972 --> 00:14:08,806
VARAKUVERNÖÖRI

183
00:14:09,890 --> 00:14:14,687
Soittelimme Metropolitan Edison -yhtiöön,
joka omisti reaktorin,

184
00:14:14,770 --> 00:14:16,355
saadaksemme vastauksia.

185
00:14:17,648 --> 00:14:21,360
Met-Edin mukaan tilanne
oli yleisesti ottaen vakaa.

186
00:14:21,443 --> 00:14:25,114
Kyseessä ei ollut mitään kovin vakavaa.

187
00:14:26,699 --> 00:14:32,788
Emme saaneet paljoakaan irti.
He olivat kuulemma tilanteen tasalla.

188
00:14:33,664 --> 00:14:37,042
KELLO 10.55

189
00:14:37,793 --> 00:14:40,588
Metropolitan Edison -yhtiö ilmoitti,

190
00:14:40,671 --> 00:14:44,133
häiriötilanteesta
Three Mile Islandin kakkosyksikössä.

191
00:14:45,092 --> 00:14:47,052
Kaikki on hallinnassa.

192
00:14:47,136 --> 00:14:50,806
Yleiselle terveydelle ja turvallisuudelle
ei aiheutunut vaaraa.

193
00:14:51,390 --> 00:14:57,271
Metropolitan Edison on tarkkaillut ilmaa
laitoksen lähistöllä tiiviisti.

194
00:14:57,771 --> 00:15:00,441
Säteilymäärät ovat pysyneet normaaleina.

195
00:15:02,067 --> 00:15:04,278
Miten säteily määritettiin?

196
00:15:04,361 --> 00:15:07,406
Mistä saastuneet ja turvalliset alueet
tunnistaa?

197
00:15:07,489 --> 00:15:08,991
Bill, vastaatko sinä?
-No…

198
00:15:09,074 --> 00:15:09,950
Kuka hän on?

199
00:15:10,034 --> 00:15:13,287
…ympäristöviraston ydinteknikko.

200
00:15:16,248 --> 00:15:21,795
Metropolitan Edison lähetti välittömästi
väkeä laitoksen rajalle ja Goldsboroon.

201
00:15:21,879 --> 00:15:24,840
Tuuli puhalsi sinne,
joten lukemat otettiin sieltä.

202
00:15:25,341 --> 00:15:27,885
Ennen tänne tuloa
kuulin heidän havainneen -

203
00:15:27,968 --> 00:15:31,013
pienen määrän radioaktiivista jodia
maassa.

204
00:15:31,513 --> 00:15:33,974
Että mitä?
-Radioaktiivista jodia maassa.

205
00:15:34,058 --> 00:15:34,892
Jodia?

206
00:15:37,853 --> 00:15:39,813
Yllätyimme kaikki.

207
00:15:41,231 --> 00:15:44,276
Se oli ensimmäinen hetki,

208
00:15:44,360 --> 00:15:49,657
kun kukaan ilmoitti,
että säteilyä oli vapautunut.

209
00:15:49,740 --> 00:15:51,408
Olin aivan raivona.

210
00:15:51,492 --> 00:15:53,369
Julistin juuri kaikille,

211
00:15:53,452 --> 00:15:57,873
että Metropolitan Edisonin lausunto
piti paikkansa.

212
00:15:57,957 --> 00:16:02,836
Missä ovat ilmakehän valvonnasta
vastaavat työntekijät?

213
00:16:02,920 --> 00:16:04,505
Toimistossa valmiudessa.

214
00:16:04,588 --> 00:16:08,384
Mikseivät he ole laitoksella?
-Luotamme yhtiön instrumentointiin.

215
00:16:08,467 --> 00:16:11,553
Olen hämilläni. Uskotteko mukisematta?
-Kyllä.

216
00:16:17,184 --> 00:16:19,186
Yhteisössä spekuloitiin.

217
00:16:19,269 --> 00:16:22,773
Joillain naapureistamme
oli poliisimonitoreja.

218
00:16:22,856 --> 00:16:28,320
Naapurini Paula soitti ja kertoi,
että huhuttiin -

219
00:16:28,404 --> 00:16:31,031
onnettomuudesta ydinvoimalassa.

220
00:16:31,115 --> 00:16:33,867
Kysyin, oliko hän varma.

221
00:16:33,951 --> 00:16:36,537
Ettei vain olisi kyse väärinymmärryksestä.

222
00:16:36,620 --> 00:16:41,166
Hän vastasi, että paikalle kutsuttiin
poliisi ja ehkä palokuntakin.

223
00:16:42,751 --> 00:16:44,378
Muksuni menivät kouluun.

224
00:16:45,170 --> 00:16:47,631
Nuorimmaiseni oli pihalla leikkimässä.

225
00:16:47,715 --> 00:16:50,843
Meille sanottiin,
että kaikki oli hallinnassa.

226
00:16:50,926 --> 00:16:52,386
Ja minä uskoin.

227
00:16:52,469 --> 00:16:54,513
Ei ollut syytä epäillä.

228
00:16:56,432 --> 00:17:01,687
Toimittajia alkoi virrata
kyselemään kaikenlaista.

229
00:17:01,770 --> 00:17:05,149
Aloin ihmetellä,
mitä oikeasti oli meneillään.

230
00:17:11,280 --> 00:17:15,826
<i>Rolling Stonesta</i> pyydettiin juttua
Three Mile Islandin onnettomuudesta.

231
00:17:15,909 --> 00:17:16,744
TOIMITTAJA

232
00:17:16,827 --> 00:17:18,245
Olin aivan tohkeissani.

233
00:17:19,371 --> 00:17:23,375
Olin 25-vuotias,
ja se oli siihen aikaan iso tilaisuus.

234
00:17:25,961 --> 00:17:30,174
Ihmiset olivat kauhuissaan
ydinvoiman mahdollisista vaaroista.

235
00:17:30,674 --> 00:17:35,012
Siinä vaiheessa puhuttiin paljon
<i>Kiina-ilmiöstä.</i>

236
00:17:35,095 --> 00:17:39,558
Se oli sen ajan hittielokuva,
joka julkaistiin 12 päivää aiemmin.

237
00:17:39,641 --> 00:17:40,559
Kiina-ilmiö.

238
00:17:40,642 --> 00:17:43,562
<i>Vain harvat tietävät, mitä se tarkoittaa,</i>

239
00:17:43,645 --> 00:17:44,772
<i>ja he pelkäävät.</i>

240
00:17:44,855 --> 00:17:46,857
<i>Nyt teattereissa kaikkialla.</i>

241
00:17:47,357 --> 00:17:52,696
Elokuvassa ennustettiin yhtäläisyyksiä
Three Mile Islandin tapahtumiin.

242
00:17:52,780 --> 00:17:54,531
Se oli aavemaista.

243
00:17:59,745 --> 00:18:01,872
Onko turbiinissa vika?
-On.

244
00:18:01,955 --> 00:18:04,458
Elokuva kertoi ydinvoimalasta,

245
00:18:04,541 --> 00:18:09,004
jossa onnettomuus aiheutti
niin sanotun Kiina-ilmiön.

246
00:18:09,088 --> 00:18:12,508
Jos se on totta, Kiina-ilmiö oli lähellä.

247
00:18:13,217 --> 00:18:14,426
Mikä?

248
00:18:14,510 --> 00:18:17,012
Jos sydän jostain syystä paljastuu,

249
00:18:17,096 --> 00:18:20,682
polttoaineen lämpötila ylittää hetkessä
sen sietorajan.

250
00:18:20,766 --> 00:18:25,270
Sydän sulaa laitoksen lattian läpi
teoreettisesti Kiinaan.

251
00:18:25,354 --> 00:18:29,566
Oikeasti se räjähtää ilmakehään
lähettäen radioaktiivisia pilviä.

252
00:18:29,650 --> 00:18:33,195
Pennsylvanian kokoinen alue
jää pysyvästi asumattomaksi.

253
00:18:34,071 --> 00:18:38,909
Olimme kaikista paikoista
Pennsylvaniassa ja ydinvoimalassa.

254
00:18:38,992 --> 00:18:42,121
Se oli lähes käsittämätön sattuma.

255
00:18:44,998 --> 00:18:47,084
Elokuva oli enteellinen.

256
00:18:47,584 --> 00:18:52,923
Se toi ihmisten tietoisuuteen
sydämen sulamisen käsitteen.

257
00:18:53,006 --> 00:18:56,969
Konseptin siitä,
että reaktori on mahdollisesti epävakaa.

258
00:18:57,761 --> 00:18:59,429
Se oli aivan uusi juttu.

259
00:18:59,930 --> 00:19:02,057
Kun <i>Kiina-ilmiö</i> ilmestyi,

260
00:19:02,141 --> 00:19:06,937
ydinalalla protestoitiin kovaan ääneen,
ettei sellaista voisi tapahtua.

261
00:19:07,521 --> 00:19:10,774
Ja 12 päivän sisällä huomattiin,
että kyllä muuten voi.

262
00:19:13,318 --> 00:19:16,864
KELLO 13.50

263
00:19:41,305 --> 00:19:45,309
Valvomossa kuului iso jysähdys.

264
00:19:45,934 --> 00:19:50,397
Samalla paine nousi piikkinä
suojarakennuksessa.

265
00:19:50,898 --> 00:19:52,441
Se laski saman tien.

266
00:19:54,359 --> 00:19:58,697
Syytä ei ymmärretty kovinkaan hyvin.

267
00:19:58,780 --> 00:20:02,618
Ensimmäinen reaktio oli tarkistaa,

268
00:20:02,701 --> 00:20:06,538
oliko suojarakennuksen laitteistossa
vikaa.

269
00:20:07,456 --> 00:20:12,211
Operaattorit tarkistivat ripeästi,
että kaikki toimi normaalisti.

270
00:20:12,294 --> 00:20:15,589
Siitä oli turha murehtia,
joten he jatkoivat eteenpäin.

271
00:20:18,967 --> 00:20:23,889
Seuraavan tunnin sisällä
radioaktiivisuutta vapautui valvomoon.

272
00:20:31,271 --> 00:20:34,149
Tilanne kävi aina vain huonommaksi.

273
00:20:35,108 --> 00:20:39,488
Ihmisten piti käyttää maskeja,
koska booripitoisuus oli noussut.

274
00:20:40,948 --> 00:20:42,699
Valvomossa vallitsi kaaos.

275
00:20:53,585 --> 00:20:57,756
Siinä kohtaa ainoa huolenaiheeni oli,

276
00:20:57,839 --> 00:21:01,385
vapautuiko säteilyä siviilien joukkoon.

277
00:21:02,135 --> 00:21:03,637
Vähänpä tiesimme.

278
00:21:14,690 --> 00:21:19,069
<i>Säteilyä on mitattu</i>
<i>jopa 26 kilometrin päässä voimalalta.</i>

279
00:21:19,152 --> 00:21:23,991
<i>Liittovaltion tutkijoiden mukaan</i>
<i>tasot eivät uhkaa ihmisten terveyttä.</i>

280
00:21:24,074 --> 00:21:29,830
<i>Huolena on, että pitoisuudet voimalan</i>
<i>pohjoisportilla olisivat vaarallisia.</i>

281
00:21:31,331 --> 00:21:34,960
Miksi yhteisölle ilmoitettiin ongelmasta
viiveellä?

282
00:21:35,043 --> 00:21:35,961
VARAPÄÄJOHTAJA

283
00:21:36,044 --> 00:21:39,923
Minusta viivettä ei ollut…
-Välissä kului viisi tuntia.

284
00:21:40,007 --> 00:21:45,595
En usko, että väestö oli missään kohtaa
vaarassa aamutuntien aikana.

285
00:21:45,679 --> 00:21:49,224
Näkemämme perusteella
laitoksen turvallisuus on riittävä.

286
00:21:49,308 --> 00:21:53,937
Käytämme herkkiä laitteita
alueen säteilyn seuraamiseen.

287
00:21:54,021 --> 00:21:56,189
Siinä vaiheessa mitään ei löytynyt.

288
00:22:01,069 --> 00:22:03,613
Kokoonnuimme toimistooni -

289
00:22:03,697 --> 00:22:06,783
Metropolitan Edisonin
ja hra Herbeinin kanssa.

290
00:22:07,784 --> 00:22:10,579
Se oli valaiseva kokous.

291
00:22:11,538 --> 00:22:13,457
Kysyin, mitä oli meneillään.

292
00:22:14,207 --> 00:22:17,586
Vastaus kuului,
että säteilyä oli vapautunut.

293
00:22:18,503 --> 00:22:21,840
"Miksei siitä kerrottu?"

294
00:22:21,923 --> 00:22:24,551
Kukaan ei kuulemma kysynyt.

295
00:22:25,052 --> 00:22:28,388
Olin kertakaikkisen mykistynyt.

296
00:22:28,472 --> 00:22:33,143
Ihan kuin tilanne ei koskettaisi ketään
yhtiön ulkopuolella.

297
00:22:35,312 --> 00:22:39,983
Siitä lähtien oli selvää,
etteivät he olleet luotettava tietolähde.

298
00:22:41,026 --> 00:22:41,860
KELLO 16.34

299
00:22:41,943 --> 00:22:46,198
Päivitys häiriötilanteesta
Three Mile Islandin ydinvoimalassa.

300
00:22:46,281 --> 00:22:50,118
Tilanne on monimutkaisempi
kuin yhtiö uskotteli.

301
00:22:50,202 --> 00:22:53,663
<i>Met-Edin viranomaisten mukaan</i>
<i>onnettomuus ei ole vakava.</i>

302
00:22:53,747 --> 00:22:58,085
<i>He myöntävät silti,</i>
<i>että säteilyä on vapautunut ympäristöön.</i>

303
00:22:58,960 --> 00:23:01,630
Mitä kuulitte tilanteen vaarallisuudesta?

304
00:23:01,713 --> 00:23:03,465
MIDDLETOWNIN PORMESTARI

305
00:23:03,548 --> 00:23:06,676
Yhtiö vakuutti, ettei huolenaihetta ollut.

306
00:23:06,760 --> 00:23:10,347
Tyydyttikö vastaus?
-Saanemme parempiakin vastauksia.

307
00:23:10,430 --> 00:23:13,308
Näettekö tarvetta evakuoida
alueen asukkaat?

308
00:23:13,392 --> 00:23:14,267
Emme.

309
00:23:18,063 --> 00:23:19,940
Kun palasin kotiin,

310
00:23:20,023 --> 00:23:25,070
seurasimme televisiosta,
mitä vastapäätä tapahtui.

311
00:23:25,904 --> 00:23:30,033
Muistan heidän puhuneen säteilystä.

312
00:23:30,117 --> 00:23:34,037
<i>Radioaktiivista höyryä</i>
<i>vapautui ilmakehään…</i>

313
00:23:34,121 --> 00:23:35,622
En ymmärtänyt sitä.

314
00:23:35,705 --> 00:23:38,834
Minulle selitettiin,
että se voisi olla vahingollista.

315
00:23:39,960 --> 00:23:42,629
Perheemme ja koko elämämme oli siellä.

316
00:23:43,213 --> 00:23:44,923
Halusimme oikeita vastauksia.

317
00:23:45,006 --> 00:23:47,509
Halusimme tietää, mitä oli tulossa.

318
00:23:47,592 --> 00:23:51,930
Monet kysymykset ovat vailla vastausta
kuten vahingon syyt -

319
00:23:52,013 --> 00:23:54,724
ja kauanko ydinreaktori
on poissa käytöstä.

320
00:23:54,808 --> 00:23:58,603
<i>Syy selvitetään vasta, kun vaara on ohi.</i>

321
00:23:58,687 --> 00:24:04,234
<i>Tärkeintä on laitoksen vakauttaminen,</i>
<i>ettei tilanne pääse pahenemaan.</i>

322
00:24:06,653 --> 00:24:12,784
Valvomossa puettiin hengityssuojaimet
hälytyksen ajaksi.

323
00:24:12,868 --> 00:24:14,453
KELLO 20.00

324
00:24:14,536 --> 00:24:19,332
Säteilymittausten perusteella vei tovin,

325
00:24:19,416 --> 00:24:23,795
ennen kuin uskalsimme jättää
hengityssuojaimet pois.

326
00:24:23,879 --> 00:24:28,341
Suuntasimme tarmomme siihen,

327
00:24:28,425 --> 00:24:31,386
että saisimme tilanteen vakautettua.

328
00:24:32,429 --> 00:24:38,393
Oli selvää, että yksi tai useampi
reaktorin jäähdytysvesipumppu -

329
00:24:38,477 --> 00:24:39,895
oli saatava käyttöön.

330
00:24:39,978 --> 00:24:44,441
Ne olivat tärkein keino
saada vesi kiertämään sydämen läpi.

331
00:24:45,400 --> 00:24:50,197
Olimme kuitenkin huolissamme siitä,
että pumppu tuhoutuisi.

332
00:24:50,280 --> 00:24:55,160
Käynnistys voisi aiheuttaa
entistäkin enemmän vahinkoa.

333
00:24:56,244 --> 00:24:58,997
Valvomo teki testin.

334
00:25:01,374 --> 00:25:04,794
Pumppu käynnistettiin,
jotta vesi virtasi sydämen läpi.

335
00:25:07,005 --> 00:25:11,426
Valvomo huokaisi kuin yhdestä suusta,

336
00:25:11,510 --> 00:25:15,722
kun paineet palasivat
normaalille tasolleen.

337
00:25:15,805 --> 00:25:18,642
Se oli ensimmäinen merkki vakaudesta.

338
00:25:20,393 --> 00:25:25,982
Se periaatteessa pysäyttää
sen hetkisen tuhon.

339
00:25:34,157 --> 00:25:37,953
<i>Yön mittaan työntekijät</i>
<i>tutkivat ilmanäytteitä säteilyn varalta -</i>

340
00:25:38,036 --> 00:25:40,455
<i>lähellä ydinvoimalan onnettomuuspaikkaa.</i>

341
00:25:41,414 --> 00:25:44,793
Eivätkö ilmanäytteet astian ulkopuolella
olleet tappavia?

342
00:25:44,876 --> 00:25:48,380
Eivät olleet. Valitettavasti pitää…

343
00:25:48,463 --> 00:25:52,175
Pelkäätkö säteilyä?
-En lainkaan. Minun pitää mennä.

344
00:25:53,426 --> 00:25:57,055
Säteilytaso laitoksen ulkopuolella
on pysynyt matalalla.

345
00:25:57,138 --> 00:25:58,098
YHTIÖN JOHTAJA

346
00:25:58,181 --> 00:26:01,434
Se ei ole vaarantanut alueen ihmisiä.

347
00:26:01,518 --> 00:26:05,772
Muistakaa, että meillä on tässä maassa
72 toimivaa ydinreaktoria.

348
00:26:05,855 --> 00:26:08,817
Osa on ollut toiminnassa vuodesta 1974.

349
00:26:08,900 --> 00:26:11,570
Yksikään kansalaisista
ei ole vahingoittunut.

350
00:26:11,653 --> 00:26:13,238
Se on merkittävää.

351
00:26:13,321 --> 00:26:19,077
Mikään ihmisen luoma teknologia
tulen keksimisen jälkeen -

352
00:26:19,160 --> 00:26:20,829
ei ole pystynyt samaan.

353
00:26:22,372 --> 00:26:26,626
PÄIVÄ 2
29. MAALISKUUTA 1979

354
00:26:29,754 --> 00:26:34,384
Menin laitokselle onnettomuusaamuna
ja olin siellä yhä 30 tuntia myöhemmin.

355
00:26:34,467 --> 00:26:35,302
KEMIANVALVOJA

356
00:26:37,262 --> 00:26:41,141
Emme tienneet tarkkaan,
missä kunnossa polttoaine oli.

357
00:26:41,224 --> 00:26:43,935
Oliko sydän paljastunut tai vaurioitunut?

358
00:26:44,894 --> 00:26:47,147
Siksi tarvitsimme boorinäytteen.

359
00:26:48,773 --> 00:26:49,858
KELLO 8.30

360
00:26:49,941 --> 00:26:52,902
Boori oli kriittistä
primäärijärjestelmässä.

361
00:26:52,986 --> 00:26:57,741
Boori kontrolloi reaktiota
reaktoriastiassa.

362
00:26:57,824 --> 00:27:01,786
Meidän piti varmistaa,
että järjestelmässä oli tarpeeksi booria -

363
00:27:01,870 --> 00:27:03,997
reaktorin sammuttamiseksi kokonaan.

364
00:27:06,750 --> 00:27:08,877
Ketään ei pyydetty vapaaehtoiseksi.

365
00:27:08,960 --> 00:27:13,131
Ed tarjoutui itse.
Hän oli yksi teknikoistani.

366
00:27:13,214 --> 00:27:15,258
Tärkeintä oli,

367
00:27:15,342 --> 00:27:21,806
etteivät osallistujat altistuisi
tarpeettomalle säteilylle.

368
00:27:25,977 --> 00:27:30,732
Tiesimme ennalta, miten asia hoidetaan
ja kuka tekee mitäkin.

369
00:27:30,815 --> 00:27:33,234
Energiaa tai aikaa ei haaskattu.

370
00:27:35,528 --> 00:27:37,864
He olivat oikeat ihmiset
siihen hommaan.

371
00:27:39,491 --> 00:27:43,244
KEMIAN LABORATORIO
POLTTOAINEENKÄSITTELYRAKENNUS

372
00:27:46,164 --> 00:27:50,001
Näimme keskeneräisiä raportteja
ja kahvikuppeja pöydillä.

373
00:27:50,085 --> 00:27:52,337
Voileivistä oli haukattu.

374
00:27:55,048 --> 00:27:57,425
Se oli kuin maailmanlopun jäljiltä.

375
00:27:59,427 --> 00:28:04,474
Osa säteilymittareista hälytti
ja vaimensimme ne.

376
00:28:07,102 --> 00:28:09,854
Annosnopeusmittarin viisari oli tapissa.

377
00:28:09,938 --> 00:28:11,356
Se oli huolestuttavaa.

378
00:28:12,065 --> 00:28:14,734
Kotiväki oli meistä riippuvaisia.

379
00:28:17,028 --> 00:28:22,367
Päätimme napata näytteen
mahdollisimman nopeasti.

380
00:28:45,974 --> 00:28:51,104
Silloin saastuin pahasti.

381
00:28:55,233 --> 00:28:58,486
Viikoittainen lukema saa olla 0,3 remiä.

382
00:29:00,113 --> 00:29:05,410
Kun kulkulupani luettiin,
lukema oli 2,8 remiä.

383
00:29:05,910 --> 00:29:08,997
Melkein sata kertaa sallittua enemmän.

384
00:29:10,790 --> 00:29:15,336
Olin suihkussa tunteja
yrittäen päästä eroon saastumisesta.

385
00:29:20,425 --> 00:29:22,927
Eikä se onnistunut kovin hyvin.

386
00:29:29,017 --> 00:29:31,770
Olin yhä saastunut kotiin palatessani.

387
00:29:33,438 --> 00:29:35,273
En koskenut lapsiini.

388
00:29:41,780 --> 00:29:43,031
Mutta…

389
00:29:43,823 --> 00:29:44,908
Anteeksi.

390
00:29:48,203 --> 00:29:51,706
Voimme vain arvailla,
kuinka paljolle hän altistui.

391
00:29:53,416 --> 00:29:55,418
Hän ansaitsee taputuksen selkään.

392
00:29:56,503 --> 00:29:58,421
Hän teki sen vapaaehtoisesti.

393
00:30:01,132 --> 00:30:06,262
Näyte vahvisti, että booripitoisuus
oli aivan liian alhainen.

394
00:30:08,389 --> 00:30:10,642
Laitos ei ollut vakaassa tilassa.

395
00:30:18,066 --> 00:30:21,861
Aiemmin tänään laitoksessa
oli kuumaa ja radioaktiivista.

396
00:30:21,945 --> 00:30:25,281
Miljoona kertaa
tavallista radioaktiivisempaa.

397
00:30:25,365 --> 00:30:32,330
Laitos ei jäähdy niin nopeasti
kuin voisi normaalisti odottaa.

398
00:30:34,707 --> 00:30:36,793
Se veti vakavaksi.

399
00:30:36,876 --> 00:30:39,879
Tilanteen vaarallisuus alkoi selvitä.

400
00:30:40,380 --> 00:30:43,675
Tiedot olivat myös pahasti ristiriidassa.

401
00:30:45,134 --> 00:30:50,431
Tuntui uskomattomalta, että toimittajia
virtasi pikkukaupunkiimme ympäri maailmaa.

402
00:30:51,933 --> 00:30:54,227
Monet ajattelivat samoin kuin minäkin.

403
00:30:54,310 --> 00:30:57,647
Meille ei kerrottu totuutta,
ainakaan kokonaisuudessaan.

404
00:30:59,858 --> 00:31:04,279
Toiseen päivään mennessä oli selvää,
että lehdistötilaisuudet olivat sontaa.

405
00:31:04,362 --> 00:31:06,865
Eikö Kiina-ilmiö siis ole mahdollinen?

406
00:31:06,948 --> 00:31:13,246
Tarkoitan, ettei siihen ole mahdollisuutta
kahden päivän tapahtumien perusteella.

407
00:31:13,329 --> 00:31:17,458
Jokaisesta tuli siinä vaiheessa
tutkiva journalisti.

408
00:31:17,542 --> 00:31:21,170
Miksi yleisön pitäisi uskoa,
ettei tällainen tule toistumaan?

409
00:31:21,254 --> 00:31:22,922
Heidät haluttiin tilille.

410
00:31:23,006 --> 00:31:24,924
Kauanko sydän oli paljaana?

411
00:31:26,593 --> 00:31:27,635
Sitä emme tiedä.

412
00:31:27,719 --> 00:31:31,931
Miten voitte vakavasti väittää,
ettei pahempaa tilannetta voisi syntyä?

413
00:31:32,015 --> 00:31:34,350
Kaikkeen ei ole takeita.

414
00:31:34,434 --> 00:31:37,979
Ei ole takeita siitä,
ettei meteoriitti osu sinuun huomenna.

415
00:31:38,897 --> 00:31:43,985
Jos turvallisuusvikoja löytyy,
kysykää NRC:ltä.

416
00:31:44,068 --> 00:31:49,741
He varmistavat takuulla,
että viat korjataan välittömästi -

417
00:31:49,824 --> 00:31:51,242
tai laitos suljetaan.

418
00:31:51,326 --> 00:31:53,828
YHDYSVALTAIN YDINSÄÄNTELYKOMISSIO

419
00:31:57,081 --> 00:32:03,379
Three Mile Islandin onnettomuuden aikaan
olin NRC:n pääkonttorilla Washingtonissa.

420
00:32:03,963 --> 00:32:09,344
Ydinsääntelykomitean tehtävänä
oli valvoa ydinvoima-alaa -

421
00:32:09,427 --> 00:32:12,639
yleisen terveyden ja turvallisuuden
takaamiseksi.

422
00:32:14,766 --> 00:32:19,729
<i>Ydinsääntelykomitea valvoo tilannetta</i>
<i>Washingtonin päämajassaan.</i>

423
00:32:19,812 --> 00:32:22,732
Tiesimme säteilytasosta
laitoksen ulkopuolella.

424
00:32:22,815 --> 00:32:29,489
Mutta ensimmäisenä ja toisena päivänä
erittäin vajavaisen viestinnän ketju,

425
00:32:29,572 --> 00:32:32,659
joka toimitti alun alkaenkin
hyvin vajavaista tietoa,

426
00:32:32,742 --> 00:32:34,953
jätti ihmiset pimentoon.

427
00:32:35,036 --> 00:32:38,915
<i>Työntekijöiden mukaan säteilytaso</i>
<i>ei ollut vaarallinen.</i>

428
00:32:38,998 --> 00:32:41,834
Kongressin jäsenet huolestuivat
onnettomuudesta.

429
00:32:41,918 --> 00:32:45,755
Herää kysymys,
voisiko sama toistua heidän alueellaan.

430
00:32:45,838 --> 00:32:48,049
Tänään pidettiin pikainen kuuleminen.

431
00:32:48,174 --> 00:32:50,343
Tiesimme, että tilanne oli vakava.

432
00:32:50,426 --> 00:32:52,929
Mutta mediamyllytyksessä -

433
00:32:53,012 --> 00:32:58,518
tietoa ymmärrettiin ja käytettiin väärin.

434
00:32:58,601 --> 00:33:00,269
Se voisi johtaa kaaokseen.

435
00:33:00,353 --> 00:33:03,439
Kuinka lähellä sydämen sulaminen
ja Kiina-ilmiö oli?

436
00:33:04,190 --> 00:33:05,733
Olisiko niin voinut käydä?

437
00:33:06,234 --> 00:33:08,611
En usko.
Minusta emme olleet lähellekään.

438
00:33:09,404 --> 00:33:12,365
Kaikki olivat nähneet <i>Kiina-ilmiön.</i>

439
00:33:12,448 --> 00:33:15,618
Tilannetta vähäteltiin dramatisoituna.

440
00:33:15,702 --> 00:33:18,329
Se irrotettiin todellisuudesta.

441
00:33:18,413 --> 00:33:21,791
Keskitymme ydinvoimaan, joka lähestulkoon…

442
00:33:21,874 --> 00:33:25,837
Pelko yhteisössä
oli heidän mielestään turhaa.

443
00:33:26,337 --> 00:33:31,050
<i>NRC kertoi kongressin valiokunnalle,</i>
<i>ettei yleisölle koitunut vakavaa vaaraa.</i>

444
00:33:31,551 --> 00:33:35,346
Se voisi olla paha tahra
ydinvoima-alalle -

445
00:33:35,430 --> 00:33:37,849
tulevaisuuden energiavaihtoehtona.

446
00:33:37,932 --> 00:33:41,936
Carterin hallinnolla
on suuret odotukset ydinvoimalle -

447
00:33:42,020 --> 00:33:44,939
lisäenergian tuottajana tulevina vuosina.

448
00:33:45,023 --> 00:33:46,441
Herääkin kysymys,

449
00:33:46,524 --> 00:33:49,652
mitä tapahtuu
atomin rauhanomaisemmalle käytölle.

450
00:33:50,611 --> 00:33:54,949
KELLO 22.00

451
00:33:56,242 --> 00:34:00,163
Olin iltakymmeneltä toimistossani,
kun puhelu yhdistettiin.

452
00:34:00,246 --> 00:34:04,083
Soittaja oli yksi NRC:n tarkastajista,
jonka tapasin päivällä.

453
00:34:04,167 --> 00:34:07,211
Hän sanoi soittavansa motellihuoneestaan.

454
00:34:07,295 --> 00:34:10,506
"Älä käytä nimeäni. Haluan vinkata,

455
00:34:10,590 --> 00:34:14,594
että olet saanut
hieman harhaanjohtavan vaikutelman -

456
00:34:15,178 --> 00:34:17,013
laitoksen tapahtumista.

457
00:34:17,096 --> 00:34:21,517
Itse asiassa asiat ovat
paljon huonommin kuin uskotellaan.

458
00:34:21,601 --> 00:34:24,604
Vauriot reaktorisydämessä
ovat paljon vakavampia -

459
00:34:24,687 --> 00:34:29,692
ja seuraukset
voivat olla hyvinkin pitkäkestoiset.

460
00:34:29,776 --> 00:34:31,569
Kuukausia, ellei vuosia."

461
00:34:32,195 --> 00:34:33,321
Sitten hän lopetti.

462
00:34:37,033 --> 00:34:40,161
Se toimi kehikkona tuleville tapahtumille.

463
00:34:40,244 --> 00:34:41,788
ALUE 1
LIIKKUVA LABORATORIO

464
00:34:41,871 --> 00:34:46,542
Aloimme epäillä paikalla olleiden
NRC:n edustajien rehellisyyttä.

465
00:34:52,840 --> 00:34:57,095
PÄIVÄ 3
30. MAALISKUUTA 1979

466
00:34:58,012 --> 00:35:00,306
Three Mile Islandin voimalassa -

467
00:35:00,389 --> 00:35:03,226
Metropolitan Edisonin virkamiehet,
operaattorit -

468
00:35:03,309 --> 00:35:05,645
ja liittovaltion ydinsääntelykomissio -

469
00:35:05,728 --> 00:35:10,274
kertovat säteilytason olevan
äärimmäisen korkea laitoksen sisällä.

470
00:35:10,358 --> 00:35:14,487
He vahvistavat, että radioaktiivisia
kaasuja vapautuu jatkuvasti.

471
00:35:14,570 --> 00:35:16,197
<i>Läheisessä pakettiautossa -</i>

472
00:35:16,280 --> 00:35:21,244
<i>tutkijat analysoivat säteilyä</i>
<i>ilma-, vesi- ja kasvinäytteistä.</i>

473
00:35:21,327 --> 00:35:23,538
Nyt kolmen päivän jälkeen -

474
00:35:23,621 --> 00:35:29,085
ympäristöön vapautuva säteily
kasvoi kasvamistaan.

475
00:35:29,168 --> 00:35:31,295
Ei paljon mutta huolestuttavasti.

476
00:35:32,255 --> 00:35:34,757
<i>Säteilytasot ydinvoimalan ulkopuolella -</i>

477
00:35:34,841 --> 00:35:39,053
<i>ovat hammasröntgenin tasoa Pennsylvanian</i>
<i>osavaltion virkamiesten mukaan.</i>

478
00:35:39,137 --> 00:35:43,724
<i>Tämä tukee heidän päätöstään</i>
<i>olla evakuoimatta lähiseutua.</i>

479
00:35:45,351 --> 00:35:50,022
NRC:n vastuulla oli antaa
mahdollinen evakuointisuositus.

480
00:35:50,106 --> 00:35:54,277
Yritimme miettiä, mikä olisi käännekohta -

481
00:35:54,360 --> 00:35:57,864
tai merkittävä seikka,
joka johtaisi evakuointiin.

482
00:36:00,074 --> 00:36:05,621
Tein siinä vaiheessa analyysia
ulkoisten päästötasoennusteiden pohjalta.

483
00:36:07,540 --> 00:36:11,627
Keksin 1 200 milliremiä tunnissa,
joka on jo erittäin korkea.

484
00:36:12,336 --> 00:36:17,258
Jos tasot nousisivat niin ylös,
evakuointi olisi ehkä perusteltua.

485
00:36:18,676 --> 00:36:21,971
KELLO 8.01
40 KILOMETRIÄ JÄÄHDYTYSTORNIEN YLÄPUOLELLA

486
00:36:27,476 --> 00:36:28,477
Se villiintyi.

487
00:36:29,896 --> 00:36:30,897
Ylös!

488
00:36:34,025 --> 00:36:38,571
<i>Kaasupilvessä havaittiin</i>
<i>jopa 1 200 milliremiä tunnissa.</i>

489
00:36:39,363 --> 00:36:40,489
Olin järkyttynyt.

490
00:36:40,990 --> 00:36:45,661
Helikopteri raportoi
1 200 milliremiä tunnissa.

491
00:36:45,745 --> 00:36:48,623
Koko huoneen tunnelma muuttui.

492
00:36:48,706 --> 00:36:53,085
<i>Met-Ed kiistää arviot,</i>
<i>ettei reaktori olisi hallinnassa.</i>

493
00:36:53,169 --> 00:36:58,174
Washingtonin päämajassa keskusteltiin,
olisiko syytä evakuointiin.

494
00:37:02,428 --> 00:37:04,680
Evakuoinnissa jätetään kaupungit,

495
00:37:04,764 --> 00:37:08,351
yritykset ja kodit
suojattomiksi varkaille.

496
00:37:08,434 --> 00:37:10,770
Ryöstömahdollisuudet olisivat valtavat.

497
00:37:14,607 --> 00:37:17,818
Suunnitellussakin evakuoinnissa
kuolee ihmisiä.

498
00:37:17,902 --> 00:37:23,324
Lapsia inkubaattoreissa,
vanhuksia hengityslaitteissa, vahinkoja.

499
00:37:23,407 --> 00:37:25,868
Selvä. Raportin mukaan…

500
00:37:28,621 --> 00:37:30,081
Evakuointi.

501
00:37:32,750 --> 00:37:33,751
Hei, päällikkö.

502
00:37:33,834 --> 00:37:35,628
Se oli vakava huolenaihe.

503
00:37:35,711 --> 00:37:38,589
Meidän piti päättää,
mitä kertoisimme julkisesti.

504
00:37:39,715 --> 00:37:43,469
Pennsylvanian kuvernöörin
toimistossa harkittiin tänään -

505
00:37:43,552 --> 00:37:48,641
mahdollista lähes miljoonan ihmisen
evakuointia Harrisburgissa,

506
00:37:48,724 --> 00:37:51,394
lähistön kaupungeissa,
kylissä ja maatiloilla.

507
00:37:52,019 --> 00:37:53,896
Tuttuni soittelivat.

508
00:37:53,980 --> 00:37:57,400
"Miksi olet yhä siellä? Lähde äkkiä."

509
00:37:57,483 --> 00:38:00,194
<i>Metropolitan Edisonin</i>
<i>varapresidentti sanoo,</i>

510
00:38:00,278 --> 00:38:02,655
<i>ettei asukkailla ole syytä huoleen.</i>

511
00:38:03,239 --> 00:38:05,616
Tuohduin siitä,

512
00:38:05,700 --> 00:38:10,204
etten voinut tehdä informoituja
päätöksiä tapahtuneen perusteella.

513
00:38:10,997 --> 00:38:14,917
Kaikki, mitä rakastamme,
on jäähdytystornien varjossa.

514
00:38:15,001 --> 00:38:18,254
<i>Ihmiset 16 kilometrin säteellä</i>
<i>ydinvoimalalta -</i>

515
00:38:18,337 --> 00:38:23,509
<i>odottavat valmiina</i>
<i>mahdollista evakuointimääräystä.</i>

516
00:38:23,592 --> 00:38:25,094
Oli aavemaisen hiljaista.

517
00:38:25,720 --> 00:38:30,433
Sitten tuli paloauto tai poliisiauto
megafonin kanssa -

518
00:38:30,516 --> 00:38:33,561
antamaan ristiriitaista tietoa.

519
00:38:33,644 --> 00:38:36,939
<i>Sulkekaa kaikki ikkunat ja ovet!</i>

520
00:38:37,023 --> 00:38:40,192
Tiilitalossa käskettiin pitää
ikkunat auki.

521
00:38:40,276 --> 00:38:43,112
Sitten tuli, että ikkunat kiinni.

522
00:38:43,195 --> 00:38:46,866
Ihmiset saatiin hälytystilaan
ja sitten heitä rauhoiteltiin.

523
00:38:46,949 --> 00:38:49,827
Että pitää ehkä paeta, tai ei sittenkään.

524
00:38:49,910 --> 00:38:52,830
<i>Tällä hetkellä emme evakuoi.</i>

525
00:38:52,913 --> 00:38:56,625
He onnistuivat vain hämmentämään
alueen asukkaita.

526
00:38:56,709 --> 00:39:00,629
Tilanne on pahempi kuin uskotellaan.
Tyypillisiä valheita.

527
00:39:00,713 --> 00:39:03,049
Kaikki ydinvoimalat tulisi sulkea.

528
00:39:03,132 --> 00:39:05,634
Entä jos he kertoisivat totuuden nyt?

529
00:39:06,385 --> 00:39:08,054
Jotain he peittelevät.

530
00:39:10,931 --> 00:39:12,016
Ja yhtäkkiä -

531
00:39:12,516 --> 00:39:17,480
sireeni pärähti soimaan eikä sammunut.

532
00:39:18,147 --> 00:39:20,191
Olimme aivan ulalla.

533
00:39:21,317 --> 00:39:26,864
Silloin kuvernööri Thornburgh
kysyi NRC:ltä pitäisikö väki evakuoida.

534
00:39:26,947 --> 00:39:28,866
Hän puhuu ryhmälle…

535
00:39:28,949 --> 00:39:32,912
Mutta ydinsääntelykomissiossa
ei päästy sopuun siitä,

536
00:39:32,995 --> 00:39:35,122
oliko päätös oikea vai ei.

537
00:39:35,206 --> 00:39:39,168
<i>Sanon nyt suoraan, ettei yksikään laitos</i>
<i>ole ollut tässä kunnossa -</i>

538
00:39:39,251 --> 00:39:43,297
<i>eikä yhtäkään laitosta ole testattu</i>
<i>tai analysoitu tässä tilassa.</i>

539
00:39:43,381 --> 00:39:45,341
<i>Minusta ihmiset pitää siirtää.</i>

540
00:39:46,300 --> 00:39:47,635
<i>Minusta ei vielä…</i>

541
00:39:47,718 --> 00:39:50,429
<i>He ovat valmiina ja heitä pelottaa.</i>

542
00:39:51,097 --> 00:39:56,185
Hallitus, NRC ja viranomaiset
pelasivat venäläistä rulettia.

543
00:39:56,268 --> 00:40:00,648
Ydinvoiman tulevaisuus
ja miljoonien ihmisten elämä -

544
00:40:00,731 --> 00:40:04,110
riippui reaktorin toimintakunnon varassa.

545
00:40:05,027 --> 00:40:07,363
<i>En tiedä, mitä suojelemme tässä kohtaa.</i>

546
00:40:08,072 --> 00:40:09,949
<i>Ihmiset pitäisi jo siirtää.</i>

547
00:42:23,666 --> 00:42:27,086
Tekstitys: Katariina Uusitupa

