1
00:00:06,673 --> 00:00:08,508
SEBUAH SIRI DOKUMENTARI NETFLIX

2
00:00:15,265 --> 00:00:18,518
MAC 1983
EMPAT TAHUN SELEPAS KEMALANGAN

3
00:00:29,487 --> 00:00:32,449
Sepanjang saya hidup,
ada ketikanya saya ketakutan.

4
00:00:34,451 --> 00:00:36,828
Pada ketika itu, saya paling takut.

5
00:00:51,134 --> 00:00:52,927
Saya benar-benar terdesak.

6
00:00:53,011 --> 00:00:56,639
Saya tiada pilihan
melainkan menentang habis-habisan.

7
00:00:58,308 --> 00:01:01,436
Sebab itulah saya buat keputusan sebegitu.

8
00:01:04,939 --> 00:01:07,859
Selepas semua yang berlaku
di Three Mile Island,

9
00:01:08,443 --> 00:01:14,240
saya yakin loji itu berpotensi untuk
menyebabkan satu lagi kemalangan

10
00:01:14,324 --> 00:01:18,161
yang bukan saja akan melenyapkan
industri nuklear, bahkan manusia.

11
00:01:20,413 --> 00:01:22,832
Berjuta-juta nyawa dalam bahaya.

12
00:01:37,097 --> 00:01:39,015
Saya menetap di Texas Timur.

13
00:01:39,099 --> 00:01:42,727
Saya membesar di Missouri
semasa era Perang Vietnam.

14
00:01:45,063 --> 00:01:50,110
Seperti semua pemuda pada zaman itu,
saya tahu saya wajib menjadi tentera.

15
00:01:52,779 --> 00:01:57,575
Tentunya, pada satu malam,
isteri saya duduk di meja,

16
00:01:57,659 --> 00:01:59,994
dan saya boleh nampak dia menangis,

17
00:02:00,078 --> 00:02:02,122
dan dia serahkan notis draf.

18
00:02:05,750 --> 00:02:10,672
Jadi keesokannya, saya pergi berjumpa
jururekrut Tentera Laut setempat,

19
00:02:11,422 --> 00:02:15,760
namun satu-satunya program mereka ada
ialah kuasa nuklear tentera laut.

20
00:02:15,844 --> 00:02:17,637
Tempohnya enam bulan.

21
00:02:18,304 --> 00:02:19,806
Jadi, saya sertainya.

22
00:02:19,889 --> 00:02:23,434
Kalian akan ditempatkan di fasiliti
prototaip tentera laut selama enam bulan.

23
00:02:24,018 --> 00:02:26,855
Pertama kali di akademi nuklear,
ada satu papan tanda berbunyi,

24
00:02:26,938 --> 00:02:30,984
"Lelaki yang masuk ke sini bakal menerima
pengajian berharga $50,000."

25
00:02:31,067 --> 00:02:34,904
Seorang rakan sekelas saya naik ke situ
pada satu malam dan tulis,

26
00:02:34,988 --> 00:02:38,366
"Kamu semua boleh pergi melingkup."

27
00:02:40,952 --> 00:02:43,955
Kami belajar segala-galanya,
segala jenis kimia,

28
00:02:44,038 --> 00:02:48,042
aspek kelogaman reaktor,
fizik reaktor, teori pam,

29
00:02:48,126 --> 00:02:50,211
teori elektrik, segala macam topik.

30
00:02:50,295 --> 00:02:53,882
Saya salah seorang
daripada rekrut tanpa ijazah.

31
00:02:53,965 --> 00:02:56,050
Jadi, ya, saya perlu berusaha.

32
00:02:58,428 --> 00:03:01,389
Kedua-dua anak saya dilahirkan
semasa saya di Tentera Laut.

33
00:03:02,307 --> 00:03:04,434
Saya tak boleh balik jumpa mereka.

34
00:03:04,517 --> 00:03:07,478
Namun semua orang di atas kapal
ada tanggungjawab

35
00:03:07,562 --> 00:03:09,230
di bahagian keselamatan.

36
00:03:09,898 --> 00:03:14,569
Di Tentera Laut, saya temukan cinta
yang saya tak tahu wujud dalam diri.

37
00:03:14,652 --> 00:03:17,530
Saya jatuh cinta dengan kuasa nuklear.

38
00:03:17,614 --> 00:03:18,865
AWAS
KAWASAN RADIASI

39
00:03:20,450 --> 00:03:22,827
Namun tiada sesiapa dalam hidup saya

40
00:03:22,911 --> 00:03:28,082
meletakkan harapan prestasi yang tinggi
terhadap diri saya

41
00:03:28,166 --> 00:03:29,626
sebagaimana laksamana.

42
00:03:34,255 --> 00:03:39,427
Inilah reaktor kapal selam berkuasa
nuklear pertama Tentera Laut, Nautilus.

43
00:03:39,510 --> 00:03:43,264
Laksamana Rickover dianggap
bapa nuklear tentera laut.

44
00:03:43,348 --> 00:03:47,727
Beliau mencipta reaktor
di dalam kapal selam yang menjadikan

45
00:03:47,810 --> 00:03:51,147
kapal selam sebenar
tidak perlu naik di permukaan.

46
00:03:53,650 --> 00:03:57,612
Saya akan ikut kata-katanya
jika lelaki itu memimpin saya

47
00:03:57,695 --> 00:04:01,115
kerana beliau jadikan
dunia kapal selam nuklear selamat.

48
00:04:01,699 --> 00:04:05,662
Kapal selam ini selamat sebagaimana
loji Suruhanjaya Tenaga Atom.

49
00:04:05,745 --> 00:04:09,457
Laksamana memberikan saya
kod profesional yang cukup bernilai.

50
00:04:11,125 --> 00:04:15,046
"Bertanggungjawab." Itu falsafah beliau.

51
00:04:15,129 --> 00:04:18,633
Setiap keputusan dibuat
perlu ada sifat tanggungjawab.

52
00:04:20,301 --> 00:04:24,097
SETAHUN SELEPAS KEMALANGAN

53
00:04:25,598 --> 00:04:29,102
<i>Kemalangan di loji nuklear</i>
<i>Three Mile Island di Pennsylvania</i>

54
00:04:29,185 --> 00:04:30,520
<i>mengejutkan negara,</i>

55
00:04:30,603 --> 00:04:32,480
<i>yang ingin menjadikan tenaga nuklear</i>

56
00:04:32,563 --> 00:04:35,275
<i>cara menghentikan kebergantungan kita</i>
<i>terhadap minyak asing.</i>

57
00:04:35,358 --> 00:04:36,901
<i>Ekoran kemalangan itu,</i>

58
00:04:36,985 --> 00:04:41,698
<i>syarikat utiliti membatalkan rancangan</i>
<i>untuk membina 51 loji nuklear baru.</i>

59
00:04:43,199 --> 00:04:47,161
<i>Penentang nuklear yang mahu menutup</i>
<i>semua reaktor di negara ini </i>

60
00:04:47,245 --> 00:04:49,706
<i>tidak menghiraukan</i>
<i>keperluan masa hadapan.</i>

61
00:04:50,832 --> 00:04:54,961
<i>Namun penyokong nuklear</i>
<i>yang berpura-pura tiada apa-apa berlaku</i>

62
00:04:55,044 --> 00:04:59,507
<i>dengan kewaspadaan kita di sini</i>
<i>sememangnya gagal menerima hakikat.</i>

63
00:04:59,590 --> 00:05:01,217
KAMI SELAMAT DARIPADA TMI

64
00:05:01,301 --> 00:05:06,889
Kemalangan itu menyukarkan
penerimaan orang awam

65
00:05:06,973 --> 00:05:10,435
tentang kuasa yang dihasilkan
oleh reaktor nuklear.

66
00:05:10,518 --> 00:05:14,147
Kita harus memulakan tugas
yang panjang dan sukar

67
00:05:14,230 --> 00:05:18,151
untuk menilai akibat jangka panjang

68
00:05:18,234 --> 00:05:20,069
ekoran kejadian ini.

69
00:05:20,153 --> 00:05:24,782
Namun saya percayakan janji nuklear.

70
00:05:25,325 --> 00:05:28,453
Ketika saya diberi peluang keemasan

71
00:05:28,536 --> 00:05:31,581
untuk menyertai pembersihan
di Three Mile Island,

72
00:05:31,664 --> 00:05:36,252
saya merebut peluang untuk lakukannya
kerana saya boleh fokus

73
00:05:36,336 --> 00:05:40,465
untuk memastikan
masa depan industri nuklear selamat.

74
00:05:42,967 --> 00:05:44,677
Saya siapkan semuanya,

75
00:05:44,761 --> 00:05:47,263
dan buat semua persiapan yang diperlukan.

76
00:05:47,347 --> 00:05:50,767
Beberapa minggu
sebelum saya melaporkan diri

77
00:05:50,850 --> 00:05:56,481
di Three Mile Island, isteri saya
meninggal dalam nahas jalan raya.

78
00:06:00,943 --> 00:06:03,237
Satu malam, ada kereta melanggar bar,

79
00:06:04,197 --> 00:06:06,199
dan isteri saya terbunuh.

80
00:06:07,492 --> 00:06:09,285
Saya tak nak cakap tentangnya.

81
00:06:20,088 --> 00:06:21,172
Itulah kisahnya.

82
00:06:23,174 --> 00:06:26,344
Pada Jun 1980,
saya mula bekerja di Three Mile Island,

83
00:06:26,427 --> 00:06:28,221
cuma saya dan dua anak saya.

84
00:06:41,818 --> 00:06:44,821
<i>Pembersihan tapak kemalangan</i>
<i>di Three Mile Island</i>

85
00:06:44,904 --> 00:06:47,031
<i>telah mencipta satu industri baru</i>

86
00:06:47,115 --> 00:06:50,493
<i>dengan kehadiran lebih daripada</i>
<i>1,000 pekerja kerajaan.</i>

87
00:06:52,412 --> 00:06:55,081
Pada tahun 1980, saya ditugaskan menjadi

88
00:06:55,164 --> 00:06:59,585
pengarah pejabat tapak SKN
di Three Mile Island untuk pembersihan

89
00:06:59,669 --> 00:07:03,005
dan memastikan kesihatan
dan keselamatan awam terjaga.

90
00:07:03,089 --> 00:07:05,133
<i>Paras radioaktiviti sangat tinggi,</i>

91
00:07:05,216 --> 00:07:09,137
<i>100 kali ganda dos berbahaya sekarang</i>
<i>di kawasan pembendungan ini,</i>

92
00:07:09,220 --> 00:07:11,722
<i>di mana kerja pembersihan giat dijalankan.</i>

93
00:07:12,974 --> 00:07:15,601
Pembersihan bukanlah
satu kerja yang singkat.

94
00:07:16,394 --> 00:07:20,606
Kami berada dalam situasi
yang tak pernah dihadapi sebelum ini.

95
00:07:20,690 --> 00:07:23,484
Tiada siapa pernah hadapi
teras dalaman mencair,

96
00:07:23,568 --> 00:07:25,319
kerosakan, radioaktiviti ini.

97
00:07:25,403 --> 00:07:29,657
Jadi, ada fasa penstabilan
dalam beberapa bulan pertama.

98
00:07:29,740 --> 00:07:32,743
Kemudian tahun seterusnya,
teras perlu dinyahpasang

99
00:07:33,327 --> 00:07:36,998
untuk memasukkan bahan api
ke dalam kanister dan dibawa keluar.

100
00:07:37,957 --> 00:07:41,043
Kos apa yang dipanggil
"pembersihan bersejarah"

101
00:07:41,127 --> 00:07:46,841
sangat tinggi kerana kemalangan sebegini
bersifat terlalu sensitif dan berbahaya.

102
00:07:46,924 --> 00:07:49,969
Anggaran kos usaha tersebut
adalah $1,000,000,000.

103
00:07:51,387 --> 00:07:54,056
Kos pembinaan Three Mile Island
$700,000,000,

104
00:07:54,140 --> 00:07:56,517
dan ia beroperasi tak sampai 90 hari.

105
00:07:56,601 --> 00:07:58,311
Kami perlu galas tugas ini.

106
00:07:58,394 --> 00:08:02,648
Dari mana kami akan mendapat
pembiayaan dan teknologinya?

107
00:08:02,732 --> 00:08:07,111
Jadi, mereka yang memiliki loji itu
menyerahkan tugas kepada Bechtel.

108
00:08:09,655 --> 00:08:13,034
Bechtel umpama negeri ke-51,
negeri nuklear.

109
00:08:13,117 --> 00:08:16,120
Ia merupakan perkhidmatan
untuk pembersihan nuklear.

110
00:08:17,330 --> 00:08:21,125
Bechtel sudah terlibat
dalam industri nuklear sejak dulu lagi.

111
00:08:21,209 --> 00:08:25,713
Ia syarikat pembinaan
milik persendirian terbesar di dunia.

112
00:08:25,796 --> 00:08:28,049
Mereka ada kabel politik yang mantap.

113
00:08:28,132 --> 00:08:30,343
Saya, Ronald Reagan, berikrar

114
00:08:30,426 --> 00:08:32,261
akan menunaikan tanggungjawab…

115
00:08:32,345 --> 00:08:36,307
Semasa Ronald Reagan bertemu
dengan semua kuasa

116
00:08:36,390 --> 00:08:40,186
untuk memenangi pilihan raya
pada tahun 1980,

117
00:08:40,269 --> 00:08:43,231
Steve Bechtel salah seorang
yang berada di sana.

118
00:08:43,314 --> 00:08:44,565
Apa kontrak kita ada?

119
00:08:44,649 --> 00:08:47,944
Orang seperti Caspar Weinberger
dan George Shultz wujud

120
00:08:48,027 --> 00:08:50,780
di kepimpinan tinggi,
dan ada permainan kuasa.

121
00:08:50,863 --> 00:08:53,407
Pembersihan itu lebih besar
daripada Three Mile Island.

122
00:08:53,491 --> 00:08:56,661
Ia tentang kemandirian industri nuklear.

123
00:08:59,705 --> 00:09:01,499
Jadi, Bechtel menjadi

124
00:09:01,582 --> 00:09:04,835
kontraktor penyahoperasian utama
untuk pembersihan.

125
00:09:06,087 --> 00:09:08,965
Kami tahu kami harus
lakukannya dengan selamat.

126
00:09:09,048 --> 00:09:11,842
Namun kami juga tiada banyak masa.

127
00:09:11,926 --> 00:09:14,512
<i>Semakin lama pembersihan diteruskan,</i>

128
00:09:14,595 --> 00:09:17,848
<i>semakin tinggi kemungkinan</i>
<i>loji itu akan lebih terjejas.</i>

129
00:09:17,932 --> 00:09:21,143
Pihak pengurusan tetapkan
beberapa penanda aras penting

130
00:09:21,227 --> 00:09:22,603
untuk pulihkan keadaan.

131
00:09:23,980 --> 00:09:27,525
Air setinggi tiga meter
di tingkat bawah tanah sangat radioaktif.

132
00:09:27,608 --> 00:09:29,068
Kami perlu keluarkannya,

133
00:09:29,151 --> 00:09:32,780
kemudian kumpulkan bahan-bahan tercemar,
dan paling utama,

134
00:09:32,863 --> 00:09:36,617
bahan api teras yang cair
di dalam bekas reaktor itu sendiri.

135
00:09:37,618 --> 00:09:38,786
Itulah matlamatnya.

136
00:09:39,745 --> 00:09:43,457
Namun pertama sekali,
pembendungan perlu dialur keluar.

137
00:09:43,541 --> 00:09:45,501
<i>Tempoh masa sebulan diperlukan</i>

138
00:09:45,585 --> 00:09:48,546
<i>untuk melepaskan</i>
<i>gas kripton radioaktif ke udara</i>

139
00:09:48,629 --> 00:09:53,342
<i>dari dalam reaktor nuklear yang lumpuh</i>
<i>di Three Mile Island di Pennsylvania.</i>

140
00:09:53,426 --> 00:09:56,512
<i>Persoalan kredibiliti</i>
<i>dibangkitkan banyak kali</i>

141
00:09:56,596 --> 00:09:58,347
<i>sejak kemalangan tahun lepas.</i>

142
00:09:58,431 --> 00:09:59,807
Penduduk ketakutan.

143
00:09:59,890 --> 00:10:02,643
Kami semua, anak-anak,
keluarga sudah terdedah.

144
00:10:02,727 --> 00:10:05,771
Semua orang sudah terdedah
entah sejauh mana.

145
00:10:05,855 --> 00:10:08,357
Kemudian mereka masih mahu melepaskannya.

146
00:10:08,441 --> 00:10:11,277
<i>Apa yang dirasakan penduduk</i>
<i>boleh jelas dilihat.</i>

147
00:10:11,360 --> 00:10:14,780
Jika anda menyokong pelepasan kripton,
tepuk tangan.

148
00:10:17,491 --> 00:10:20,328
Jika anda menentang pelepasan kripton…

149
00:10:24,707 --> 00:10:27,043
Saya tak pernah persoalkan sebelum ini.

150
00:10:27,126 --> 00:10:29,587
Sekarang, saya persoalkan segalanya.

151
00:10:29,670 --> 00:10:32,381
<i>Menurut timbalan presiden syarikat kuasa,</i>

152
00:10:32,465 --> 00:10:34,634
<i>penduduk tidak perlu risau.</i>

153
00:10:34,717 --> 00:10:38,971
Kami tidak menolak kemungkinan
berlaku masalah peralatan lanjutan,

154
00:10:39,055 --> 00:10:41,390
namun tiada apa-apa perlu dibimbangkan.

155
00:10:41,474 --> 00:10:45,353
Itu buat saya marah kerana pada saya,
itu semua cuma temberang.

156
00:10:45,436 --> 00:10:47,855
Ini kehidupan sebenar, kehidupan kami.

157
00:10:47,938 --> 00:10:51,942
Kami mahu tahu apa pilihan kami ada,
apa kami boleh buat

158
00:10:52,026 --> 00:10:54,403
dan bagaimana mereka akan lindungi kami.

159
00:10:55,655 --> 00:11:00,034
<i>Joyce Corradi membeli van dwitangki</i>
<i>untuk keluar dari kawasan itu.</i>

160
00:11:00,117 --> 00:11:03,537
<i>Dia salah seorang</i>
<i>yang sudah tidak senang duduk.</i>

161
00:11:03,621 --> 00:11:07,333
Sukar untuk tinggal di sini.
Setiap kali dengar siren berbunyi,

162
00:11:07,416 --> 00:11:09,919
saya harap rumah kawan yang terbakar,

163
00:11:10,002 --> 00:11:12,421
sebaliknya pulau itu yang bermasalah.

164
00:11:12,505 --> 00:11:13,714
Sukar hidup begitu.

165
00:11:13,798 --> 00:11:18,010
<i>Walaupun diberi jaminan,</i>
<i>penduduk berdekatan loji itu tetap pindah.</i>

166
00:11:18,094 --> 00:11:21,180
Kami berpindah
sementara mereka membuat pelepasan.

167
00:11:21,263 --> 00:11:23,099
Ia tak berbaloi.

168
00:11:23,182 --> 00:11:24,975
Keluarga saya terlalu penting.

169
00:11:25,059 --> 00:11:27,144
Saya mahu berada di rumah, tapi…

170
00:11:27,937 --> 00:11:31,190
<i>Bolehkah Met-Ed</i>
<i>dan Suruhanjaya Kawalan Nuklear</i>

171
00:11:31,273 --> 00:11:33,943
<i>menghilangkan ketakutan</i>
<i>penduduk berdekatan?</i>

172
00:11:35,820 --> 00:11:39,949
Kami pergi berjumpa Lake Barrett,
pengarah SKN di pulau itu.

173
00:11:41,742 --> 00:11:45,454
Saya beritahu beliau,
"Saya nak tuan tengok muka saya,

174
00:11:45,538 --> 00:11:48,124
dan saya nak tuan ingat

175
00:11:48,207 --> 00:11:52,378
setiap keputusan yang tuan buat
tentang kuasa nuklear ini.

176
00:11:52,461 --> 00:11:57,633
Keputusan tuan
melibatkan orang seperti kami,

177
00:11:57,717 --> 00:12:00,177
dan tuan perlu pertimbangkan kami."

178
00:12:02,722 --> 00:12:07,101
Penduduk sangat bimbang
tentang apa yang berlaku di nuklear.

179
00:12:08,394 --> 00:12:09,895
Wujud ketidakpercayaan.

180
00:12:09,979 --> 00:12:12,648
Ada bunyi-bunyi, " Mereka menipu…"

181
00:12:12,732 --> 00:12:15,568
Saya tiada masa nak hadap drama sebegini.

182
00:12:15,651 --> 00:12:19,196
Emosi… Saya hormati emosi orang.

183
00:12:19,280 --> 00:12:22,533
Saya amat menghormati Joyce
dan mereka semua.

184
00:12:23,117 --> 00:12:25,077
Namun saya cukup sedih

185
00:12:25,161 --> 00:12:30,207
kerana mereka lebih dimomokkan
dengan cerita menakutkan dalam berita.

186
00:12:30,291 --> 00:12:32,501
<i>SKN mengadakan mesyuarat ini</i>
<i>untuk menjelaskan</i>

187
00:12:32,585 --> 00:12:36,088
<i>rancangan Met-Ed melepaskan gas kripton</i>
<i>dari bangunan pembendungan.</i>

188
00:12:36,172 --> 00:12:39,759
Simpan saja kripton kamu!

189
00:12:39,842 --> 00:12:43,804
Itu semua hujah mengikut perasaan
dan tidak bermakna.

190
00:12:52,229 --> 00:12:54,190
Ekoran kemalangan itu,

191
00:12:54,273 --> 00:12:57,777
masa depan
seluruh industri nuklear diragui.

192
00:12:58,277 --> 00:13:02,323
Jadi, ada dorongan di pihak politik

193
00:13:02,406 --> 00:13:05,910
dan pihak industri untuk menggesa
pembersihan dipercepatkan.

194
00:13:06,410 --> 00:13:10,539
Mengikut pengalaman saya
di Three Mile Island,

195
00:13:10,623 --> 00:13:13,834
mereka akan ambil
setiap jalan pintas yang ada.

196
00:13:13,918 --> 00:13:16,629
PENGERUSI BECHTEL

197
00:13:18,547 --> 00:13:20,090
Bechtel mempunyai reputasi

198
00:13:20,174 --> 00:13:23,260
sebagai syarikat
"lakukannya tak kira apa pun".

199
00:13:24,428 --> 00:13:29,099
Sebagai permulaan, untuk pelepasan,
kakitangan Bechtel memutuskan untuk

200
00:13:29,183 --> 00:13:32,353
membina paip penapisan yang besar

201
00:13:32,436 --> 00:13:36,732
dan mereka akan pam keluar
semua gas radioaktif melaluinya.

202
00:13:38,734 --> 00:13:41,612
Mereka tampal pita duktus di atasnya.

203
00:13:42,238 --> 00:13:45,616
Pita duktus banyak kelebihannya.
Tanyalah mana-mana staf.

204
00:13:45,699 --> 00:13:48,953
Mereka boleh buat apa-apa saja
dengan pita duktus dan kawat baling.

205
00:13:49,036 --> 00:13:51,539
Namun ia tak boleh hentikan radioaktiviti.

206
00:13:56,043 --> 00:13:58,212
<i>Sejumlah kecil gas radioaktif</i>

207
00:13:58,295 --> 00:14:01,715
<i>keluar melalui penapis,</i>
<i>melalui cerobong dan ke udara.</i>

208
00:14:01,799 --> 00:14:06,262
Pelepasan dihentikan pada pukul 8:00.
Ada penggera pada monitor cerobong.

209
00:14:07,555 --> 00:14:09,723
<i>Pelepasan gas kripton</i>
<i>dari bangunan pembendungan</i>

210
00:14:09,807 --> 00:14:12,059
<i>adalah permulaan usaha pembersihan.</i>

211
00:14:13,561 --> 00:14:17,857
Susulan daripada itu,
kami perlu mereka perisai

212
00:14:17,940 --> 00:14:20,776
untuk melindungi pekerja di ruang reaktor

213
00:14:20,860 --> 00:14:22,778
daripada pendedahan radiasi.

214
00:14:23,988 --> 00:14:29,785
Bechtel meminta sukarelawan masuk
untuk cuba buat ia kelihatan seperti

215
00:14:29,869 --> 00:14:33,289
mereka mencapai sesuatu yang hebat
untuk umat manusia.

216
00:14:33,914 --> 00:14:37,084
Saya enggan masuk
ke mana-mana bangunan reaktor

217
00:14:37,167 --> 00:14:40,004
sebab saya tak tahu
apa menanti di dalamnya.

218
00:15:03,861 --> 00:15:09,283
Had masa untuk berada di dalam reaktor
paling lama cuma beberapa minit.

219
00:15:12,620 --> 00:15:17,625
Langkah ini memakan masa berbulan,
dan kami belum mula memproses

220
00:15:17,708 --> 00:15:22,004
sebarang sisa radioaktif tahap tinggi
akibat kemalangan itu.

221
00:15:25,883 --> 00:15:30,012
<i>Rakyat bimbangkan pembersihan loji</i>
<i>yang dilihat begitu lambat.</i>

222
00:15:30,095 --> 00:15:34,224
<i>Ada yang tidak percaya</i>
<i>pekerja di loji itu tahu apa mereka buat.</i>

223
00:15:34,308 --> 00:15:38,228
Pihak utiliti mengatakan
pembersihan akan selesai pada 1983.

224
00:15:38,312 --> 00:15:41,065
Menurut SKN,
ia memakan masa sepanjang '84.

225
00:15:41,148 --> 00:15:45,277
Namun kedua-dua pihak bersepakat
kos pembersihan semakin meningkat.

226
00:15:45,361 --> 00:15:48,197
Sebahagian usaha
tidak berjalan secepat diharapkan,

227
00:15:48,280 --> 00:15:50,783
namun saya rasa ia akan beroperasi semula.

228
00:15:50,866 --> 00:15:53,285
Saya komited untuk memastikan

229
00:15:53,369 --> 00:15:55,829
kami berkesempatan untuk buat begitu.

230
00:16:00,668 --> 00:16:03,879
Pembersihan melangkaui bajet
dan tidak mengikut jadual.

231
00:16:04,588 --> 00:16:09,760
Jadi pemilik loji itu, GPU,
menetapkan jadual penanda aras.

232
00:16:09,843 --> 00:16:13,806
Pembiayaan tambahan
tidak akan disalurkan kepada Bechtel

233
00:16:13,889 --> 00:16:16,850
sehingga setiap penanda aras
berjaya dicapai.

234
00:16:18,227 --> 00:16:21,772
Jadi semakin menghampiri
setiap penanda aras,

235
00:16:21,855 --> 00:16:26,902
semakin Bechtel menekan kami
untuk mengikut jadual yang ditetapkan.

236
00:16:26,986 --> 00:16:29,530
Berjuta-juta dolar telah dibelanjakan.

237
00:16:31,115 --> 00:16:34,410
Pada ketika itulah
Larry King diambil bekerja.

238
00:16:36,245 --> 00:16:39,915
Naib presiden eksekutif
tidak berpuas hati dengan gerak kerja.

239
00:16:39,999 --> 00:16:44,003
Jadi, mereka mengupah saya
memikirkan saya boleh membantu.

240
00:16:46,088 --> 00:16:49,091
Saya sedari mula
sudah berbalah dengan Bechtel

241
00:16:49,174 --> 00:16:52,052
kerana mereka cuba mempercepatkan proses.

242
00:16:52,136 --> 00:16:56,098
Melihat kepada gaya Larry,
dia mahukan kerja pembersihan begini,

243
00:16:56,181 --> 00:16:58,267
"Buat dengan betul sekali saja."

244
00:16:59,643 --> 00:17:04,773
Penanda aras yang memulakan masalah
ialah kren kutub bangunan reaktor.

245
00:17:07,276 --> 00:17:11,697
Itu satu-satunya bahagian penting
yang perlu diberi perhatian.

246
00:17:15,701 --> 00:17:18,787
Kemalangan itu menyebabkan
teras di dalam mencair.

247
00:17:18,871 --> 00:17:22,833
Ada rod bahan api dan serpihan cair
di bahagian bawah reaktor.

248
00:17:22,916 --> 00:17:27,588
Kami angkat kepala bekas reaktor
menggunakan kren kutub

249
00:17:27,671 --> 00:17:29,757
untuk keluarkan semua sisa di situ.

250
00:17:30,424 --> 00:17:32,009
Namun kemalangan itu,

251
00:17:32,092 --> 00:17:36,305
ditambah dengan pelepasan
semua air dan wap radioaktif,

252
00:17:36,388 --> 00:17:39,266
telah mendedahkan kren kutub
kepada radiasi.

253
00:17:40,309 --> 00:17:42,978
Kami harus tukar semuanya
dengan kabel baru,

254
00:17:43,062 --> 00:17:44,730
dan gunakan brek baru.

255
00:17:44,813 --> 00:17:46,315
Semuanya perlu diperkemas

256
00:17:46,398 --> 00:17:50,235
untuk memastikan kami dapat
mengendalikan kren dengan selamat.

257
00:17:52,362 --> 00:17:55,908
Jadi saya menyemak
semua dokumentasi pengubahsuaian

258
00:17:55,991 --> 00:17:58,952
yang dilakukan
terhadap kren kutub tersebut.

259
00:17:59,036 --> 00:18:00,204
Tiada dokumentasi.

260
00:18:01,413 --> 00:18:06,251
Ketua pengurus Bechtel di tapak loji
tidak mahu mengeluarkan belanja.

261
00:18:06,335 --> 00:18:07,753
Dia cuma nak cepat.

262
00:18:10,547 --> 00:18:14,134
Parks kenal pasti bahawa
Bechtel buat kerja tangkap muat.

263
00:18:14,218 --> 00:18:17,679
Mereka tak pasang bahagian yang ada
sebelum kemalangan itu.

264
00:18:17,763 --> 00:18:20,182
Saya fikir, "Ini situasi yang serius."

265
00:18:20,265 --> 00:18:24,561
"Tiada masa untuk main-main,
tangkap muat atau apa-apa saja lagi."

266
00:18:25,062 --> 00:18:27,773
Sejurus selepas itu, Ed Gischel,

267
00:18:27,856 --> 00:18:30,859
pengarah kejuruteraan saya,
datang dan memberitahu,

268
00:18:30,943 --> 00:18:35,364
"Kita tak patut benarkan kren dinaikkan
sebelum melakukan ujian beban."

269
00:18:36,281 --> 00:18:40,786
Jadi, apabila mereka berdua datang,
saya putuskan, "Saya setuju dengan awak.

270
00:18:40,869 --> 00:18:43,914
Kita takkan angkat kepala.
Saya takkan tandatangan."

271
00:18:46,041 --> 00:18:50,879
Jadi saya ambil tindakan seterusnya,
saya hubungi Naib Presiden GPU.

272
00:18:52,339 --> 00:18:56,176
Saya ingat dia marah dengan saya,

273
00:18:56,260 --> 00:18:59,555
sebab saya cakap
sama ada dia tahu apa yang berlaku

274
00:18:59,638 --> 00:19:01,974
dan tidak memandang serius tentangnya,

275
00:19:02,057 --> 00:19:04,184
atau dia tak tahu apa yang berlaku.

276
00:19:04,268 --> 00:19:06,687
Mana-mana sekalipun, ia satu masalah.

277
00:19:07,604 --> 00:19:10,607
Saya sendiri, Ed Gischel dan Larry King

278
00:19:10,691 --> 00:19:14,027
mengetahui bahawa
semua pengubahsuaian ini telah dibuat,

279
00:19:14,111 --> 00:19:15,904
namun tak pasti berapa banyak.

280
00:19:15,988 --> 00:19:19,575
Dari mana datangnya bahan itu?
Siapa lakukan pengesahan?

281
00:19:20,200 --> 00:19:21,201
Kami tak tahu.

282
00:19:21,285 --> 00:19:23,745
Pihak pengurusan Bechtel, mereka…

283
00:19:23,829 --> 00:19:27,332
"Tidak. Kita perlu selesaikannya.
Buat saja. Buat sekarang."

284
00:19:32,880 --> 00:19:37,134
Organisasi rosak dari peringkat tertinggi,
bukannya dari bawah.

285
00:19:37,217 --> 00:19:40,429
Jika pihak pengurusan
tidak tetapkan parameter kawalan

286
00:19:40,512 --> 00:19:44,183
yang perlu dipatuhi setiap orang
di loji kuasa nuklear,

287
00:19:44,266 --> 00:19:47,186
mereka seolah-olah
cuba menjolok sarang tebuan.

288
00:19:49,313 --> 00:19:52,357
Kemungkinan akibat
daripada kemalangan reaktor

289
00:19:54,818 --> 00:19:56,653
sangatlah berbahaya.

290
00:19:59,489 --> 00:20:03,285
Kita boleh terheret dalam situasi
yang kita tak boleh keluar.

291
00:20:05,329 --> 00:20:08,332
Masih terdapat hampir 500 kilogram

292
00:20:08,415 --> 00:20:11,668
bahan api nuklear sangat radioaktif

293
00:20:11,752 --> 00:20:15,088
di dalam saluran reaktor
di Three Mile Island.

294
00:20:16,632 --> 00:20:20,427
Jika berlaku sebarang kegagalan
pada kren kutub bangunan reaktor

295
00:20:20,510 --> 00:20:23,764
semasa dalam proses membuka kepala itu,

296
00:20:23,847 --> 00:20:27,351
satu kebimbangan kami adalah
jika kami terjatuhkannya,

297
00:20:27,434 --> 00:20:32,606
kami boleh menyebabkan keretakan
di dalam bekas reaktor pada tahap

298
00:20:32,689 --> 00:20:37,027
di mana sindrom China
berkemungkinan boleh berlaku.

299
00:20:38,779 --> 00:20:43,825
Kami mungkin menggugat bahan api itu
hingga ke tahap superkritikaliti,

300
00:20:43,909 --> 00:20:48,372
tahap di mana ia boleh mengeluarkan
sejumlah besar logam radioaktif

301
00:20:48,455 --> 00:20:52,376
atau ia akan terbakar di bawah reaktor.

302
00:20:54,294 --> 00:20:57,965
Jika bekas itu pecah,
kami takkan dapat menutup teras.

303
00:21:01,718 --> 00:21:06,390
Kami takkan dapat masuk semula
ke bangunan reaktor itu selama-lamanya

304
00:21:06,473 --> 00:21:10,686
kerana paras radiasi
yang telah dilepaskan teramat tinggi.

305
00:21:11,561 --> 00:21:14,815
Seluruh Pennsylvania Timur
perlu dipindahkan,

306
00:21:14,898 --> 00:21:17,484
mungkin sehingga ke Washington, DC.

307
00:21:18,860 --> 00:21:19,945
Pada masa itu,

308
00:21:20,028 --> 00:21:24,533
ada 2,000,000 penduduk dalam lingkungan
80 kilometer dari Three Mile Island.

309
00:21:25,367 --> 00:21:28,620
Jika Bechtel menggunakan
kren kutub bangunan reaktor

310
00:21:28,704 --> 00:21:32,582
seperti yang mereka mahu lakukan
pada bulan Mac 1983,

311
00:21:32,666 --> 00:21:35,127
maka nahaslah penduduk.

312
00:21:35,210 --> 00:21:38,964
Kami mungkin akan membunuh mereka.
Noktah.

313
00:21:40,716 --> 00:21:46,054
MAC 1983
DUA MINGGU SEBELUM ANGKATAN KREN KUTUB

314
00:21:48,682 --> 00:21:51,601
Pada pukul 4:00 pagi, 28 Mac, 1979,

315
00:21:51,685 --> 00:21:54,229
kemalangan bermula pada reaktor nombor dua

316
00:21:54,313 --> 00:21:56,857
di loji nuklear Three Mile Island
di Pennsylvania.

317
00:21:56,940 --> 00:21:58,775
Menurut penyiasat persekutuan,

318
00:21:58,859 --> 00:22:02,529
reaktor akan mengalami peleburan
dalam masa 30 hingga 60 minit.

319
00:22:02,612 --> 00:22:06,616
<i>Fasa pertama pembersihan</i>
<i>sudah memakan masa tiga tahun,</i>

320
00:22:06,700 --> 00:22:09,911
<i>namun bahagian pembersihan radioaktif</i>
<i>paling sukar dan tidak diketahui</i>

321
00:22:09,995 --> 00:22:11,705
<i>belum lagi bermula,</i>

322
00:22:11,788 --> 00:22:13,332
<i>reaktor itu sendiri.</i>

323
00:22:13,415 --> 00:22:15,375
Masyarakat fokus kepada dua isu.

324
00:22:15,459 --> 00:22:20,672
Pertama, kami mula nampak kesan
daripada usaha pembersihan TMI,

325
00:22:20,756 --> 00:22:25,010
dan juga Unit 1, reaktor yang
tidak terlibat dalam kemalangan,

326
00:22:25,093 --> 00:22:27,012
ditutup semasa pengisian semula.

327
00:22:27,095 --> 00:22:30,807
Orang ramai takut
loji ini akan beroperasi semula.

328
00:22:31,892 --> 00:22:35,729
<i>Unit 1 ditutup</i>
<i>sejak kemalangan tiga tahun lalu.</i>

329
00:22:35,812 --> 00:22:37,814
<i>Pemiliknya, General Public Utilities,</i>

330
00:22:37,898 --> 00:22:40,901
<i>telah meminta kebenaran SKN</i>
<i>untuk buka semula Unit 1.</i>

331
00:22:40,984 --> 00:22:42,152
Ketika ini,

332
00:22:42,235 --> 00:22:48,158
masyarakat sangat tidak menyenangi
GPU, Bechtel atau Met-Ed.

333
00:22:48,241 --> 00:22:52,120
<i>Satu referendum setempat mendedahkan</i>
<i>dua daripada tiga penduduk</i>

334
00:22:52,204 --> 00:22:55,707
<i>di kawasan ini menentang</i>
<i>pembukaan semula loji kuasa.</i>

335
00:22:55,791 --> 00:22:58,585
Begitulah sentimen awam pada waktu itu,

336
00:22:58,668 --> 00:23:03,173
"Kami tak nak loji ini beroperasi semula."
Pihak pembangkang turut menentang.

337
00:23:03,256 --> 00:23:07,010
Tidak, kami takkan berganjak!

338
00:23:08,220 --> 00:23:11,723
Sebaik mengetahui
mereka mahu mulakan semula Unit 1,

339
00:23:11,807 --> 00:23:14,476
saya dan kawan saya, Paula,
menyertai kumpulan

340
00:23:14,559 --> 00:23:18,063
dipanggil PMTN,
"Penduduk Menolak Tenaga Nuklear".

341
00:23:18,146 --> 00:23:19,231
Hadirin sekalian,

342
00:23:19,314 --> 00:23:23,360
kehidupan kita terkesan setiap hari
akibat daripada kemalangan ini.

343
00:23:24,152 --> 00:23:25,779
Pelepasan harian,

344
00:23:25,862 --> 00:23:29,282
penyimpanan sisa paras tinggi
di pulau itu,

345
00:23:29,366 --> 00:23:32,244
dan ketidakcekapan GPU.

346
00:23:33,578 --> 00:23:36,748
Setiap Ahad, saya pergi ke pulau itu.

347
00:23:36,832 --> 00:23:41,920
Saya di pagar dengan sepanduk untuk
halang Unit 1 daripada beroperasi semula.

348
00:23:42,003 --> 00:23:45,757
Jangan beroperasi semula!

349
00:23:45,841 --> 00:23:49,094
Selepas kami menjadi aktif
dalam masyarakat,

350
00:23:49,177 --> 00:23:52,889
saya nampak kenderaan kerajaan
datang dan ambil nombor kenderaan

351
00:23:52,973 --> 00:23:55,267
milik penduduk yang hadiri perjumpaan.

352
00:23:56,143 --> 00:23:57,936
TOLAK NUKLEAR

353
00:23:59,354 --> 00:24:02,732
Saya cakap dengan Paula,
"Kenapa mereka di sini?"

354
00:24:02,816 --> 00:24:03,984
Saya kata,

355
00:24:04,067 --> 00:24:07,571
"Awak paranoid. Kita ikan bilis saja."

356
00:24:08,488 --> 00:24:09,489
Naif sungguh.

357
00:24:10,574 --> 00:24:12,075
Ia menakutkan saya.

358
00:24:12,159 --> 00:24:14,786
Jadi saya hubungi Eric Epstein
di Middletown

359
00:24:14,870 --> 00:24:16,538
di ibu pejabat mereka.

360
00:24:18,623 --> 00:24:20,625
Saya kata, "Eric, dengar tak?"

361
00:24:20,709 --> 00:24:24,004
Dia kata,
"Joyce, telefon kami ada alat pengintip."

362
00:24:25,589 --> 00:24:29,009
Matlamat utama di sini
masih untuk mengaut keuntungan.

363
00:24:29,092 --> 00:24:31,636
Syarikat-syarikat ini
akan buat apa-apa saja

364
00:24:31,720 --> 00:24:35,223
untuk memastikan Unit 1
Three Mile Island beroperasi semula.

365
00:24:37,434 --> 00:24:41,480
Saya tak mahu anak-anak saya
terdedah lagi kepada apa-apa pun.

366
00:24:41,563 --> 00:24:44,774
Paling penting,
saya tak mahu loji itu dibuka semula.

367
00:24:45,734 --> 00:24:48,570
Itulah dorongan utama buat kami berdua.

368
00:24:49,654 --> 00:24:52,032
Saya benar-benar mahu…

369
00:24:55,494 --> 00:25:00,373
melihat anak-anak saya dan beritahu mereka
yang saya sudah lakukan yang terbaik,

370
00:25:01,124 --> 00:25:04,920
bahawa saya sudah cuba sedaya upaya
memastikan mereka selamat.

371
00:25:06,213 --> 00:25:08,548
Itu yang paling penting bagi saya.

372
00:25:12,177 --> 00:25:15,764
Mungkinkah akan wujud
perkuburan sejuta dolar?

373
00:25:15,847 --> 00:25:21,311
Penduduk di kawasan ini
sangat meragui fasiliti ini.

374
00:25:21,394 --> 00:25:26,274
Beban pembuktian yang sangat berat
terletak pada mereka

375
00:25:26,858 --> 00:25:29,486
yang akan membuka semula fasiliti ini.

376
00:25:30,987 --> 00:25:34,491
Sebelum ini,
melihat orang awam mengangkat tangan

377
00:25:34,574 --> 00:25:36,409
dan melaungkan "tolak nuklear",

378
00:25:36,493 --> 00:25:41,665
saya fikir mereka tiada pengetahuan
tentang betapa selamatnya loji itu.

379
00:25:41,748 --> 00:25:44,251
Namun apa yang mengubah fikiran saya

380
00:25:44,334 --> 00:25:47,337
adalah pengalaman saya
di Three Mile Island

381
00:25:48,588 --> 00:25:50,966
Ketika saya menetap di Middletown,

382
00:25:51,049 --> 00:25:55,303
saya rasa penduduk di sana merupakan
orang paling baik saya pernah jumpa.

383
00:25:55,387 --> 00:25:57,931
Saya diperkenalkan
dengan Betty Quackenbush

384
00:25:58,014 --> 00:25:59,558
dan kami mula bercinta.

385
00:26:01,309 --> 00:26:06,147
Anaknya mengejar bas
pada pagi berlakunya kemalangan itu

386
00:26:06,231 --> 00:26:08,942
dalam lingkungan 900 meter
dari reaktor Unit 2.

387
00:26:09,609 --> 00:26:11,319
Itu saya.

388
00:26:13,488 --> 00:26:17,784
Ibu saya bertemu Rick Parks ketika
saya berusia sepuluh, sebelas tahun.

389
00:26:18,451 --> 00:26:20,287
Ini gambar Rick dan ibu saya.

390
00:26:21,413 --> 00:26:23,540
Saya terus suka orangnya.

391
00:26:23,623 --> 00:26:27,627
Dia ada loghat yang saya suka,
bunyi sengau sikit.

392
00:26:27,711 --> 00:26:29,504
Saya kata, "Ayah sengau."

393
00:26:30,088 --> 00:26:32,340
Aduhai. Sudah lama cerita itu.

394
00:26:33,008 --> 00:26:35,135
Dia masuk ke dalam hidup kami

395
00:26:35,218 --> 00:26:39,306
dan menjadi ahli keluarga
yang saya sentiasa impikan.

396
00:26:41,808 --> 00:26:45,604
Saya anggap Nikki
macam anak perempuan saya sendiri.

397
00:26:45,687 --> 00:26:49,691
Jadi saya cuba menjadi
seorang ayah yang terbaik kepada dia.

398
00:26:51,192 --> 00:26:54,696
Saya tahu Rick bekerja
di Three Mile Island.

399
00:26:54,779 --> 00:26:59,534
Salah satu perkara yang saya ingat

400
00:26:59,618 --> 00:27:02,412
ialah saya sentiasa alami
mimpi ngeri berulang.

401
00:27:03,913 --> 00:27:07,751
Nikki selalu beritahu saya
dia takut akan Three Mile Island.

402
00:27:08,335 --> 00:27:11,921
Dia pernah beritahu saya
yang dia tak risau tentangnya lagi

403
00:27:12,005 --> 00:27:14,215
sebab dia tahu saya akan jaga mereka.

404
00:27:20,972 --> 00:27:24,184
Ia mengingatkan saya,
"Jadilah bertanggungjawab."

405
00:27:24,267 --> 00:27:28,813
Orang awam perlu nampak
perlindungan kalis kegagalan.

406
00:27:31,733 --> 00:27:37,113
Pada masa itu, Bechtel meneruskan
rancangan menggunakan kren kutub itu.

407
00:27:37,906 --> 00:27:41,034
Saya sendiri, Ed Gischel dan Larry King,

408
00:27:41,117 --> 00:27:46,289
minta mereka mengkaji semula semuanya
dengan pendekatan keselamatan menyeluruh.

409
00:27:47,540 --> 00:27:50,210
Namun Bechtel enggan
mendengar nasihat kami.

410
00:27:50,293 --> 00:27:52,003
Jadi Larry kata, "Beginilah…

411
00:27:53,171 --> 00:27:54,506
laporkan pada SKN."

412
00:27:55,507 --> 00:27:56,716
Jadi, saya beritahu.

413
00:28:00,637 --> 00:28:03,723
Parks fikir
mereka tidak ikut prosedur dengan baik,

414
00:28:03,807 --> 00:28:07,268
mungkin letupan akan berlaku,
ia tak selamat,

415
00:28:07,352 --> 00:28:09,771
kren itu akan menyebabkan perkara buruk.

416
00:28:09,854 --> 00:28:13,149
Saya rasa saya dah menelitinya,
dan saya tak setuju.

417
00:28:13,233 --> 00:28:17,487
Jika mereka gagal menyokong hujah mereka,

418
00:28:17,570 --> 00:28:19,030
saya abaikannya.

419
00:28:19,114 --> 00:28:23,368
Pengarah SKN di tapak, Lake Barrett,
lepas tangan dan membiarkan mereka,

420
00:28:23,451 --> 00:28:26,413
"Kami akan lakukannya dengan Bechtel,

421
00:28:26,496 --> 00:28:30,917
dan Suruhanjaya Kawalan Nuklear boleh
pergi jalan dengan peraturan mereka."

422
00:28:31,000 --> 00:28:36,840
Apa saja yang dia beritahu saya,
saya tak endahkannya.

423
00:28:36,923 --> 00:28:38,425
Dia mungkin tak suka.

424
00:28:38,508 --> 00:28:41,052
Dia kata,
"Disebabkan prosedur itu dan ini…"

425
00:28:41,136 --> 00:28:44,889
Saya pula tak ambil pusing
berkenaan segala drama

426
00:28:44,973 --> 00:28:47,142
tentang prosedur mana lebih baik.

427
00:28:48,351 --> 00:28:50,687
Kami memang mahu mereka bersuara.

428
00:28:50,770 --> 00:28:55,442
Namun kami meneliti penjelasannya.
Saya berpuas hati kren itu cukup selamat.

429
00:28:55,525 --> 00:28:57,569
Adakah ia sifar risiko? Mustahil.

430
00:28:57,652 --> 00:29:02,031
Adakah risikonya boleh diterima
semasa bahan api dikeluarkan? Ya.

431
00:29:02,115 --> 00:29:03,783
Jadi, saya luluskannya.

432
00:29:04,617 --> 00:29:06,995
Saya minta dia rahsiakannya.

433
00:29:07,078 --> 00:29:10,457
Namun Lake Barrett dedahkan
identiti saya kepada Bechtel

434
00:29:11,207 --> 00:29:12,834
secara sengaja.

435
00:29:12,917 --> 00:29:15,712
Tidak, bukan begitu.
Tempat ini kecil, bukan?

436
00:29:15,795 --> 00:29:18,882
Orang tahu dia ada masalah dengannya.

437
00:29:18,965 --> 00:29:22,552
Orang takkan tahu
dia datang berjumpa saya? Mustahil.

438
00:29:22,635 --> 00:29:23,636
Okey?

439
00:29:23,720 --> 00:29:25,054
AMERIKA SYARIKAT
SKN

440
00:29:25,138 --> 00:29:27,557
Jika pengarah SKN sendiri

441
00:29:27,640 --> 00:29:31,394
acuh tak acuh dengan utiliti
dan biarkan mereka naik tocang,

442
00:29:31,478 --> 00:29:33,229
adakah SKN boleh dipercayai?

443
00:29:33,313 --> 00:29:36,357
Kita perlu pasang kamera di mulut mereka

444
00:29:36,441 --> 00:29:39,235
untuk mengetahui penipuan mereka.

445
00:29:39,319 --> 00:29:43,907
SKN sebagai pemantau loji nuklear
ibarat harapkan pagar, pagar makan padi.

446
00:29:43,990 --> 00:29:46,034
Mereka tak kawal selia industri.

447
00:29:46,117 --> 00:29:48,536
Mereka bersekongkol dengan Bechtel.

448
00:29:48,620 --> 00:29:50,330
AWAS
KAWASAN TERCEMAR

449
00:29:51,790 --> 00:29:57,045
Kemudian Bechtel berkata kepada saya
tentang penggunaan kren kutub,

450
00:29:57,128 --> 00:30:00,340
"Apa yang saya risaukan?
SKN kata tidak mengapa."

451
00:30:01,174 --> 00:30:02,342
"Tandatangan."

452
00:30:02,425 --> 00:30:05,178
Saya enggan menandatanganinya.

453
00:30:05,261 --> 00:30:07,138
Jadi, saya sebenarnya…

454
00:30:07,931 --> 00:30:11,226
menghalang kemajuan
dan keuntungan buat mereka.

455
00:30:12,477 --> 00:30:13,686
Mereka pecat dia.

456
00:30:15,438 --> 00:30:17,774
Itu cara mereka singkirkan penentang.

457
00:30:21,069 --> 00:30:23,738
Gischel juga berdepan
beberapa faktor ugutan.

458
00:30:23,822 --> 00:30:27,659
Selepas dia mengenal pasti
masalah dengan kren kutub itu,

459
00:30:27,742 --> 00:30:29,744
mereka mahu singkirkan dia.

460
00:30:29,828 --> 00:30:33,998
Mereka arahkan Ed Gischel
jalani penilaian psikologi

461
00:30:34,082 --> 00:30:36,584
dan dia tak dibenarkan kembali ke tapak

462
00:30:36,668 --> 00:30:39,838
melainkan dia "lulus penilaian psikologi."

463
00:30:39,921 --> 00:30:41,506
Pada saya, bunyinya macam

464
00:30:41,589 --> 00:30:45,343
taktik Stalinis yang saya baca
semasa belajar sejarah.

465
00:30:47,512 --> 00:30:49,514
Tunggu masa untuk saya dipecat.

466
00:30:54,394 --> 00:30:57,605
Saya bangun pagi esok dan keluar bekerja.

467
00:30:57,689 --> 00:30:59,858
Van saya tak dapat dihidupkan.

468
00:31:00,984 --> 00:31:03,695
Saya lihat kabel bateri,
dan betul tekaan saya,

469
00:31:03,778 --> 00:31:06,281
kabel negatif itu agak longgar.

470
00:31:09,534 --> 00:31:13,246
Jadi saya ambil kotak peralatan
di bawah tempat duduk penumpang.

471
00:31:13,997 --> 00:31:15,415
Tahu apa saya jumpa?

472
00:31:16,457 --> 00:31:18,084
Paket ganja.

473
00:31:19,294 --> 00:31:21,170
Ya, Santa Claus memang wujud,

474
00:31:21,254 --> 00:31:24,716
tapi dia tak pernah selit ganja
di dalam kereta sebelum Krismas,

475
00:31:24,799 --> 00:31:26,175
dan belum Krismas ketika itu.

476
00:31:26,259 --> 00:31:29,095
Jadi, saya buang ganja itu
di dalam tandas rumah.

477
00:31:36,519 --> 00:31:38,146
Kemudian, seperti dijangka,

478
00:31:38,229 --> 00:31:41,733
semasa memandu pada hari itu,
saya ditahan.

479
00:31:43,610 --> 00:31:45,320
Saya tak pernah diperiksa.

480
00:31:45,403 --> 00:31:46,404
Tidak pernah.

481
00:31:48,281 --> 00:31:52,285
Mereka cuba perangkap saya
agar saya dipecat

482
00:31:53,161 --> 00:31:54,954
tanpa perlu membayar pampasan.

483
00:31:59,000 --> 00:32:00,501
Pada hari yang sama,

484
00:32:00,585 --> 00:32:04,589
semua jawatan dan kuasa saya
di dalam kren kutub bangunan reaktor

485
00:32:04,672 --> 00:32:08,051
dimansuhkan oleh pihak pengurusan Bechtel.

486
00:32:08,134 --> 00:32:12,805
Jadi, saya tidak ada apa-apa
yang boleh menghalang mereka.

487
00:32:15,350 --> 00:32:18,019
Bagi mereka, sayalah ancamannya

488
00:32:18,102 --> 00:32:20,813
kerana saya telah beritahu SKN
secara bertulis

489
00:32:20,897 --> 00:32:24,317
bahawa soal keselamatan nuklear
tidak disemak teliti.

490
00:32:26,152 --> 00:32:29,030
Saat meninggalkan tempat kerja,
saya takut.

491
00:32:29,864 --> 00:32:33,368
Setiba di rumah,
Betty pandang saya dan berkata,

492
00:32:33,451 --> 00:32:34,994
"Ada masalahkah?"

493
00:32:35,578 --> 00:32:38,498
Saya beritahu dia,
"Rasanya saya perlukan peguam.

494
00:32:38,581 --> 00:32:40,541
Saya ada masalah tempat kerja."

495
00:32:42,043 --> 00:32:47,131
17 MAC 1983
LIMA HARI SEBELUM ANGKATAN KREN KUTUB

496
00:32:47,215 --> 00:32:50,301
Saya kerja lewat
dan saya terima panggilan.

497
00:32:50,885 --> 00:32:53,429
"Helo, Projek Akauntabiliti Kerajaan."

498
00:32:53,513 --> 00:32:57,892
Suara di hujung telefon berkata,
"Saya takkan dedahkan identiti saya."

499
00:33:01,187 --> 00:33:05,400
Dia kata dia berdepan isu genting
di loji nuklear.

500
00:33:05,483 --> 00:33:09,320
Dia takkan dedahkan nama loji itu,
tapi dia perlukan bantuan.

501
00:33:13,241 --> 00:33:16,744
Ketika itu,
Projek Akauntabiliti Kerajaan, atau PAK,

502
00:33:16,828 --> 00:33:20,707
ialah organisasi utama
yang mewakili tukang adu nuklear,

503
00:33:20,790 --> 00:33:25,336
dan saya meyakinkan dia
bahawa jika ada isu segenting itu,

504
00:33:25,420 --> 00:33:27,380
saya sanggup jumpa dia malam itu.

505
00:33:30,883 --> 00:33:35,013
Dia beritahu saya nama bar itu,
dan dia duduk di situ,

506
00:33:35,096 --> 00:33:40,059
memakai jaket kulit warna darah lembu
sambil memegang lukisan kejuruteraan.

507
00:33:58,202 --> 00:34:01,706
Saya perkenalkan diri saya,
kemudian duduk buat seketika,

508
00:34:01,789 --> 00:34:03,041
sementara dia diam.

509
00:34:05,334 --> 00:34:06,919
Saya fikir, "Okey."

510
00:34:07,795 --> 00:34:10,214
Ini tak berjalan lancar.

511
00:34:12,258 --> 00:34:16,387
Billie penghubung pertama saya
dengan Projek Akauntabiliti Kerajaan.

512
00:34:16,471 --> 00:34:19,098
Saya tahu
saya seperti kurang menyenangi dia,

513
00:34:19,182 --> 00:34:20,641
sebab setahu saya,

514
00:34:20,725 --> 00:34:23,853
dia mungkin
organisasi anti-nuklear terbesar di dunia,

515
00:34:23,936 --> 00:34:27,607
dan saya ada maklumat
yang akan menyungkurkan industri nuklear.

516
00:34:28,649 --> 00:34:30,735
Dia sangat gementar.

517
00:34:30,818 --> 00:34:32,653
Selepas habiskan bir, dia kata,

518
00:34:32,737 --> 00:34:35,239
"Ayuh berbincang."
Kami duduk di satu meja.

519
00:34:37,158 --> 00:34:41,412
Tak lama kemudian, saya dapat tahu
yang dia juga seorang tukang adu.

520
00:34:42,538 --> 00:34:43,623
Dalam kes saya,

521
00:34:43,706 --> 00:34:48,086
bos saya ugut untuk pastikan
saya hilang hak penjagaan anak-anak

522
00:34:48,169 --> 00:34:50,588
jika saya dedahkan perbuatannya.

523
00:34:50,671 --> 00:34:54,092
Ya, saya kehilangan hak penjagaan
anak-anak selama setahun.

524
00:34:54,675 --> 00:34:59,472
Saya fikir,
"Wanita ini layak untuk dihormati.

525
00:35:00,264 --> 00:35:01,974
Seseorang untuk dikagumi."

526
00:35:03,267 --> 00:35:06,104
Saya gunakan kesempatan itu.

527
00:35:09,649 --> 00:35:13,736
Rick keluarkan lukisan tersebut
dan mula menjelaskan kepada saya

528
00:35:13,820 --> 00:35:15,863
perkara yang sepatutnya diperiksa

529
00:35:15,947 --> 00:35:20,118
untuk memastikan kren kutub itu
bertahan untuk tahun-tahun mendatang

530
00:35:20,201 --> 00:35:23,704
dalam persekitaran radioaktif tinggi
dan masih berfungsi.

531
00:35:24,580 --> 00:35:28,876
Dokumen-dokumen itu bukan saja
mengandungi bukti wujudnya isu,

532
00:35:28,960 --> 00:35:31,838
malah bukti
pihak pengurusan tahu tentangnya,

533
00:35:31,921 --> 00:35:34,465
namun mereka tetap meneruskannya.

534
00:35:35,007 --> 00:35:39,178
Ia dokumen yang buatkan saya berkata,
"Seseorang akan dipenjarakan."

535
00:35:40,805 --> 00:35:43,474
Saya jelaskan, "Kita kesuntukan masa."

536
00:35:44,392 --> 00:35:46,561
"Jika kita gagal,

537
00:35:47,728 --> 00:35:49,730
kita takkan ada peluang kedua."

538
00:35:51,482 --> 00:35:56,237
Para pesuruhjaya SKN
dijadualkan mengundi minggu hadapan

539
00:35:56,320 --> 00:36:00,408
sama ada mereka akan benarkan
pembersihan diteruskan.

540
00:36:00,992 --> 00:36:02,618
Kami ada lima hari.

541
00:36:02,702 --> 00:36:04,579
Jadi saya cuba pujuk dia bahawa

542
00:36:04,662 --> 00:36:08,082
dia perlu bertindak
lebih daripada cuma beritahu saya.

543
00:36:08,166 --> 00:36:13,713
Hakikat bahawa orang mengenali kita
bukanlah sesuatu yang menggembirakan

544
00:36:13,796 --> 00:36:17,592
apabila kita orang yang mendedahkan
perbuatan buruk mereka.

545
00:36:18,092 --> 00:36:21,554
Mereka akan cari kita
dan jahanamkan hidup kita.

546
00:36:23,890 --> 00:36:28,311
Jelas sekali wujud ketakutan
dalam proses membuat keputusan

547
00:36:28,394 --> 00:36:30,479
sama ada untuk dedahkan atau tidak.

548
00:36:31,314 --> 00:36:34,609
Sekurang-kurangnya,
separuh daripada pekerja saya wakili

549
00:36:34,692 --> 00:36:37,361
daripada industri kuasa nuklear
sebelum ini

550
00:36:37,445 --> 00:36:41,532
pada peringkat awal
pendedahan mereka mengatakan,

551
00:36:41,616 --> 00:36:43,826
"Saya tak nak jadi
seperti Karen Silkwood."

552
00:36:49,624 --> 00:36:51,292
SEMOGA BERSEMADI DENGAN AMAN

553
00:36:51,375 --> 00:36:56,339
<i>Karen Silkwood ialah aktivis kesatuan</i>
<i>berusia 28 tahun pada November 1974.</i>

554
00:36:56,422 --> 00:37:00,551
<i>Dia seorang juruteknik makmal</i>
<i>di fasiliti Cimarron Kerr-McGee.</i>

555
00:37:01,677 --> 00:37:06,515
Karen Silkwood pernah bekerja
di sebuah fasiliti nuklear di Oklahoma

556
00:37:06,599 --> 00:37:11,520
dan dia melaporkan isu kegagalan
dalam memastikan pekerja selamat.

557
00:37:11,604 --> 00:37:14,106
<i>Silkwood terkorban</i>
<i>dalam nahas kereta di jalan ini</i>

558
00:37:14,190 --> 00:37:16,984
<i>ketika dia dalam perjalanan</i>
<i>bertemu wartawan </i>New York Times<i>.</i>

559
00:37:17,068 --> 00:37:20,071
Dia bimbang tentang radiasi berlebihan.

560
00:37:20,154 --> 00:37:23,866
Ketika dia dalam perjalanan
untuk berjumpa wartawan akhbar itu

561
00:37:23,950 --> 00:37:27,286
untuk menyerahkan bukti tuduhannya,

562
00:37:27,370 --> 00:37:29,538
dia mati dalam kemalangan kereta.

563
00:37:29,622 --> 00:37:31,249
Kemalangan sebuah kereta.

564
00:37:34,043 --> 00:37:37,588
<i>Karen Silkwood ditemukan</i>
<i>dalam keadaan dicemari plutonium.</i>

565
00:37:37,672 --> 00:37:40,841
<i>Terdapat kesan keracunan radiasi</i>
<i>dalam darahnya.</i>

566
00:37:40,925 --> 00:37:43,803
<i>Penyokongnya berkata</i>
<i>kereta dipandunya terbabas</i>

567
00:37:43,886 --> 00:37:45,388
<i>dan dokumen hilang.</i>

568
00:37:45,972 --> 00:37:48,266
Kami sudah tentu tertanya-tanya.

569
00:37:49,058 --> 00:37:52,436
<i>Sama ada dibunuh atau tidak,</i>
<i>kematiannya merancakkan isu</i>

570
00:37:52,520 --> 00:37:55,022
<i>yang masih hangat melanda negara ini,</i>

571
00:37:55,106 --> 00:37:57,566
<i>keselamatan loji kuasa nuklear.</i>

572
00:37:58,150 --> 00:38:00,861
Ada ramai orang yang diugut

573
00:38:00,945 --> 00:38:05,199
dan ditakutkan oleh pelbagai fasiliti
di seluruh negara.

574
00:38:06,826 --> 00:38:09,078
Hidup kami boleh musnah.

575
00:38:11,330 --> 00:38:14,083
Kes Karen Silkwood
masih dalam proses litigasi

576
00:38:14,166 --> 00:38:17,545
dan ia masih
perbincangan berprofil tinggi.

577
00:38:17,628 --> 00:38:22,633
Kematian Karen Silkwood mewujudkan
budaya ketakutan yang menghantui.

578
00:38:24,051 --> 00:38:27,179
18 MAC 1983
EMPAT HARI SEBELUM ANGKATAN KREN KUTUB

579
00:38:27,263 --> 00:38:29,640
Pertemuan dengan Billie samar-samar.

580
00:38:30,182 --> 00:38:34,353
Namun dia meyakinkan saya
sehingga saya sanggup pergi

581
00:38:34,437 --> 00:38:38,024
dan bercakap dengan Tom Devine,
pengarah guaman PAK.

582
00:38:41,819 --> 00:38:43,779
Di Projek Akauntabiliti Kerajaan,

583
00:38:43,863 --> 00:38:46,991
kami uruskan sekitar 8,000 kes
berkaitan tukang adu.

584
00:38:48,200 --> 00:38:53,039
Kes Rick sesuatu yang luar biasa
kerana risikonya lebih tinggi di sini.

585
00:38:53,706 --> 00:38:57,835
Kes ini lebih mustahak berbanding
kes kendalian saya sebelum ini.

586
00:39:02,423 --> 00:39:07,011
Bechtel jadualkan angkatan kren kutub
lima hari selepas saya bertemu Rick.

587
00:39:10,264 --> 00:39:14,393
Jika kren jatuhkan kepala bekas reaktor
di tempat yang salah,

588
00:39:14,477 --> 00:39:16,604
peleburan akan tercetus

589
00:39:16,687 --> 00:39:20,149
lalu memusnahkan Philadelphia,
New York dan Washington DC…

590
00:39:20,232 --> 00:39:24,528
Pantai Timur Amerika Syarikat mungkin
tidak boleh didiami selama-lamanya.

591
00:39:26,864 --> 00:39:29,116
Kita di ambang malapetaka.

592
00:39:30,993 --> 00:39:32,912
Kami mula merangka afidavit,

593
00:39:32,995 --> 00:39:35,539
dan bekerja tanpa henti sepanjang minggu.

594
00:39:35,623 --> 00:39:37,958
Tanpa henti.

595
00:39:43,130 --> 00:39:47,510
Afidavit siap untuk dibentangkan
kepada Suruhanjaya Kawalan Nuklear.

596
00:39:47,593 --> 00:39:52,973
Namun bagi Rick, dia masih belum tahu
apa akan berlaku seterusnya.

597
00:39:53,974 --> 00:39:54,975
Tom kata,

598
00:39:55,059 --> 00:39:58,854
"Saya rasa awak patut pertimbangkan
untuk hebahkan maklumat ini."

599
00:40:00,856 --> 00:40:04,068
Hebahan itu
akan menguburkan industri nuklear.

600
00:40:07,405 --> 00:40:09,240
Kenyataan itu jelas satu ironi.

601
00:40:09,824 --> 00:40:12,451
Rick sangat meyakini kuasa nuklear.

602
00:40:12,535 --> 00:40:16,580
Maksud saya, kesetiaan terhadap
teknologi itulah yang mendorongnya.

603
00:40:17,957 --> 00:40:22,503
Pendedahannya bermakna industri nuklear
akan kekal disenaraihitamkan.

604
00:40:24,713 --> 00:40:27,341
Itulah cara organisasi
menghukum tukang adu.

605
00:40:27,425 --> 00:40:30,344
Tukang adu dianggap
ancaman yang perlu dihapuskan.

606
00:40:35,182 --> 00:40:37,309
Bechtel dan General Public Utilities

607
00:40:37,393 --> 00:40:40,479
akan melakukan apa-apa sahaja
untuk mendiamkan dia.

608
00:40:48,529 --> 00:40:51,323
Saya tertanya-tanya,
"Kenapa saya buat begini?

609
00:40:51,407 --> 00:40:53,242
"Berbaloikah kerjaya tergadai?"

610
00:40:53,325 --> 00:40:55,327
"Berbaloikah aku bongkarkan?"

611
00:40:56,120 --> 00:41:01,250
Saya sememangnya teramat risau.

612
00:41:01,917 --> 00:41:06,380
Semasa saya cuba jelaskan kepada Betty
apa yang berlaku di tempat kerja

613
00:41:06,464 --> 00:41:08,841
dan niat untuk hebahkan kepada umum,

614
00:41:08,924 --> 00:41:12,428
ia perbincangan yang tegang dan sukar

615
00:41:12,511 --> 00:41:15,014
sebab Betty takut.

616
00:41:15,806 --> 00:41:19,393
Dia nak saya berhenti dan undur diri.

617
00:41:20,478 --> 00:41:23,189
Namun saya gagal buat Betty faham

618
00:41:24,273 --> 00:41:27,193
tentang kemungkinan besar
apa yang boleh berlaku.

619
00:41:30,237 --> 00:41:33,282
Saya boleh merasakan
ketegangan pada ketika itu,

620
00:41:33,365 --> 00:41:38,662
tapi mereka tidak pernah menceritakan
apa sebenarnya yang sedang berlaku.

621
00:41:40,122 --> 00:41:41,999
Kami sentiasa rasa selamat,

622
00:41:42,082 --> 00:41:45,628
dan kami ada sebuah keluarga
yang kami semua mahukan.

623
00:41:45,711 --> 00:41:47,838
Jadi apabila…

624
00:41:52,343 --> 00:41:57,223
Apabila keadaan mula berubah,
hubungan kekeluargaan turut berubah.

625
00:42:00,100 --> 00:42:03,020
Saya cintakan dia.
Saya tak mahu kehilangan dia.

626
00:42:04,188 --> 00:42:05,981
Saya juga sayang anak-anak.

627
00:42:17,993 --> 00:42:20,162
Jadi, saya jemput anak-anak saya,

628
00:42:20,246 --> 00:42:24,291
pulang ke rumah,
dan semasa berjalan ke apartmen saya,

629
00:42:25,376 --> 00:42:27,711
saya perasan pintunya terbuka sedikit.

630
00:42:28,295 --> 00:42:30,548
Ia tak berkunci. Ia terbuka.

631
00:42:34,802 --> 00:42:39,056
Pada ketika itu, saya tahu
ada orang masuk ke pangsapuri saya.

632
00:42:41,016 --> 00:42:44,603
Saya suruh anak-anak saya
tunggu di bawah dengan jiran saya.

633
00:43:07,710 --> 00:43:11,422
Niat saya semasa masuk ke dalam,
"Saya simpan senapang di situ."

634
00:43:20,431 --> 00:43:23,559
Saya berjalan di laluan ke bilik air,

635
00:43:23,642 --> 00:43:25,936
bilik anak saya dan bilik saya.

636
00:43:28,814 --> 00:43:32,901
Saya tendang pintu
untuk melihat apa yang ada di sana.

637
00:43:36,196 --> 00:43:38,866
Pada masa itu,
saya tahu apartmen itu kosong.

638
00:43:38,949 --> 00:43:40,659
Tiada sesiapa di sana.

639
00:43:41,327 --> 00:43:43,621
Tiada apa-apa yang diambil.

640
00:43:43,704 --> 00:43:46,248
TV masih ada, stereo masih ada.

641
00:43:48,459 --> 00:43:55,299
Namun mereka geledah almari
tempat saya simpan kertas kerja saya.

642
00:43:56,550 --> 00:43:58,302
Jelas sekali

643
00:43:58,385 --> 00:44:01,930
satu-satunya perkara mereka mahu
ialah dokumentasi.

644
00:44:03,515 --> 00:44:06,101
Jika di dalam almari itu dokumentasi sama

645
00:44:06,185 --> 00:44:08,771
saya tunjukkan Tom Devine
di Washington, DC,

646
00:44:08,854 --> 00:44:10,939
saya takkan dapat buktikan apa-apa.

647
00:44:13,484 --> 00:44:15,444
Saya tanya jiran wanita di bawah.

648
00:44:15,527 --> 00:44:17,946
Dia sahkan dia seseorang pecah masuk

649
00:44:18,030 --> 00:44:21,575
malam sebelumnya
ketika saya dan anak-anak tiada di rumah.

650
00:44:22,409 --> 00:44:25,829
Saya sangat takutkan
keselamatan keluarga saya

651
00:44:25,913 --> 00:44:28,207
selepas apartmen saya dipecah masuk.

652
00:44:28,290 --> 00:44:30,793
Saya anggap itu satu mesej yang bermaksud,

653
00:44:30,876 --> 00:44:34,421
"Kami akan kacau anak-anak kau
kalau kau teruskan."

654
00:44:35,547 --> 00:44:37,758
Itulah yang saya faham.

655
00:44:37,841 --> 00:44:40,260
Itu menjadikan saya musuh seumur hidup.

656
00:44:41,553 --> 00:44:43,764
Jangan sesekali usik anak-anak saya.

657
00:44:44,515 --> 00:44:46,058
Itu sudah melampau.

658
00:44:48,143 --> 00:44:49,770
Langkah mayat saya dulu.

659
00:44:51,897 --> 00:44:53,399
Saya takkan teragak-agak.

660
00:45:06,954 --> 00:45:11,083
Saya tahu mereka memburu saya.
Mereka takkan berhenti selagi tak dapat.

661
00:45:15,587 --> 00:45:18,882
Saya bertekad
untuk tidak biarkan mereka terlepas.

662
00:45:19,717 --> 00:45:22,052
Saya tak tahu apa lagi saya boleh buat.

663
00:45:25,264 --> 00:45:28,517
Saya akan bongkarkan
perbuatan mereka kepada dunia

664
00:45:28,600 --> 00:45:30,352
sebelum mereka melakukannya.

665
00:45:31,270 --> 00:45:32,646
Saya bongkarkannya.

666
00:48:09,636 --> 00:48:14,641
Terjemahan sari kata oleh Jentayu

