1
00:00:06,214 --> 00:00:09,926
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:40,790 --> 00:00:43,293
Hold op, hvor jeg elsker hans stemme.

3
00:00:50,383 --> 00:00:53,553
-Vi er klar til FBI i morgen.
-Det var da herligt.

4
00:00:56,431 --> 00:00:57,766
Hvordan er de lige nu?

5
00:01:00,018 --> 00:01:01,978
Er de nogensinde mere end kølige?

6
00:01:03,605 --> 00:01:05,523
Så længe de kommer…

7
00:01:06,524 --> 00:01:07,817
Sandt nok.

8
00:01:10,320 --> 00:01:12,072
Om 48 timer.

9
00:01:16,034 --> 00:01:18,078
Jeg ringer til flyttefirmaet i dag.

10
00:01:18,787 --> 00:01:21,122
Fint. Jonah og jeg har pakket.

11
00:01:24,793 --> 00:01:26,002
Var det for tidligt?

12
00:01:26,086 --> 00:01:27,921
-Ja. Meget.
-Okay.

13
00:01:30,465 --> 00:01:34,010
Forresten fandt vi et bundt penge
i væggen på Blue Cat.

14
00:01:34,094 --> 00:01:34,928
Gjorde I?

15
00:01:35,011 --> 00:01:37,305
Vi efterlod dem bare,
så andre kan finde dem.

16
00:01:37,388 --> 00:01:41,976
-Vi lagde dem i Biblen.
-Så kommer de til at ligge der længe.

17
00:01:48,149 --> 00:01:49,859
Hvordan er fortjenesten på Belle?

18
00:01:51,194 --> 00:01:56,574
Helt utrolig. Og vi har dobbelt så mange
borde for at imødekomme gæsterne.

19
00:01:59,994 --> 00:02:02,664
Bare rolig. I behøver ikke tage med.

20
00:02:06,459 --> 00:02:07,752
-Far!
-Marty!

21
00:03:53,483 --> 00:03:54,859
Vil du hjælpe mig?

22
00:05:25,366 --> 00:05:26,993
I to er jo kendte.

23
00:05:28,745 --> 00:05:29,662
Hvad mener du?

24
00:05:30,246 --> 00:05:32,832
Hæren ransagede hele Lagunas' lejr.

25
00:05:33,833 --> 00:05:37,295
I to fik hele den amerikanske hær
til at slå til mod fjenden.

26
00:05:37,378 --> 00:05:38,212
Salud for det.

27
00:05:42,258 --> 00:05:44,427
Min onkel siger, I er fra Chicago.

28
00:05:45,178 --> 00:05:47,263
Lov mig, byen ligner sig selv.

29
00:05:49,098 --> 00:05:51,434
Det er noget tid siden, vi boede der.

30
00:05:51,976 --> 00:05:54,479
Wendy, Marty, det er Javier.

31
00:05:55,063 --> 00:06:00,109
Javi. Min søsters lille dreng.
Han læste i Chicago.

32
00:06:00,193 --> 00:06:01,069
På LU.

33
00:06:01,694 --> 00:06:03,905
-Det er en god læreanstalt.
-Den er okay.

34
00:06:04,864 --> 00:06:06,908
Heldigvis ligger den i centrum.

35
00:06:08,409 --> 00:06:12,455
Jeg savner det. Jeg tager snart
på forretningsrejse til Chicago.

36
00:06:12,538 --> 00:06:16,292
Hvis en "forretningsrejse" bød
på dyre natklubber og løse kvinder…

37
00:06:17,794 --> 00:06:19,670
Du får alle de slibrige detaljer.

38
00:06:21,255 --> 00:06:22,215
Nå, men…

39
00:06:23,508 --> 00:06:25,093
…Darlene Snell.

40
00:06:27,345 --> 00:06:28,638
Hvad er jeres plan?

41
00:06:34,602 --> 00:06:35,478
Hvad mener du?

42
00:06:38,022 --> 00:06:40,358
-Det er det, hun hedder, ikke?
-Jo.

43
00:06:40,983 --> 00:06:42,026
Hende valmuebonden.

44
00:06:42,985 --> 00:06:46,864
Hun dræbte Del og forgiftede produktet,
selvom hun var vores partner.

45
00:06:47,782 --> 00:06:51,077
Navnet er korrekt,
men jeg forstår ikke, hvad du mener.

46
00:06:51,160 --> 00:06:56,666
Før Helen døde, sagde hun,
at kvinden ville plante sine valmuer igen.

47
00:06:57,875 --> 00:07:01,838
-Tæt på vores kasino.
-Små irritationer går min nevø på.

48
00:07:02,797 --> 00:07:04,382
Det lærte jeg af den bedste.

49
00:07:05,091 --> 00:07:07,635
"Man mister alt, hvis man mister ansigt."

50
00:07:07,718 --> 00:07:11,431
Så Marty blev bedt om
at få hende til at stoppe, ikke?

51
00:07:13,724 --> 00:07:15,393
Jo, og vi er også i gang.

52
00:07:16,561 --> 00:07:18,187
Vi får det stoppet.

53
00:07:20,398 --> 00:07:21,441
Godt så.

54
00:07:21,524 --> 00:07:26,195
Hvis du vil have os undskyldt,
er der nogle ting, vi skal diskutere.

55
00:07:26,946 --> 00:07:27,822
Salud.

56
00:07:28,322 --> 00:07:29,323
Denne vej.

57
00:07:44,422 --> 00:07:47,508
Min nevø er utålmodig.

58
00:07:48,968 --> 00:07:51,053
Det er hele hans generation.

59
00:07:54,474 --> 00:07:59,395
Betyder det,
vi kan ignorere ordren om Darlene. Hun er…

60
00:07:59,479 --> 00:08:01,731
Nej. Det skal gøres.

61
00:08:03,774 --> 00:08:08,112
Husk, at den største trussel
altid kommer fra inderkredsen.

62
00:08:09,322 --> 00:08:14,285
Studierne skulle gøre min nevø
mere varsom, men han presser mig

63
00:08:14,952 --> 00:08:16,787
og leder efter svagheder.

64
00:08:17,538 --> 00:08:21,834
Og hvis han finder nogen,
så slår han til og udnytter dem.

65
00:08:23,461 --> 00:08:24,587
Hvad mener du?

66
00:08:24,670 --> 00:08:26,047
Så slår han mig ihjel.

67
00:08:28,132 --> 00:08:29,050
Og jer også.

68
00:08:30,051 --> 00:08:33,095
Alle, han mener, er vigtige for mig,

69
00:08:33,179 --> 00:08:35,973
og derfor må han intet vide om,
hvad vi diskuterer.

70
00:08:44,732 --> 00:08:46,692
Gud ved, hvad han ved, Wendy.

71
00:08:51,781 --> 00:08:56,202
Brug jeres indflydelse til,
at jeg kan gå fri.

72
00:09:00,289 --> 00:09:02,208
Hvad betyder det helt nøjagtigt?

73
00:09:04,335 --> 00:09:06,629
At jeg forlader min forretning.

74
00:09:07,296 --> 00:09:10,591
Og jeg vil ikke blive anholdt eller dræbt.

75
00:09:12,176 --> 00:09:15,805
Og jeg kan bevæge mig frit
ind og ud af USA,

76
00:09:15,888 --> 00:09:18,849
hvor I har oprettet selskaber
til mine børn.

77
00:09:18,933 --> 00:09:20,518
Det er jo umuligt.

78
00:09:22,270 --> 00:09:25,189
-Det ord bruger vi ikke.
-Hvad skal jeg så sige?

79
00:09:25,773 --> 00:09:29,610
Jeg tror … Jeg tror, at Wendy mener…

80
00:09:29,694 --> 00:09:36,576
Hun mener, at FBI ikke laver …
aftaler, der ikke er til deres fordel.

81
00:09:36,659 --> 00:09:39,245
Jeg ved, jeg må gøre visse indrømmelser.

82
00:09:39,328 --> 00:09:40,913
-Indrømmelser?
-Ja.

83
00:09:44,709 --> 00:09:46,043
Indrømmelser.

84
00:09:48,713 --> 00:09:51,424
Er det ikke præcis det,
du selv gør, Wendy?

85
00:09:52,717 --> 00:09:54,594
Med din fond.

86
00:09:56,721 --> 00:09:57,847
Brandet?

87
00:09:59,348 --> 00:10:00,182
Hvad?

88
00:10:01,392 --> 00:10:05,646
Du gør dig selv til mønsterborger,
men du vil ikke gøre det samme for mig?

89
00:10:05,730 --> 00:10:11,694
Husk på,
at vi ikke er berygtede kartelledere,

90
00:10:11,777 --> 00:10:14,113
der er globalt eftersøgt.

91
00:10:15,156 --> 00:10:18,868
Ordner I det her,
skylder I mig intet andet.

92
00:10:20,494 --> 00:10:21,829
Undskyld, det er…

93
00:10:23,164 --> 00:10:24,248
Det kan bare…

94
00:10:26,417 --> 00:10:27,668
…ikke lade sig gøre.

95
00:10:27,752 --> 00:10:30,087
Fint, hvorfor er I så stadig i live?

96
00:10:31,714 --> 00:10:33,215
Det er det, jeg vil have.

97
00:10:39,013 --> 00:10:40,806
Derfor valgte jeg jer.

98
00:10:44,727 --> 00:10:47,104
Gå nu ud og nyd festen.

99
00:10:47,188 --> 00:10:49,732
Alene krabberne
kostede over 10.000 dollar.

100
00:11:43,160 --> 00:11:44,245
Kan jeg hjælpe?

101
00:11:46,080 --> 00:11:48,582
Nej, jeg venter bare på nogen.

102
00:11:57,091 --> 00:11:59,385
Var du ikke stuepige her engang?

103
00:12:02,221 --> 00:12:05,224
Til du fyrede mig
og ikke betalte mig min skide løn.

104
00:12:06,100 --> 00:12:08,185
Du stjal fra halvdelen af gæsterne.

105
00:12:09,228 --> 00:12:13,816
Jeg skulle have stjålet din makeup,
for så var det ikke så skideakavet nu.

106
00:12:15,860 --> 00:12:17,445
Jeg ringer til sheriffen.

107
00:12:31,709 --> 00:12:32,710
Mr. Benton.

108
00:12:33,669 --> 00:12:36,172
-Du må være miss Langmore.
-Ja. Hej.

109
00:12:36,672 --> 00:12:40,342
Stan Benton.
Lorna, vi låner lige dit kontor, ikke?

110
00:12:41,302 --> 00:12:42,470
Naturligvis, jo.

111
00:12:47,892 --> 00:12:49,852
Jeg prøver at forstå det hele.

112
00:12:50,394 --> 00:12:52,021
Altså, jeg forstår det fint.

113
00:12:52,521 --> 00:12:55,065
Så du vil købe motellet?

114
00:12:55,566 --> 00:12:57,943
-For 450.000 dollar?
-Ja.

115
00:13:00,029 --> 00:13:04,742
Som du kan se, har jeg fået godkendt
et erhvervslån fra First Bank of Osage.

116
00:13:06,368 --> 00:13:07,578
Det er et godt tilbud.

117
00:13:08,496 --> 00:13:10,498
Det er et rigtig godt tilbud.

118
00:13:12,333 --> 00:13:13,209
Og?

119
00:13:20,007 --> 00:13:21,258
Hold da op.

120
00:13:22,468 --> 00:13:24,470
Nu mindes jeg jo alt igen.

121
00:13:25,638 --> 00:13:30,392
-Det tror jeg gerne.
-Mine børn voksede op her på motellet.

122
00:13:31,185 --> 00:13:32,144
Ja.

123
00:13:33,145 --> 00:13:35,773
Jeg så også Lornas børn vokse op her.

124
00:13:38,359 --> 00:13:42,196
Og de er sikkert fremragende mennesker…

125
00:13:43,948 --> 00:13:46,951
Men du står over for en recession.

126
00:13:47,034 --> 00:13:49,662
Mit tilbud er
ti procent over markedskursen.

127
00:13:49,745 --> 00:13:52,706
-Det ved jeg godt, men…
-Hør her.

128
00:13:52,790 --> 00:13:56,794
Hvis jeg nu dropper alle inspektionerne
og bare køber det?

129
00:14:04,760 --> 00:14:05,678
Hvorfor?

130
00:14:06,804 --> 00:14:07,680
Hvorfor?

131
00:14:09,265 --> 00:14:11,267
Hvorfor vil du købe Lazy-O?

132
00:14:12,852 --> 00:14:15,229
Fordi jeg nok er lidt sentimental.

133
00:14:15,312 --> 00:14:18,983
Fordi jeg har ADD
og trænger til nye udfordringer?

134
00:14:19,942 --> 00:14:21,318
Betyder det noget?

135
00:14:22,987 --> 00:14:24,488
Ja, lidt.

136
00:14:34,790 --> 00:14:37,042
Jeg vil bare eje lidt af byen.

137
00:14:38,085 --> 00:14:42,756
Når folk fra storbyen
kommer på ferie her, skal de se mig.

138
00:14:43,465 --> 00:14:45,759
Mit sted, der repræsenterer byen.

139
00:14:56,937 --> 00:14:58,814
Det var rart at handle med dig.

140
00:15:01,525 --> 00:15:05,696
Og Lorna, min sveske, du er skidefyret.

141
00:15:07,323 --> 00:15:10,075
Lazy-O, for satan!

142
00:15:10,951 --> 00:15:15,164
Jeg fik det til at lyde,
som om motellet betød noget for mig.

143
00:15:16,123 --> 00:15:17,249
Hold da kæft.

144
00:15:17,333 --> 00:15:21,211
Kan du huske vaskebjørnene,
der boede under ismaskinen?

145
00:15:21,295 --> 00:15:26,175
Jeg sagde, jeg ville vise alle turisterne,
at vi er noget særligt her.

146
00:15:26,258 --> 00:15:29,929
Jeg skulle blæse løv hver dag,
selv når der ingen blade lå.

147
00:15:30,012 --> 00:15:34,934
Jeg blæste de samme ti blade
rundt derude i et helt år!

148
00:15:37,102 --> 00:15:39,897
I to er vist et skridt foran mig.

149
00:15:40,648 --> 00:15:44,610
Hvorfor ville du købe
den lopperede af et motel?

150
00:15:44,693 --> 00:15:48,238
-Vi skal jo hvidvaske pengene et sted.
-Nej, skat.

151
00:15:48,322 --> 00:15:51,158
Det er intet problem. Vi har jo et system.

152
00:15:52,242 --> 00:15:53,702
Så vidt jeg ved,

153
00:15:53,786 --> 00:15:57,831
brugte Jacob mest håndslag
og indforståede blikke med Henry i banken.

154
00:15:57,915 --> 00:15:59,625
Den går ikke længere.

155
00:16:00,125 --> 00:16:02,586
Jeg kan åbne konti i offshore-banker.

156
00:16:03,587 --> 00:16:05,756
Købte du motellet i dit navn?

157
00:16:07,257 --> 00:16:12,888
Det beskytter gården at eje det
i et andet navn rent pengemæssigt,

158
00:16:12,972 --> 00:16:16,517
men det betyder også,
vi må diskutere vores samarbejde.

159
00:16:18,978 --> 00:16:24,608
-Lad os tale lidt om procenter.
-Nej, vi behøver ikke tale om penge.

160
00:16:24,692 --> 00:16:29,071
Nej. Ruth har ret.
Direkte og klar i spyttet er bedst.

161
00:16:31,115 --> 00:16:34,994
Da gården er din, synes jeg, det er fair,

162
00:16:35,077 --> 00:16:40,082
at du får 50 %, og at Wy og jeg
deler resten med 25 % til hver.

163
00:16:44,211 --> 00:16:45,796
Din andel lyder fair.

164
00:16:47,131 --> 00:16:51,385
Så kan Wyatt og jeg dele
de 75 % ligeligt mellem os.

165
00:17:00,644 --> 00:17:02,521
Det skal da fejres!

166
00:17:03,230 --> 00:17:05,190
Jeg henter champagne!

167
00:18:37,991 --> 00:18:38,867
Fuck.

168
00:18:58,095 --> 00:18:58,971
Hej.

169
00:19:00,931 --> 00:19:01,849
Hejsa.

170
00:19:10,774 --> 00:19:12,401
Det her er til dig.

171
00:19:15,445 --> 00:19:17,072
Det er Bens aske.

172
00:19:18,657 --> 00:19:19,658
Han elskede dig.

173
00:19:22,870 --> 00:19:24,121
Han elskede også dig.

174
00:19:32,296 --> 00:19:34,798
Lad være med at arbejde for mine forældre.

175
00:19:35,299 --> 00:19:37,509
Det gør jeg heller ikke. Jeg sagde op.

176
00:19:40,012 --> 00:19:40,971
Men hvorfor?

177
00:19:43,473 --> 00:19:46,268
Hvorfor synes du ikke,
jeg skal arbejde for dem?

178
00:19:50,439 --> 00:19:52,816
Fordi min mor fik Ben dræbt.

179
00:19:57,029 --> 00:19:58,071
Du ved det altså?

180
00:20:08,916 --> 00:20:09,917
Tak.

181
00:20:16,548 --> 00:20:18,217
Kom og besøg ham.

182
00:20:19,551 --> 00:20:20,594
Når som helst.

183
00:20:26,016 --> 00:20:27,309
Den der sofa?

184
00:20:30,938 --> 00:20:32,773
Han elskede den sofa.

185
00:20:52,960 --> 00:20:55,170
Ved dine forældre, at asken er væk?

186
00:20:59,216 --> 00:21:00,384
De er i Mexico.

187
00:21:14,481 --> 00:21:15,399
Fuck.

188
00:21:16,233 --> 00:21:17,567
Forbandede lort.

189
00:21:20,362 --> 00:21:21,571
Hvad laver du her?

190
00:21:22,572 --> 00:21:25,409
Marty bad mig arbejde,
mens han er i Mexico.

191
00:21:26,493 --> 00:21:27,869
Væk fra det bord!

192
00:21:29,997 --> 00:21:33,500
-Hvad er der?
-Kom så væk fra bordet, for helvede!

193
00:21:34,501 --> 00:21:36,920
-Kenny!
-Det der er unødvendigt.

194
00:21:37,004 --> 00:21:39,965
Jeg talte med mine forældre,
før de rejste til Mexico.

195
00:21:40,048 --> 00:21:42,676
Derfor passer jeg kontoret.

196
00:21:42,759 --> 00:21:46,054
Kenny, hun skal ud. Nu!

197
00:21:46,680 --> 00:21:49,182
Følg hende ud.
Og hun skal ikke komme tilbage.

198
00:21:49,933 --> 00:21:51,184
Javel.

199
00:21:52,394 --> 00:21:53,854
Okay.

200
00:21:54,813 --> 00:21:55,647
Fint.

201
00:21:56,189 --> 00:21:57,149
Jeg er gået.

202
00:22:32,851 --> 00:22:33,894
Wendy?

203
00:22:38,815 --> 00:22:40,150
Charlotte?

204
00:22:40,233 --> 00:22:41,443
Jonah?

205
00:22:44,529 --> 00:22:45,655
Det er fint.

206
00:22:46,615 --> 00:22:47,699
Vi har det fint.

207
00:22:48,492 --> 00:22:49,451
Hvad skete der?

208
00:22:52,329 --> 00:22:56,083
-Vi havde lidt problemer.
-Hvad fanden skete der?

209
00:22:59,044 --> 00:23:00,545
Jeg skød hul i vinduerne.

210
00:23:03,006 --> 00:23:04,841
Hvorfor skød du hul i vinduerne?

211
00:23:06,843 --> 00:23:08,929
Jeg var vred, fordi mor dræbte Ben.

212
00:23:15,018 --> 00:23:16,520
Sig, at det ikke passer.

213
00:23:21,108 --> 00:23:22,401
Det er ret indviklet.

214
00:23:23,485 --> 00:23:25,237
Det sagde Helen, det ikke var.

215
00:23:26,446 --> 00:23:27,531
Så tager hun fejl.

216
00:23:28,448 --> 00:23:29,825
Lad os ringe til hende.

217
00:23:30,450 --> 00:23:32,661
-Lad os se, hvad hun siger.
-Helen er død.

218
00:23:35,330 --> 00:23:36,164
Så…

219
00:23:37,541 --> 00:23:39,167
Behøvede Ben så ikke at dø?

220
00:23:39,876 --> 00:23:41,753
-Jonah, hør lige…
-Nej!

221
00:23:42,421 --> 00:23:46,800
Skulle Helen alligevel dø, er der
ingen grund til, at Ben også skulle.

222
00:23:47,342 --> 00:23:49,719
Jonah, sådan hænger verden ikke sammen.

223
00:23:53,682 --> 00:23:55,350
Venter I gæster?

224
00:24:00,355 --> 00:24:02,149
-Kan jeg hjælpe?
-Marty Byrde?

225
00:24:02,232 --> 00:24:03,150
Kan jeg hjælpe?

226
00:24:03,233 --> 00:24:07,487
Jeg hedder Mel Sattem
og er privatdetektiv fra Chicago. Jeg er…

227
00:24:07,571 --> 00:24:12,576
Jeg fatter mig i korthed. Jeg leder efter
Helen Pierce, din forretningspartner.

228
00:24:12,659 --> 00:24:15,120
Hun er som sunket i jorden.

229
00:24:15,203 --> 00:24:18,206
Jeg skal finde hende,
så hun kan underskrive nogle dokumenter.

230
00:24:18,290 --> 00:24:20,667
-Det er ret ubelejligt.
-Kort fortalt…

231
00:24:20,750 --> 00:24:23,712
Hendes mand vil skilles
for at blive gift igen.

232
00:24:23,795 --> 00:24:26,298
Typisk kærlighed, ikke?

233
00:24:26,381 --> 00:24:29,050
Jeg aner ikke, hvor hun er.

234
00:24:29,134 --> 00:24:31,178
-Skat, har du hørt fra hende?
-Nej.

235
00:24:31,261 --> 00:24:35,098
Nej, hun ville hjem til Chicago,
så der troede jeg, hun var.

236
00:24:35,682 --> 00:24:39,227
-Bør vi være urolige?
-Nej, det er nok bare lidt julelege.

237
00:24:39,311 --> 00:24:41,271
Juridisk kispus i en grim skilsmisse.

238
00:24:41,354 --> 00:24:44,191
Skriver hun ikke under,
kan jeg ikke afslutte opgaven.

239
00:24:44,274 --> 00:24:47,319
Og kan jeg ikke det,
bliver jeg så rastløs.

240
00:24:47,402 --> 00:24:49,946
Men det er ikke jeres problem.

241
00:24:50,030 --> 00:24:52,407
-Beklager, vi ikke kan hjælpe.
-Okay.

242
00:24:53,283 --> 00:24:55,243
Tal med hendes datter, Erin.

243
00:24:56,244 --> 00:24:57,496
Se, om hun ved noget.

244
00:24:59,247 --> 00:25:00,540
Det gør jeg. Tak.

245
00:25:00,624 --> 00:25:04,085
Læg dit kort, og hører jeg fra hende,
så kontakter jeg dig.

246
00:25:05,378 --> 00:25:06,421
-Fint.
-Okay.

247
00:25:06,963 --> 00:25:08,965
-Tak for det.
-Selv tak, Mel.

248
00:25:19,643 --> 00:25:21,144
Ryd lortet op.

249
00:25:33,031 --> 00:25:34,115
Er du okay?

250
00:25:35,867 --> 00:25:37,953
Det er nok bare champagnen.

251
00:25:54,344 --> 00:25:55,387
Er du glad?

252
00:25:59,224 --> 00:26:00,433
Selvfølgelig!

253
00:26:03,270 --> 00:26:05,313
Det var altså ikke nødvendigt.

254
00:26:06,565 --> 00:26:08,191
Det med procenterne.

255
00:26:10,151 --> 00:26:12,237
-Ti nu stille.
-Okay.

256
00:26:12,320 --> 00:26:14,197
Vi deler alt.

257
00:26:18,285 --> 00:26:22,747
Tak, fordi du lod Ruth være med.

258
00:26:25,292 --> 00:26:27,502
Det passer mig helt perfekt.

259
00:26:40,765 --> 00:26:45,562
Jeg skiftede låsen på våbenskabet

260
00:26:45,645 --> 00:26:48,064
og lagde al ammunitionen i pengeskabet.

261
00:26:50,609 --> 00:26:52,527
Jeg skulle ikke have snerret af ham.

262
00:26:53,069 --> 00:26:55,405
Han skød huset i smadder.

263
00:26:58,533 --> 00:26:59,409
Men alligevel.

264
00:27:00,535 --> 00:27:03,997
Gå lidt mildere til værks efter alt,
der er sket, ikke?

265
00:27:07,834 --> 00:27:11,921
Hvordan forklarer man en teenager det,
når deres eneste opgave er at hade en?

266
00:27:14,466 --> 00:27:16,426
Jonah hader ikke noget.

267
00:27:18,345 --> 00:27:21,348
Nej, han trænger bare
til at trække vejret.

268
00:27:23,433 --> 00:27:28,229
Og han er klog.
Han kan godt se, vi bare må holde ud

269
00:27:29,189 --> 00:27:33,610
og få det her overstået,
så vi er fri af kartellets kløer.

270
00:27:33,693 --> 00:27:38,365
Og så får vi den politiske kapital
til at ændre livet for folk.

271
00:27:41,242 --> 00:27:42,827
Jeg taber fandeme ikke.

272
00:27:48,708 --> 00:27:49,751
Jeg tror på dig.

273
00:27:54,381 --> 00:27:55,924
Hvordan undgår vi at tabe?

274
00:28:00,220 --> 00:28:03,723
På den eneste måde,
hvorpå folk aldrig taber.

275
00:28:04,391 --> 00:28:09,562
Vi skal bruge masser af penge,
og så skal alle bestikkes.

276
00:28:12,941 --> 00:28:15,026
Jeg ringer til Jim Rettelsdorf.

277
00:28:15,944 --> 00:28:16,861
Godt.

278
00:28:17,904 --> 00:28:21,574
Og vi skal have Omar Navarro
til at fremstå som mønsterborger.

279
00:28:22,158 --> 00:28:22,992
Ja.

280
00:28:24,619 --> 00:28:29,124
Og overbevise Darlene Snell
om at stoppe heroinproduktionen.

281
00:28:30,375 --> 00:28:31,459
Selvfølgelig.

282
00:28:45,515 --> 00:28:50,019
USA's Special Forces og Federales
ransagede sammen denne narkoforskansning.

283
00:28:50,603 --> 00:28:53,982
Lagunas-kartellet skød igen.

284
00:28:54,607 --> 00:28:58,987
Fire kartelmedlemmer blev dræbt,
herunder en af organisationens ledere.

285
00:28:59,821 --> 00:29:04,784
Vi konfiskerede heroin
med en gadeværdi på 350 millioner

286
00:29:04,868 --> 00:29:07,912
samt kontanter og et mindre våbenarsenal.

287
00:29:08,621 --> 00:29:13,042
Jeg vil især takke agent Miller for
oplysninger, der førte til ransagningen.

288
00:29:15,712 --> 00:29:19,174
Her er et resume af,
hvad vi lærte om Lagunas-kartellet.

289
00:29:19,257 --> 00:29:22,761
Læs det før vores næste møde. Tak.

290
00:29:29,392 --> 00:29:30,894
Agent Miller, har du tid?

291
00:29:37,192 --> 00:29:39,944
Jeg ved,
det er vigtigt for dig at være i felten.

292
00:29:40,612 --> 00:29:43,615
Men bliv i Jefferson City.
Jeg skal bruge dig ved Ozark.

293
00:29:44,365 --> 00:29:46,367
Når du er færdig med din barsel,

294
00:29:46,451 --> 00:29:49,162
kommer du ikke tilbage
til kriminalteknisk revision.

295
00:29:51,331 --> 00:29:52,499
Tillykke.

296
00:29:53,541 --> 00:29:54,542
Mange tak.

297
00:30:11,226 --> 00:30:14,020
Herligt, så er børnene kommet.

298
00:30:14,729 --> 00:30:16,064
Skal vi gå i gang?

299
00:30:18,691 --> 00:30:21,194
Ikke før vores anden partner er her.

300
00:30:22,278 --> 00:30:23,321
Partner?

301
00:30:23,404 --> 00:30:25,740
For fanden da, Kenny. Jeg skal være her!

302
00:30:25,824 --> 00:30:28,993
-Mr. Byrde.
-Hun er okay. Tak.

303
00:30:29,077 --> 00:30:30,161
Tak, Kenny.

304
00:30:33,373 --> 00:30:36,209
Venter vi også på hende krigeradvokaten?

305
00:30:36,876 --> 00:30:37,752
Nej.

306
00:30:38,503 --> 00:30:39,504
Vi er klar nu.

307
00:30:51,099 --> 00:30:52,934
Hvidvasker du penge for dem?

308
00:30:54,435 --> 00:30:57,981
Og derfor prøvede du
at stjæle software fra Martys kontor.

309
00:31:00,900 --> 00:31:02,819
Kunne du ikke klare ærterne selv?

310
00:31:04,487 --> 00:31:09,117
Hvad er den vigtige besked fra Mexico,
som vi absolut skulle komme og høre?

311
00:31:09,200 --> 00:31:13,496
Darlene, Navarro-kartellet er bekendt med,

312
00:31:13,580 --> 00:31:17,750
at du har planer om
at producere heroin igen.

313
00:31:17,834 --> 00:31:22,505
Det har de bedt os
advare dig om ikke at gøre.

314
00:31:24,507 --> 00:31:25,758
Det er ingen spøg.

315
00:31:25,842 --> 00:31:26,926
-Er det ikke?
-Nej.

316
00:31:27,635 --> 00:31:32,181
Darlene og Jacob havde gården,
længe før I overhovedet kom til Ozark, så…

317
00:31:32,849 --> 00:31:35,977
Okay, men nu er vi her.
Faktum er, verden er en anden nu.

318
00:31:36,060 --> 00:31:42,150
Faktum er også, jeg er skideligeglad med,
hvad I og mexicanerne synes.

319
00:31:42,233 --> 00:31:47,572
Okay, men adlyder du ikke,
reagerer de hurtigt og brutalt.

320
00:31:50,700 --> 00:31:52,201
Vi er bare budbringerne.

321
00:31:53,453 --> 00:31:54,329
Sikkert.

322
00:31:54,871 --> 00:31:57,540
For I gør ikke en skid, vel?

323
00:31:58,583 --> 00:32:01,878
-Det får I andre til.
-Vi vil ikke skændes. Det er seriøst.

324
00:32:01,961 --> 00:32:06,382
-Jeg ved sgu godt, det er seriøst.
-Nej, du gør ikke.

325
00:32:06,883 --> 00:32:11,429
Helen arbejdede for kartellet i ti år,
og de skød hende for øjnene af os.

326
00:32:11,512 --> 00:32:14,182
Vi måtte bogstavelig talt
skylle hende af os.

327
00:32:15,808 --> 00:32:16,768
Det er seriøst!

328
00:32:18,561 --> 00:32:22,273
Så vi er moralsk forpligtede
til at viderebringe beskeden.

329
00:32:22,815 --> 00:32:26,277
Dit liv er i fare.
Det er Wyatts og Zekes også.

330
00:32:28,488 --> 00:32:31,032
Lad mig om at bekymre mig
om min familie, tak.

331
00:32:31,115 --> 00:32:33,701
Har I andet på hjerte?

332
00:32:34,369 --> 00:32:35,203
Det var alt.

333
00:32:38,998 --> 00:32:40,875
Ruth.

334
00:32:46,547 --> 00:32:48,216
Få hende til at høre efter.

335
00:32:49,425 --> 00:32:50,969
Så du ikke bliver dræbt.

336
00:32:54,806 --> 00:32:56,474
Du er sgu da skideligeglad.

337
00:32:58,059 --> 00:32:59,227
Vel er jeg da ej.

338
00:32:59,894 --> 00:33:00,728
Glem det.

339
00:33:01,521 --> 00:33:03,064
Hun ligger, som hun har redt.

340
00:33:10,446 --> 00:33:11,322
Ruth.

341
00:33:12,949 --> 00:33:16,494
Glem dem nu bare, okay?
Du arbejder ikke for dem mere.

342
00:33:16,577 --> 00:33:22,000
For mig var Helen en pissestor maskine,
der bare tærsker gennem alt.

343
00:33:22,083 --> 00:33:24,210
Jeg troede sgu ikke, hun kunne dø!

344
00:33:24,919 --> 00:33:27,130
Bare rolig. Darlene har styr på det.

345
00:33:30,216 --> 00:33:31,217
Jeg må hellere gå.

346
00:33:31,300 --> 00:33:34,220
Nej, Wendy har ret. Jeg er på røven.

347
00:33:34,303 --> 00:33:36,222
Jeg skal bruge Martys software.

348
00:33:36,764 --> 00:33:41,602
Jeg ved, hvordan systemet fungerer,
men jeg kan sgu ikke bygge det selv.

349
00:33:41,686 --> 00:33:44,355
-Du finder nok ud af det.
-Jeg mener det.

350
00:33:44,439 --> 00:33:46,399
Det er jeg også. Jeg tror på dig!

351
00:33:47,775 --> 00:33:48,609
Hvorfor det?

352
00:33:50,361 --> 00:33:53,239
Fordi du satme er Ruth Langmore! Derfor!

353
00:34:02,915 --> 00:34:05,293
Hun har ikke ringet tilbage i to dage.

354
00:34:05,793 --> 00:34:08,713
Det har jeg desværre ikke hørt om før.

355
00:34:10,173 --> 00:34:15,678
Kom igen om 48 timer,
og så kan jeg melde hende savnet.

356
00:34:15,762 --> 00:34:18,973
Ja, men kan du ikke i mellemtiden…

357
00:34:19,640 --> 00:34:22,894
…køre hjem forbi hende,
kigge ind og se, hvad hun laver.

358
00:34:22,977 --> 00:34:25,229
Ser det ud,
som om der er sket hende noget?

359
00:34:25,897 --> 00:34:26,898
Som sherif, ikke?

360
00:34:26,981 --> 00:34:31,652
Jeg ved ikke, hvad Helen laver
her i Ozark. Jeg vil heller ikke vide det.

361
00:34:32,862 --> 00:34:33,988
Hvad mener du?

362
00:34:34,781 --> 00:34:38,659
-Ikke noget.
-Jeg skal bare bruge en underskrift.

363
00:34:40,620 --> 00:34:44,040
Min kat i Chicago savner mig.
Den hedder Loretta Lynn.

364
00:34:44,123 --> 00:34:47,210
Hun bliver balstyrisk,
hvis jeg ikke kommer hjem snart.

365
00:34:47,293 --> 00:34:50,671
Hjælp mig nu,
og så ser du mig aldrig mere.

366
00:34:52,381 --> 00:34:56,511
Jeg beklager,
men det lyder som en skilsmissesag,

367
00:34:56,594 --> 00:34:58,971
hvor konen ikke vil have,
manden finder hende.

368
00:34:59,055 --> 00:35:00,765
Den slags vedkommer ikke mig.

369
00:35:01,766 --> 00:35:02,725
Fint.

370
00:35:04,560 --> 00:35:05,478
Jamen så…

371
00:35:10,983 --> 00:35:12,985
Hvis nu du skifter mening.

372
00:35:34,048 --> 00:35:39,720
-Jeg må ikke tale med dig før din høring.
-Fordi du altid følger alle reglerne.

373
00:35:40,471 --> 00:35:43,307
-Jeg kører ikke den sag på dig!
-Du anmeldte mig!

374
00:35:43,391 --> 00:35:46,978
Fordi du accepterede en tilståelse,
du vidste, var falsk.

375
00:35:47,061 --> 00:35:49,397
-Og som kunne koste nogen livet.
-Jamen…

376
00:35:51,566 --> 00:35:54,152
Jeg har slidt røven i laser i 15 år.

377
00:35:55,278 --> 00:35:59,824
Jeg vil have narkoen væk fra gaden.
Jeg prøver at redde folks liv.

378
00:35:59,907 --> 00:36:01,075
Ligesom dig.

379
00:36:01,159 --> 00:36:02,869
-I 15 år.
-Hvad vil du så?

380
00:36:02,952 --> 00:36:03,786
Jeg vil…

381
00:36:05,997 --> 00:36:09,041
Du skal bare forstå det,
før du afgiver forklaring

382
00:36:09,125 --> 00:36:11,460
og får det til at lyde som noget andet.

383
00:36:16,674 --> 00:36:18,301
Vil du høre sandheden?

384
00:36:19,302 --> 00:36:20,344
Lige ud af posen?

385
00:36:21,846 --> 00:36:22,763
Ja tak.

386
00:36:24,015 --> 00:36:26,684
Jeg skider på, hvad der motiverer dig.

387
00:36:27,476 --> 00:36:31,230
Det vigtige er, hvad du gjorde,
og hvad du gjorde, var forkert.

388
00:36:33,900 --> 00:36:35,943
-Og lad mig så være i fred.
-Jeg…

389
00:36:37,236 --> 00:36:38,821
Du kan ikke ride på to heste.

390
00:36:40,072 --> 00:36:42,617
Du kan ikke knejse med nakken,

391
00:36:42,700 --> 00:36:45,786
mens du roder rundt
i skidtet sammen med os andre.

392
00:36:46,579 --> 00:36:49,040
-Ved du, hvad jeg synes?
-Hvad?

393
00:36:49,123 --> 00:36:50,791
At jeg er en hykler?

394
00:36:50,875 --> 00:36:54,253
At jeg som målstræber går på kompromis?

395
00:36:54,921 --> 00:36:56,464
At kollegerne mener,

396
00:36:56,547 --> 00:36:59,759
jeg blev rost for at være
brik i et spil om et narkokartel,

397
00:36:59,842 --> 00:37:04,263
men vover at se verden som sort og hvid?
Er det den sandhed, jeg skal høre?

398
00:37:09,518 --> 00:37:10,895
Tag hjem.

399
00:37:11,562 --> 00:37:14,190
De må ikke se dig her,
når du er suspenderet.

400
00:39:22,234 --> 00:39:24,028
Tak, fordi du ryddede op i stuen.

401
00:39:25,821 --> 00:39:27,990
-Havde jeg da et valg?
-Nej.

402
00:39:29,033 --> 00:39:30,368
Men tak alligevel.

403
00:39:32,995 --> 00:39:36,040
Og tak,
fordi du tog dig af Ruth på kasinoet.

404
00:39:36,123 --> 00:39:37,249
Selv tak.

405
00:39:38,959 --> 00:39:40,169
Hvad gjorde Ruth da?

406
00:39:41,796 --> 00:39:47,259
Hun prøvede at stjæle den finanssoftware,
jeg skrev til skuffeselskaberne.

407
00:39:49,261 --> 00:39:53,349
Kan hun afstemme regnskaberne
uden adgang til offshore-serverne?

408
00:39:53,432 --> 00:39:55,101
Pointen er…

409
00:39:56,352 --> 00:39:58,062
…hun ikke er en af os mere.

410
00:39:58,938 --> 00:40:02,233
Og kommer hun på kasinoet
eller i nærheden af huset,

411
00:40:02,316 --> 00:40:04,902
så hold jer fra hende,
og giv os straks besked.

412
00:40:04,985 --> 00:40:08,406
Jeg har talt med Matt,
og han har underrettet alle vagterne.

413
00:40:08,906 --> 00:40:09,740
Godt.

414
00:40:11,826 --> 00:40:12,660
Godt.

415
00:40:15,913 --> 00:40:17,415
Har du talt med Maya?

416
00:40:18,541 --> 00:40:20,042
Hun ringer ikke tilbage.

417
00:40:21,961 --> 00:40:23,295
Det lyder ikke godt.

418
00:40:24,046 --> 00:40:25,589
Er vi ikke færdige med FBI?

419
00:40:25,673 --> 00:40:30,678
Vi får brug for Mayas hjælp,
for vi er blevet bedt om…

420
00:40:32,138 --> 00:40:34,640
…at hvidvaske Omar Navarro.

421
00:40:36,892 --> 00:40:38,811
-Det er umuligt.
-Nej, det er ikke.

422
00:40:38,894 --> 00:40:42,440
Hvordan "hvidvaske" ham?

423
00:40:42,523 --> 00:40:48,404
Han vil kunne rejse frit
mellem USA og Mexico til gengæld for…

424
00:40:48,487 --> 00:40:51,615
Tja, at hjælpe regeringen,
når de har brug for det.

425
00:40:51,699 --> 00:40:54,118
-Det kan ikke lade sig gøre.
-Jo, det kan.

426
00:40:54,201 --> 00:40:57,288
Det vigtige er,
at går det godt, blev vi lovet,

427
00:40:57,371 --> 00:40:59,457
at vi ikke mere skylder ham noget.

428
00:40:59,540 --> 00:41:02,126
Om seks måneder kan alt være overstået.

429
00:41:02,209 --> 00:41:03,085
Okay?

430
00:41:04,837 --> 00:41:08,883
I tredje klasse lærte vi
om Himlens Tempel i Beijing.

431
00:41:09,592 --> 00:41:15,347
240 hektarer land, hvor en af bygningerne
var Templet for Bøn om God Høst.

432
00:41:16,056 --> 00:41:19,268
-Det er omgivet af Ekkomuren.
-Vi er med, tak.

433
00:41:19,351 --> 00:41:21,687
Selv når folk hvisker,

434
00:41:21,770 --> 00:41:24,899
hører man det samme gentaget igen og igen.

435
00:41:24,982 --> 00:41:25,858
Stop så.

436
00:41:26,650 --> 00:41:29,945
Vil du være fræk?
Had mig bare. Det er fint.

437
00:41:30,029 --> 00:41:32,072
Men alt, din far siger, er sandt.

438
00:41:32,156 --> 00:41:37,328
Og med vores fond og alt,
vores familie har ofret…

439
00:41:38,621 --> 00:41:39,455
…alt…

440
00:41:40,039 --> 00:41:43,834
…får vi magten til at gøre alt det gode,
vi drømmer om.

441
00:41:44,919 --> 00:41:48,547
Vi kan være
Midtvestens mest magtfulde familie.

442
00:41:49,048 --> 00:41:52,134
Og med FBI i ryggen, for hulan!

443
00:41:52,885 --> 00:41:55,262
Folk finder ud af, hvor pengene kom fra.

444
00:41:55,346 --> 00:41:58,140
Vær ikke så naiv. Det her er Amerika.

445
00:41:58,641 --> 00:42:01,352
Folk blæser på,
hvor du får dine penge fra.

446
00:42:01,435 --> 00:42:06,148
Om to valgperioder
er det bare en del af en myte.

447
00:42:06,232 --> 00:42:07,233
Sladder.

448
00:42:07,816 --> 00:42:10,069
Fra et skide cocktailparty.

449
00:42:14,823 --> 00:42:16,450
Dørklokken virker vist ikke.

450
00:42:16,534 --> 00:42:19,161
Kors altså. Han er irriterende.

451
00:42:21,163 --> 00:42:22,498
Vi er midt i maden.

452
00:42:22,998 --> 00:42:26,710
-Det tager ét sekund.
-Vi vil ikke forstyrres, når vi spiser.

453
00:42:29,630 --> 00:42:32,091
Det er dig, ikke? Hjemme hos Helen?

454
00:42:40,182 --> 00:42:43,185
Jeg var vred,
fordi hun fik min onkel tvangsindlagt.

455
00:42:43,269 --> 00:42:44,311
Jonah, ti stille.

456
00:42:45,938 --> 00:42:49,400
På resten af billederne kan du se,
hun levede, da jeg gik.

457
00:42:49,483 --> 00:42:52,111
-Stop så.
-Hvorfor tror du, hun er død?

458
00:42:52,194 --> 00:42:54,363
Hvor har du det fra? Har du en kendelse?

459
00:42:55,114 --> 00:42:59,034
Du så lige et foto af din søn,
der truer din partner med et gevær,

460
00:42:59,118 --> 00:43:01,245
men du tænker på, om jeg har en kendelse?

461
00:43:01,328 --> 00:43:04,331
Det er et familieanliggende, okay?

462
00:43:04,415 --> 00:43:09,169
-Jeg skal bare bruge en underskrift.
-Tak for oplysningen. Farvel.

463
00:43:11,463 --> 00:43:13,549
Jeg skal bare bruge en underskrift!

464
00:43:15,676 --> 00:43:21,223
Okay. Så er det vist nu,
at vi lige stopper op og besinder os.

465
00:43:21,724 --> 00:43:23,726
-Hvad fanden lavede du?
-Wendy.

466
00:43:23,809 --> 00:43:26,979
Jeg ville skyde hende,
før hun myrdede hele familien.

467
00:43:27,605 --> 00:43:29,690
Så sagde hun, hvad du gjorde ved Ben.

468
00:43:29,773 --> 00:43:32,151
-Vidste du det?
-Ikke det, nej.

469
00:43:32,234 --> 00:43:34,528
-Bliv her.
-Hvor tror du, du skal hen?

470
00:43:34,612 --> 00:43:36,280
-Ud.
-Nej, du skal ej!

471
00:43:36,363 --> 00:43:40,701
Jeg mener det! Det er meget indviklet.
Vi sætter os og taler om det som familie.

472
00:43:40,784 --> 00:43:42,536
Du forlader satme ikke huset!

473
00:43:42,620 --> 00:43:45,497
Gider du slappe af?
Nu slapper alle lige af.

474
00:43:46,332 --> 00:43:47,291
Jeg slapper af.

475
00:43:48,125 --> 00:43:49,918
Okay, jeg er helt rolig.

476
00:43:50,878 --> 00:43:54,590
-Jeg ved, I ikke kan stoppe mig.
-Pis med dig! Du har stuearrest.

477
00:43:54,673 --> 00:43:59,094
-Skruer du lige lidt ned?
-Er drabsforsøg ikke nok til stuearrest?

478
00:44:01,096 --> 00:44:03,474
Jeg har en nøgle, så I skal ikke vente.

479
00:44:09,021 --> 00:44:09,897
Lad være!

480
00:44:44,807 --> 00:44:46,725
Undskyld. Jeg går igen.

481
00:44:47,643 --> 00:44:50,854
Nej, jeg mente det. Du er velkommen.

482
00:44:51,397 --> 00:44:52,272
Hallo.

483
00:44:53,107 --> 00:44:54,316
Her. Grib!

484
00:44:56,902 --> 00:45:00,656
Jeg har min egen software.
Til hvidvaskning.

485
00:45:02,366 --> 00:45:05,035
Jeg ændrede på fars,
så min software er bedre.

486
00:45:06,537 --> 00:45:09,456
Men regnskaberne har kørt et stykke tid,
og du må…

487
00:45:10,290 --> 00:45:12,000
Du må gerne få dem.

488
00:45:16,463 --> 00:45:17,840
Hvorfor tilbyder du det?

489
00:45:23,595 --> 00:45:24,430
Tak.

490
00:45:28,767 --> 00:45:32,396
Du kan lige så godt få at vide,
at jeg arbejder for Darlene.

491
00:45:33,355 --> 00:45:36,233
Jeg ved, der var noget pis med jer før.

492
00:45:36,734 --> 00:45:38,193
Med dit hår og sådan.

493
00:45:40,112 --> 00:45:41,655
Det er nu ret pænt.

494
00:45:43,907 --> 00:45:44,783
Du…

495
00:45:47,369 --> 00:45:49,079
Ved du godt, hun er tosset?

496
00:45:50,205 --> 00:45:51,623
Ja.

497
00:45:52,458 --> 00:45:56,462
Men hvem fanden er ikke det?
Og nu kan jeg jo arbejde med Wyatt.

498
00:46:02,009 --> 00:46:02,843
Hør lige…

499
00:46:04,011 --> 00:46:07,890
Kører de der regnskaber virkelig?

500
00:46:10,976 --> 00:46:12,436
Har der været advarsler?

501
00:46:13,896 --> 00:46:14,730
Nej.

502
00:46:18,400 --> 00:46:21,028
Kunne du ikke hvidvaske for mig?

503
00:46:21,612 --> 00:46:23,989
Jeg købte Lazy-O Motel.

504
00:46:25,991 --> 00:46:28,118
Hvor du stjal fra os første gang.

505
00:46:28,202 --> 00:46:31,288
Motellet er skideperfekt
til at rense kvitteringer.

506
00:46:36,293 --> 00:46:37,127
Jeg…

507
00:46:38,253 --> 00:46:39,087
Jeg er ikke…

508
00:46:39,630 --> 00:46:40,672
Jeg ved ikke.

509
00:46:40,756 --> 00:46:41,924
Nej, okay.

510
00:46:43,133 --> 00:46:44,968
Jeg mener bare, at…

511
00:46:45,761 --> 00:46:46,595
Nej.

512
00:46:47,262 --> 00:46:48,347
Glem det bare.

513
00:46:57,523 --> 00:46:59,900
Du kan blive så længe, du vil.

514
00:47:35,269 --> 00:47:37,938
Hej, Maya. Det er Marty igen.

515
00:47:38,522 --> 00:47:42,150
Kan du ikke lige ringe tilbage?
Det er ret vigtigt.

516
00:47:42,901 --> 00:47:44,820
Det er vigtigt for mig.

517
00:47:45,821 --> 00:47:46,780
For…

518
00:47:48,824 --> 00:47:50,075
For…

519
00:47:51,493 --> 00:47:52,744
Ja, for FBI.

520
00:47:55,330 --> 00:47:58,000
Ring tilbage, når du kan. Tak.

521
00:48:02,754 --> 00:48:03,714
Hejsa.

522
00:48:04,214 --> 00:48:06,592
-Hola.
-Sikken overraskelse.

523
00:48:07,342 --> 00:48:09,344
Jeg var på forretningsrejse i Chicago.

524
00:48:10,012 --> 00:48:13,140
Jeg kan anbefale et par restauranter
til dig og Wendy.

525
00:48:13,974 --> 00:48:14,892
Tak.

526
00:48:15,517 --> 00:48:18,604
Jeg ville bare se, hvordan det gik her.

527
00:48:18,687 --> 00:48:20,522
-Her er smukt.
-Ja.

528
00:48:20,606 --> 00:48:22,482
Meget bedre, end jeg troede.

529
00:48:23,025 --> 00:48:23,901
Nå?

530
00:48:24,693 --> 00:48:26,236
Meget a la New Orleans.

531
00:48:27,988 --> 00:48:28,947
Jo.

532
00:48:30,032 --> 00:48:32,451
Sig mig en ting.

533
00:48:33,869 --> 00:48:36,705
Hende bonderøvsfissen.

534
00:48:37,873 --> 00:48:41,919
Tror hun stadig,
hun kan sælge heroin på vores område?

535
00:48:44,254 --> 00:48:45,297
Ved du hvad?

536
00:48:47,090 --> 00:48:51,929
Det har vrimlet med FBI-agenter,
så det er nok ikke smart, at du er her.

537
00:48:54,556 --> 00:48:55,599
Du har ret.

538
00:48:56,558 --> 00:48:57,893
Vi tager hjem til dig.

539
00:48:59,519 --> 00:49:00,354
Til mig?

540
00:49:01,355 --> 00:49:02,731
Vi tager wienerbrød med.

541
00:49:30,717 --> 00:49:32,302
Hvor var du i går aftes?

542
00:49:33,136 --> 00:49:37,140
-Vil du sladre til far og mor?
-Nej, jeg er bare urolig for dig.

543
00:49:42,771 --> 00:49:45,357
Jeg cyklede bare rundt.

544
00:49:47,234 --> 00:49:49,945
Tag dig sammen, ikke?
Du skræmmer mig lidt.

545
00:49:50,612 --> 00:49:52,906
Deres plan er en fantasi.

546
00:49:52,990 --> 00:49:55,575
-Vi må give dem lidt tid.
-Det har vi gjort.

547
00:49:56,827 --> 00:49:59,579
Mor vil jo bare beskytte os.

548
00:49:59,663 --> 00:50:04,668
At dræbe Ben er, som hvis du dræbte mig.
Kan du forestille dig det?

549
00:50:06,503 --> 00:50:09,297
Det er noget andet. Ben var psykisk syg.

550
00:50:09,381 --> 00:50:10,882
Det er ikke et svar.

551
00:50:14,553 --> 00:50:17,347
Mor har ret. Du må tage dig sammen.

552
00:50:18,765 --> 00:50:21,268
Skal du ikke danne dine egne meninger?

553
00:50:41,204 --> 00:50:44,041
Javi spurgte til,
hvordan det gik med Darlene.

554
00:50:45,042 --> 00:50:46,418
Jeg har wienerbrød med.

555
00:50:48,378 --> 00:50:51,923
-Det var pænt af dig.
-Ja, ikke?

556
00:50:55,177 --> 00:50:59,056
Jeg sagde, vi havde et meget…

557
00:51:00,557 --> 00:51:02,309
…produktivt indledende møde.

558
00:51:02,893 --> 00:51:04,311
Ja, det stemmer.

559
00:51:06,480 --> 00:51:11,777
Vi må skride forsigtigt til værks,
for hun styrer den lokale sherif.

560
00:51:12,486 --> 00:51:16,198
Vi vil ikke tiltrække os
hans opmærksomhed.

561
00:51:16,698 --> 00:51:20,285
-Men I gjorde fremskridt?
-Ja. Gode fremskridt.

562
00:51:20,368 --> 00:51:22,788
Det håber jeg fandeme. Gracias.

563
00:51:23,705 --> 00:51:24,706
Så…

564
00:51:27,000 --> 00:51:29,586
Tager du tilbage til Mexico i eftermiddag?

565
00:51:30,587 --> 00:51:32,881
Jeg tror, jeg bliver her et par dage.

566
00:51:33,590 --> 00:51:36,218
Hygger mig og slapper lidt af.

567
00:51:36,885 --> 00:51:39,471
Det lyder rart. Hvor er du indlogeret?

568
00:51:40,180 --> 00:51:41,098
Hos Helen.

569
00:51:41,765 --> 00:51:43,683
Hun er der jo ikke.

570
00:51:48,480 --> 00:51:51,149
Gracias. Jeg må indrømme noget.

571
00:51:52,651 --> 00:51:55,403
Da min onkel sagde,
I havde problemer med Helen,

572
00:51:55,487 --> 00:51:58,490
stemte jeg for at nakke jer to.
Ikke for noget.

573
00:52:00,283 --> 00:52:01,326
Det er i orden.

574
00:52:02,244 --> 00:52:03,411
Jeg savner Helen.

575
00:52:04,704 --> 00:52:05,872
Hun var sexet.

576
00:52:06,998 --> 00:52:08,667
Som en uhyggelig, led lærer.

577
00:52:11,419 --> 00:52:14,172
Min onkel stoler tydeligvis på jer.

578
00:52:14,256 --> 00:52:18,927
I sørgede for et kasino og for,
at regeringen skred ind.

579
00:52:20,053 --> 00:52:23,390
Ja, vi arbejder
diskret og flittigt bag kulisserne.

580
00:52:24,307 --> 00:52:28,103
Hvordan går det med
at etablere aktiver til hans børn?

581
00:52:29,479 --> 00:52:30,313
Godt.

582
00:52:31,273 --> 00:52:34,109
Nu stod Helen jo for
den juridiske side af sagen.

583
00:52:35,694 --> 00:52:36,695
Ja.

584
00:52:38,113 --> 00:52:39,072
Ja.

585
00:52:50,083 --> 00:52:51,960
Hvor er det her hyggeligt.

586
00:52:52,627 --> 00:52:53,503
Gracias.

587
00:53:03,138 --> 00:53:04,055
Røvhul!

588
00:53:09,853 --> 00:53:11,229
Ruth, stik mig en øl.

589
00:53:13,064 --> 00:53:13,982
Ja.

590
00:53:22,240 --> 00:53:23,074
Hej.

591
00:53:24,993 --> 00:53:25,869
Hej.

592
00:53:27,871 --> 00:53:29,039
Jeg vil gerne.

593
00:53:29,956 --> 00:53:31,499
Jeg vil hvidvaske for dig.

594
00:53:34,169 --> 00:53:35,128
Det lyder godt.

595
00:53:40,800 --> 00:53:42,260
Så kom her, du.

596
00:54:28,682 --> 00:54:31,685
PAS FOR FANDEN DIT ARBEJDE … TAK

597
00:55:29,117 --> 00:55:30,618
Jeg leder efter Helen Pierce.

598
00:55:32,746 --> 00:55:36,541
Vi er venner.
Jeg bor her, mens hun er bortrejst.

599
00:55:37,792 --> 00:55:39,085
Er alt i orden?

600
00:55:40,712 --> 00:55:42,797
Ved du, hvordan jeg kontakter hende?

601
00:55:46,343 --> 00:55:47,344
Du er jo sheriffen.

602
00:55:48,720 --> 00:55:49,679
Altså…

603
00:55:50,347 --> 00:55:52,682
Du er chefen.

604
00:55:53,224 --> 00:55:55,852
-Ja, det er mig.
-Wow.

605
00:55:56,394 --> 00:55:58,730
Jeg vil bare gerne i kontakt med hende.

606
00:55:59,314 --> 00:56:02,067
Vent lige, mens jeg slukker for musikken.

607
00:56:27,467 --> 00:56:31,221
-Sagde han, hvor han tog hen?
-Nej, han cyklede bare rundt.

608
00:56:31,763 --> 00:56:32,806
Tror du på ham?

609
00:56:33,848 --> 00:56:35,809
Det ligner ham ikke at lyve.

610
00:56:40,855 --> 00:56:41,898
Jeg…

611
00:56:43,900 --> 00:56:49,030
Jeg tror, vi skal passe på
og sige det samme, okay?

612
00:56:50,281 --> 00:56:51,449
-Det ved jeg.
-Ja.

613
00:56:51,533 --> 00:56:56,579
Jeg tror bare, at vi skal …
Vi må ikke modsige hinanden foran børnene.

614
00:56:56,663 --> 00:56:59,958
Som forældre
skal vi skubbe i samme retning, ikke?

615
00:57:00,041 --> 00:57:01,209
Du har ret.

616
00:57:02,252 --> 00:57:03,795
Så lad os skubbe på.

617
00:57:14,347 --> 00:57:15,723
Jeg har løst problemet.

618
00:57:16,808 --> 00:57:17,642
Kom og se.

619
00:57:31,072 --> 00:57:32,407
I ejer et krematorium.

620
00:57:33,491 --> 00:57:34,325
Ikke?

621
01:00:10,982 --> 01:00:14,402
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen

