1
00:00:06,131 --> 00:00:09,509
EINE NETFLIX SERIE

2
00:00:40,790 --> 00:00:43,460
Gott, ich liebe seine Stimme.

3
00:00:50,341 --> 00:00:52,260
Wir sind bereit fürs FBI morgen.

4
00:00:52,343 --> 00:00:53,553
Oh, Freude.

5
00:00:56,431 --> 00:00:57,974
Wie ist deren Temperatur?

6
00:01:00,101 --> 00:01:01,853
Geht sie je höher als kühl?

7
00:01:03,605 --> 00:01:05,523
Na ja, wird wohl so sein.

8
00:01:06,524 --> 00:01:07,817
Das stimmt.

9
00:01:10,320 --> 00:01:12,072
Noch 48 Stunden.

10
00:01:15,992 --> 00:01:18,078
Ich rufe später die Umzugsfirma an.

11
00:01:18,787 --> 00:01:21,122
Mir egal. Jonah und ich haben gepackt.

12
00:01:24,793 --> 00:01:26,002
Zu früh?

13
00:01:26,086 --> 00:01:28,129
-Ja. Total.
-Ok.

14
00:01:31,424 --> 00:01:34,010
Wir fanden Hunderter
aus der Blue-Cat-Wand.

15
00:01:34,094 --> 00:01:34,928
Wirklich?

16
00:01:35,011 --> 00:01:37,305
Wir ließen sie dort,
damit sie jemand findet.

17
00:01:37,388 --> 00:01:39,182
Wir legten sie in die Bibel.

18
00:01:39,265 --> 00:01:42,185
Das wird dann ewig nicht gefunden.

19
00:01:48,191 --> 00:01:49,859
Wie ist der Profit im Belle?

20
00:01:51,194 --> 00:01:56,741
Unglaublich, und Tische wurden verdoppelt
wegen all der Zusagen.

21
00:01:59,953 --> 00:02:02,038
Keine Sorge, du musst nicht mit.

22
00:02:06,459 --> 00:02:07,752
-Dad!
-Marty!

23
00:03:53,608 --> 00:03:54,859
Hilfst du mir?

24
00:05:25,366 --> 00:05:26,993
Ihr zwei seid berühmt.

25
00:05:28,786 --> 00:05:29,704
Wieso?

26
00:05:30,330 --> 00:05:32,832
Die US-Armee stürmte das Lagunas-Gelände.

27
00:05:33,833 --> 00:05:37,295
Ihr habt die gesamte US-Regierung
auf ihren Feind gehetzt.

28
00:05:37,378 --> 00:05:38,212
Also, salud.

29
00:05:42,342 --> 00:05:44,594
Mein Onkel sagt, ihr seid aus Chicago.

30
00:05:45,178 --> 00:05:47,263
Es änderte sich doch nichts, oder?

31
00:05:49,098 --> 00:05:51,517
Ist eine Weile her, seit wir dort lebten.

32
00:05:52,185 --> 00:05:55,063
Wendy, Marty, das ist Javier.

33
00:05:55,146 --> 00:05:57,857
Javi. Er ist der kleine Junge
meiner Schwester.

34
00:05:57,940 --> 00:06:00,193
Er studierte BWL in Chicago.

35
00:06:00,276 --> 00:06:01,611
Loyola University.

36
00:06:01,694 --> 00:06:02,695
Gute Uni.

37
00:06:02,779 --> 00:06:03,905
Ganz gut, ja.

38
00:06:04,864 --> 00:06:06,908
Aber vor allem in der Innenstadt.

39
00:06:08,409 --> 00:06:12,455
Ich vermisse es.
Ich bin bald geschäftlich in Chicago.

40
00:06:12,538 --> 00:06:16,292
Nun, wenn du mit Geschäften
Nachtclubs und Prostituierte meinst…

41
00:06:17,877 --> 00:06:19,670
Ich werde berichten.

42
00:06:21,255 --> 00:06:22,215
Also,

43
00:06:23,508 --> 00:06:25,093
Darlene Snell.

44
00:06:27,345 --> 00:06:28,638
Wie lautet euer Plan?

45
00:06:34,602 --> 00:06:35,478
Was meinst du?

46
00:06:38,022 --> 00:06:40,441
-Der Name ist richtig so, oder?
-Ja.

47
00:06:41,025 --> 00:06:42,110
Die Mohnanbauerin,

48
00:06:42,985 --> 00:06:46,864
die Del tötete und als unsere Partnerin
unser Produkt vergiftete.

49
00:06:47,782 --> 00:06:51,160
Der Name stimmt schon, aber…
Ich verstehe trotzdem nicht.

50
00:06:51,244 --> 00:06:52,495
Vor ihrem Tod

51
00:06:52,578 --> 00:06:56,666
erzählte Helen uns, dass diese Frau
wieder Mohnblumen pflanzen wollte.

52
00:06:57,875 --> 00:06:59,127
Bei unserem Casino.

53
00:06:59,210 --> 00:07:02,004
Kleine Ärgernisse belasten meinen Neffen.

54
00:07:02,797 --> 00:07:04,507
Ich hatte einen guten Lehrer.

55
00:07:05,007 --> 00:07:07,760
Er sagte, wenn man sein Gesicht verliert,
verliert man alles.

56
00:07:07,844 --> 00:07:11,514
Deshalb wurde Marty beauftragt,
sie aufzuhalten, oder?

57
00:07:13,766 --> 00:07:15,393
Ja. Wir sind dran.

58
00:07:16,686 --> 00:07:18,187
Ich halte das auf.

59
00:07:20,440 --> 00:07:23,443
Gut. Nun entschuldige uns,

60
00:07:23,943 --> 00:07:26,195
wir müssen etwas besprechen. Ok?

61
00:07:26,946 --> 00:07:27,822
Salud.

62
00:07:28,322 --> 00:07:29,323
Bitte.

63
00:07:44,505 --> 00:07:47,800
Mein Neffe… ist ungeduldig.

64
00:07:48,968 --> 00:07:51,471
Wie seine ganze Generation.

65
00:07:54,515 --> 00:07:59,353
Also, dieser Irrsinn mit Darlene,
wir können sie einfach ignorieren, sie…

66
00:07:59,437 --> 00:08:01,731
Nein. Das erledigt ihr.

67
00:08:03,774 --> 00:08:08,112
Deine größte Bedrohung kommt
immer von innen, Marty, vergiss das nie.

68
00:08:09,280 --> 00:08:12,158
Ich dachte, die Uni
würde meinen Neffen umsichtiger machen,

69
00:08:12,241 --> 00:08:14,285
aber er agiert gegen mich

70
00:08:14,952 --> 00:08:16,787
und sucht nach Rissen.

71
00:08:17,538 --> 00:08:21,834
Und wenn er eine Schwäche spürt,
nun ja, wird er den Schritt wagen.

72
00:08:23,461 --> 00:08:24,587
Was genau?

73
00:08:24,670 --> 00:08:26,047
Er bringt mich um.

74
00:08:28,132 --> 00:08:29,050
Und dich.

75
00:08:30,092 --> 00:08:33,095
Nun, halt jeden meines Kalibers,

76
00:08:33,179 --> 00:08:36,182
daher darf er nie erfahren,
worüber wir reden.

77
00:08:44,732 --> 00:08:46,692
Weiß Gott, was er weiß, Wendy.

78
00:08:51,781 --> 00:08:56,619
Du wirst deinen Einfluss nutzen,
damit ich gehen kann.

79
00:09:00,331 --> 00:09:02,208
Was genau bedeutet das?

80
00:09:04,335 --> 00:09:06,629
Ich lasse mein Geschäft hinter mir.

81
00:09:07,338 --> 00:09:10,633
Dann werde ich
weder verhaftet noch ermordet.

82
00:09:12,176 --> 00:09:15,763
Und ich kann mich frei in den USA bewegen,

83
00:09:15,846 --> 00:09:18,849
wo ihr das Geschäftsimperium
meiner Kinder errichtet habt.

84
00:09:18,933 --> 00:09:20,518
Sorry, das ist unmöglich.

85
00:09:22,270 --> 00:09:25,189
-Sag dieses Wort nicht.
-Welches denn dann?

86
00:09:25,773 --> 00:09:29,610
Ich glaube… Ich glaube, Wendy meint, dass…

87
00:09:29,694 --> 00:09:32,822
Das FBI trifft keine Vereinbarungen…

88
00:09:33,698 --> 00:09:36,576
…ohne eigene Vorteile.

89
00:09:36,659 --> 00:09:39,245
Ich weiß, ich muss Zugeständnisse machen.

90
00:09:39,328 --> 00:09:40,913
-Zugeständnisse?
-Ja.

91
00:09:44,709 --> 00:09:46,168
Zugeständnisse.

92
00:09:48,713 --> 00:09:51,424
Hast du nicht genau das getan, Wendy?

93
00:09:52,717 --> 00:09:54,343
Mit deiner Stiftung?

94
00:09:56,721 --> 00:09:57,847
Der Marke?

95
00:09:59,432 --> 00:10:03,394
Was? Du kannst dich
als Stütze der Gesellschaft etablieren,

96
00:10:03,477 --> 00:10:05,646
aber für mich tust du es nicht?

97
00:10:05,730 --> 00:10:08,357
Man muss fairerweise sagen, wir…

98
00:10:08,441 --> 00:10:11,819
Wir sind
keine global anerkannten Kartellbosse

99
00:10:11,902 --> 00:10:14,739
auf jeder Liste
der Meistgesuchten weltweit.

100
00:10:15,239 --> 00:10:19,035
Na ja. Erledigt das,
und ich entbinde euch eurer Pflichten.

101
00:10:20,494 --> 00:10:21,954
Es tut mir leid, das…

102
00:10:23,164 --> 00:10:24,248
Das ist…

103
00:10:26,417 --> 00:10:27,668
…nicht machbar.

104
00:10:27,752 --> 00:10:29,879
Ok, warum lebt ihr dann noch?

105
00:10:31,672 --> 00:10:33,257
Das ist mein Wunsch.

106
00:10:39,013 --> 00:10:40,973
Deshalb habe ich euch ausgewählt.

107
00:10:44,727 --> 00:10:47,104
Und jetzt genießt die Party.

108
00:10:47,188 --> 00:10:49,857
Ich gab allein 10.000 $ für Krabben aus.

109
00:11:43,244 --> 00:11:44,745
Kann ich behilflich sein?

110
00:11:46,038 --> 00:11:48,749
Oh nein, ich warte nur auf jemanden.

111
00:11:57,091 --> 00:11:59,385
Du warst mal Zimmermädchen hier.

112
00:12:02,138 --> 00:12:05,224
Bis du mich gefeuert und
meinen letzten Scheck einbehalten hast.

113
00:12:06,100 --> 00:12:08,602
Du hast die Hälfte meiner Gäste beklaut.

114
00:12:09,270 --> 00:12:13,941
Ich hätte dein Make-up stehlen sollen,
hätte uns beide vieles erspart.

115
00:12:15,860 --> 00:12:17,528
Ich rufe den Sheriff.

116
00:12:31,751 --> 00:12:32,710
Mr. Benton.

117
00:12:33,586 --> 00:12:36,589
-Sie müssen Miss Langmore sein.
-Ja. Hi.

118
00:12:36,672 --> 00:12:40,342
Stan Benton. Lorna,
wir leihen uns dein Büro, wenn das ok ist.

119
00:12:41,302 --> 00:12:42,470
Natürlich, ja.

120
00:12:47,933 --> 00:12:50,352
Ich versuche, das Ganze zu verstehen.

121
00:12:50,436 --> 00:12:52,062
Nein, ich… Ich verstehe.

122
00:12:52,605 --> 00:12:57,818
Sie bieten also an,
den Laden für 450.000 $ zu kaufen?

123
00:13:00,029 --> 00:13:04,742
Sie sehen hier, ich habe einen Kredit
von der First Bank of Osage.

124
00:13:06,327 --> 00:13:07,828
Es ist ein gutes Angebot.

125
00:13:08,537 --> 00:13:10,539
Ein wirklich gutes Angebot.

126
00:13:12,333 --> 00:13:13,209
Also?

127
00:13:20,007 --> 00:13:21,258
Oh Gott.

128
00:13:22,468 --> 00:13:24,470
All die Erinnerungen.

129
00:13:25,638 --> 00:13:26,806
Das glaube ich.

130
00:13:26,889 --> 00:13:30,476
Ich sah meine Kinder hier aufwachsen.

131
00:13:31,143 --> 00:13:31,977
Ja.

132
00:13:33,103 --> 00:13:35,731
Ich sah sogar Lornas Kinder
hier aufwachsen.

133
00:13:38,400 --> 00:13:42,238
Und sie sind sicher alle ganz tolle Wesen…

134
00:13:43,948 --> 00:13:46,742
…aber Sie leiden unter der Rezession,

135
00:13:46,826 --> 00:13:49,703
und ich biete zehn Prozent
über dem Marktwert.

136
00:13:49,787 --> 00:13:51,372
Ja, ich weiß. Es ist nur…

137
00:13:51,455 --> 00:13:56,961
Vorschlag. Ich verzichte auf Inspektionen,
und wir erledigen das jetzt.

138
00:14:04,760 --> 00:14:05,636
Warum?

139
00:14:06,804 --> 00:14:07,638
Warum?

140
00:14:09,265 --> 00:14:11,267
Warum wollen Sie das Lazy-O?

141
00:14:12,852 --> 00:14:15,229
Weil… Weil ich sentimental bin?

142
00:14:15,312 --> 00:14:18,983
Weil ich ADS habe und etwas Neues brauche?

143
00:14:19,942 --> 00:14:21,318
Ist das wichtig?

144
00:14:22,945 --> 00:14:24,655
Schon etwas. Ja.

145
00:14:34,790 --> 00:14:37,209
Ich will ein Stück dieser Stadt besitzen.

146
00:14:38,085 --> 00:14:42,756
Wenn Stadtbewohner Urlaub machen,
will ich das Gesicht sein, das sie sehen.

147
00:14:43,465 --> 00:14:45,926
Mit meinem eigenen Geschäft.

148
00:14:56,937 --> 00:14:58,814
Es war mir ein Vergnügen.

149
00:15:01,525 --> 00:15:05,863
Oh, und Lorna, Schätzchen,
du bist gefeuert.

150
00:15:07,323 --> 00:15:10,075
Das verdammte Lazy-O!

151
00:15:11,035 --> 00:15:15,164
Ich ließ es so aussehen,
als würde der Ort mir etwas bedeuten.

152
00:15:16,123 --> 00:15:17,249
Oh Gott.

153
00:15:17,333 --> 00:15:21,128
Weißt du noch die Waschbären,
die unter der Eismaschine lebten?

154
00:15:21,211 --> 00:15:24,298
Ich sagte ihm,
ich will allen Touristen zeigen,

155
00:15:24,381 --> 00:15:26,175
wie toll es hier sein kann.

156
00:15:26,258 --> 00:15:29,929
Ich musste täglich Laub blasen,
obwohl alles sauber war.

157
00:15:30,012 --> 00:15:35,059
Ich muss dieselben zehn Blätter
ein Jahr lang herumgeblasen haben.

158
00:15:37,061 --> 00:15:39,897
Ich glaube, ihr zwei seid mir voraus.

159
00:15:40,648 --> 00:15:44,610
Warum wolltest du überhaupt
so eine Absteige kaufen?

160
00:15:44,693 --> 00:15:46,946
Wir brauchen ein Geschäft,
um Geld zu waschen.

161
00:15:47,029 --> 00:15:48,238
Oh nein, Süße.

162
00:15:48,322 --> 00:15:51,158
Nein, das ist kein Problem.
Wir haben ein System.

163
00:15:52,284 --> 00:15:53,702
Soweit ich weiß,

164
00:15:53,786 --> 00:15:57,873
lief bei Jacob alles nur mit Handschlag
mit Henry bei First Osage.

165
00:15:57,957 --> 00:15:59,667
Darauf ist kein Verlass mehr.

166
00:16:00,209 --> 00:16:02,586
Ich richte Offshore-Nummernkonten ein.

167
00:16:03,629 --> 00:16:05,965
Und du hast es in deinem Namen gekauft?

168
00:16:07,174 --> 00:16:12,888
Nun, so ist die Farm geschützter,
in Bezug auf Geldwäsche,

169
00:16:12,972 --> 00:16:16,517
aber es wirft eine Frage
über unsere Partnerschaft auf.

170
00:16:18,978 --> 00:16:21,981
Wir sollten über Prozente reden.

171
00:16:22,064 --> 00:16:24,608
Oh nein, wir müssen nicht über Geld reden.

172
00:16:24,692 --> 00:16:29,196
Nein. Ruth hat recht.
Man sollte direkt und eindeutig sein.

173
00:16:31,073 --> 00:16:34,994
Nun, da es deine Farm ist,
scheint mir fair,

174
00:16:35,077 --> 00:16:40,207
kriegst du 50 %, und Wy und ich
teilen uns die andere Hälfte, je 25.

175
00:16:44,128 --> 00:16:45,754
Dein Angebot ist fair.

176
00:16:47,089 --> 00:16:51,385
Wyatt und ich teilen uns
die anderen 75 % gleichmäßig auf.

177
00:17:00,728 --> 00:17:02,521
All diese guten Neuigkeiten!

178
00:17:03,230 --> 00:17:05,190
Ich hole uns Champagner!

179
00:18:37,991 --> 00:18:38,867
Scheiße.

180
00:18:58,011 --> 00:18:58,846
Hey.

181
00:19:00,889 --> 00:19:01,723
Hey.

182
00:19:10,774 --> 00:19:12,776
Ich fand, du solltest die haben.

183
00:19:15,445 --> 00:19:17,072
Es ist Bens Asche.

184
00:19:18,657 --> 00:19:19,867
Er hat dich geliebt.

185
00:19:22,953 --> 00:19:24,538
Er hat dich auch geliebt.

186
00:19:32,296 --> 00:19:35,299
Du solltest nicht mehr
für meine Eltern arbeiten.

187
00:19:35,382 --> 00:19:37,634
Tue ich nicht. Ich habe gekündigt.

188
00:19:39,970 --> 00:19:41,180
Frag nach dem Grund.

189
00:19:43,515 --> 00:19:46,351
Warum sollte ich nicht
für deine Eltern arbeiten?

190
00:19:50,439 --> 00:19:52,816
Weil meine Mom Ben umbringen ließ.

191
00:19:57,070 --> 00:19:58,113
Du weißt es also?

192
00:20:08,874 --> 00:20:09,875
Danke.

193
00:20:16,506 --> 00:20:18,175
Du kannst ihn besuchen.

194
00:20:19,593 --> 00:20:20,636
Jederzeit.

195
00:20:26,058 --> 00:20:27,351
Siehst du die Couch?

196
00:20:30,896 --> 00:20:32,731
Er liebte die Couch.

197
00:20:52,876 --> 00:20:55,087
Wissen deine Eltern von der Asche?

198
00:20:59,174 --> 00:21:00,384
Sie sind in Mexiko.

199
00:21:14,439 --> 00:21:15,357
Scheiße.

200
00:21:16,233 --> 00:21:17,567
Verdammter Mist.

201
00:21:20,320 --> 00:21:21,655
Was tust du hier?

202
00:21:22,572 --> 00:21:25,534
Ich soll Marty vertreten,
solange er in Mexiko ist.

203
00:21:26,493 --> 00:21:27,869
Weg vom Schreibtisch.

204
00:21:29,997 --> 00:21:33,417
-Charlotte, was ist los?
-Weg vom Schreibtisch.

205
00:21:34,501 --> 00:21:35,335
Kenny!

206
00:21:35,419 --> 00:21:36,920
Das ist nicht nötig.

207
00:21:37,004 --> 00:21:39,923
Ich sprach mit meinen Eltern,
bevor sie abreisten,

208
00:21:40,007 --> 00:21:42,676
daher vertrete ich sie.

209
00:21:42,759 --> 00:21:46,096
Kenny, sie muss weg, sofort.

210
00:21:46,680 --> 00:21:49,308
Bring sie raus und sorg dafür,
dass sie wegbleibt.

211
00:21:49,933 --> 00:21:51,184
-Ja, Ma'am.
-Nun…

212
00:21:52,394 --> 00:21:53,854
Ok.

213
00:21:54,855 --> 00:21:55,689
Na schön.

214
00:21:56,231 --> 00:21:57,190
Ich gehe.

215
00:22:32,851 --> 00:22:33,727
Wendy?

216
00:22:39,107 --> 00:22:41,693
Charlotte? Jonah?

217
00:22:44,529 --> 00:22:45,655
Alles gut!

218
00:22:46,573 --> 00:22:47,657
Uns geht es gut.

219
00:22:48,492 --> 00:22:49,868
Was ist passiert?

220
00:22:52,371 --> 00:22:54,498
Aber wir haben ein paar Probleme.

221
00:22:54,581 --> 00:22:56,083
Was ist passiert?

222
00:22:59,044 --> 00:23:00,712
Ich schoss die Fenster raus.

223
00:23:03,006 --> 00:23:04,841
Warum? Warum hast du das getan?

224
00:23:06,843 --> 00:23:09,388
Ich war sauer,
weil Mom Ben umgebracht hat.

225
00:23:15,018 --> 00:23:16,561
Sag, dass es nicht stimmt.

226
00:23:21,108 --> 00:23:22,818
So einfach ist es nicht.

227
00:23:23,485 --> 00:23:25,237
Bei Helen klang das anders.

228
00:23:26,405 --> 00:23:27,531
Nun, sie irrt sich.

229
00:23:28,490 --> 00:23:31,284
Ja, rufen wir sie an.
Mal sehen, was sie sagt.

230
00:23:31,368 --> 00:23:32,577
Helen ist tot.

231
00:23:35,330 --> 00:23:36,164
Also…

232
00:23:37,374 --> 00:23:39,167
Ben musste also nicht sterben?

233
00:23:39,876 --> 00:23:41,169
Jonah, hör zu…

234
00:23:41,253 --> 00:23:44,089
Nein! Nein,
wenn Helen sowieso sterben musste,

235
00:23:44,172 --> 00:23:46,800
gab es keinen Grund, Ben zu töten.

236
00:23:47,342 --> 00:23:49,719
So funktioniert die Welt nicht, Kumpel.

237
00:23:53,682 --> 00:23:55,267
Erwartet ihr jemanden?

238
00:24:00,188 --> 00:24:02,190
-Kann ich helfen?
-Hi, Marty Byrde?

239
00:24:02,274 --> 00:24:03,191
Was gibt es?

240
00:24:03,275 --> 00:24:07,487
Hi, mein Name ist Mel Sattem,
ich bin Privatdetektiv aus Chicago. Ich…

241
00:24:07,571 --> 00:24:12,576
Hi. Ich fasse mich kurz, ich suche
Helen Pierce, Ihre Geschäftspartnerin.

242
00:24:12,659 --> 00:24:15,120
Sie ist wie vom Erdboden verschluckt.

243
00:24:15,203 --> 00:24:18,206
Sie soll einige Dokumente unterzeichnen.

244
00:24:18,290 --> 00:24:19,416
Gerade ungünstig.

245
00:24:19,499 --> 00:24:23,712
ihr Mann will die Scheidung beschleunigen,
damit er wieder heiraten kann.

246
00:24:23,795 --> 00:24:26,131
Liebe, oder?

247
00:24:26,882 --> 00:24:29,926
Keine Ahnung, wo sie ist.
Schatz, weißt du was?

248
00:24:30,010 --> 00:24:31,178
Nein.

249
00:24:31,261 --> 00:24:35,098
Nein, sie wollte zurück nach Chicago.
Ich dachte, sie wäre dort.

250
00:24:35,182 --> 00:24:36,808
Gibt's Grund zur Sorge?

251
00:24:36,892 --> 00:24:39,227
Oh nein, es sind wohl nur Spielchen.

252
00:24:39,311 --> 00:24:44,191
Klassische Rechtsmanöver, fiese Scheidung.
Aber ich brauche diese Unterschrift.

253
00:24:44,274 --> 00:24:47,319
Sonst werde ich ungemütlich.

254
00:24:47,402 --> 00:24:49,821
Aber… nicht Ihr Problem.

255
00:24:49,905 --> 00:24:52,407
-Tut mir leid, dass wir nichts wissen.
-Ok.

256
00:24:53,283 --> 00:24:55,660
Sprechen Sie mit ihrer Tochter Erin.

257
00:24:56,244 --> 00:24:57,662
Vielleicht weiß sie was.

258
00:24:59,247 --> 00:25:00,499
Das mache ich. Danke.

259
00:25:00,582 --> 00:25:04,085
Geben Sie mir Ihre Karte,
ich melde mich, wenn ich was höre.

260
00:25:05,337 --> 00:25:06,379
-Klar.
-Ok.

261
00:25:06,963 --> 00:25:08,965
-Danke.
-Geht klar, Mel.

262
00:25:19,601 --> 00:25:21,269
Räum den Mist auf.

263
00:25:33,031 --> 00:25:34,115
Alles ok?

264
00:25:35,867 --> 00:25:38,119
Ist wohl nur der Champagner.

265
00:25:54,344 --> 00:25:55,428
Bist du glücklich?

266
00:25:59,182 --> 00:26:00,850
Natürlich bin ich glücklich.

267
00:26:03,228 --> 00:26:05,230
Du hättest das nicht tun müssen.

268
00:26:06,565 --> 00:26:08,191
Mit den Prozenten.

269
00:26:10,151 --> 00:26:12,195
-Halt die Klappe.
-Ok.

270
00:26:12,279 --> 00:26:14,155
Was mir gehört, gehört dir.

271
00:26:18,285 --> 00:26:22,747
Danke… dass du Ruth dazugeholt hast.

272
00:26:25,292 --> 00:26:27,502
Ich will es gar nicht anders.

273
00:26:40,765 --> 00:26:45,478
Ich brachte ein neues Schloss
am Waffenschrank an,

274
00:26:45,562 --> 00:26:48,148
und die Patronen sind im Safe.

275
00:26:50,650 --> 00:26:52,986
Ich hätte ihn nicht angehen dürfen.

276
00:26:53,069 --> 00:26:55,405
Er schoss im Haus rum, ok?

277
00:26:58,533 --> 00:26:59,409
Trotzdem.

278
00:27:00,577 --> 00:27:04,039
Mach dich vielleicht etwas lockerer.

279
00:27:07,876 --> 00:27:12,005
Wie erklärt man das einem Teenager,
dessen Job es ist, dich zu hassen?

280
00:27:14,507 --> 00:27:16,468
Jonah hasst nichts.

281
00:27:18,345 --> 00:27:21,348
Wirklich nicht, er…
Er muss nur mal durchatmen.

282
00:27:23,475 --> 00:27:24,934
Und er… Und er ist klug.

283
00:27:25,018 --> 00:27:28,229
Er wird schon erkennen,

284
00:27:29,230 --> 00:27:31,149
dass wir durchhalten müssen,

285
00:27:31,232 --> 00:27:36,112
und dann sind wir vom Kartell befreit
und haben die nötigen politischen Mittel,

286
00:27:36,196 --> 00:27:38,365
das Leben aller zu verändern, Wendy.

287
00:27:41,242 --> 00:27:42,744
Ich verliere nicht.

288
00:27:48,708 --> 00:27:49,751
Ich glaube dir.

289
00:27:54,381 --> 00:27:56,341
Also, wie verlieren wir nicht?

290
00:28:00,220 --> 00:28:03,890
Nur so, wie man nie etwas verliert.

291
00:28:04,391 --> 00:28:09,562
Wir brauchen viel Geld,
und dann müssen wir alle Leute kaufen.

292
00:28:12,941 --> 00:28:15,026
Ich hole Jim Rettelsdorf dazu.

293
00:28:15,944 --> 00:28:16,778
Gut.

294
00:28:17,946 --> 00:28:21,574
Und dann müssen wir Omar Navarro
zu einem Musterbürger machen.

295
00:28:22,158 --> 00:28:22,992
Ja.

296
00:28:24,619 --> 00:28:29,290
Dann müssen wir Darlene Snell überzeugen,
ihr Heroin-Geschäft einzustellen.

297
00:28:30,417 --> 00:28:31,501
Na klar.

298
00:28:45,432 --> 00:28:47,267
In Zusammenarbeit mit Federales

299
00:28:47,350 --> 00:28:50,145
drangen die US-Spezialeinheiten
ins Gelände ein.

300
00:28:50,645 --> 00:28:53,982
Mitglieder des Lagunas-Kartells
erwiderten das Feuer.

301
00:28:54,607 --> 00:28:58,987
Vier Mitglieder wurden getötet,
darunter der dritte Boss der Organisation.

302
00:28:59,863 --> 00:29:04,826
Wir konnten Heroin mit einem Straßenwert
von 350 $ Millionen konfiszieren

303
00:29:04,909 --> 00:29:07,912
sowie Bargeld
und ein kleines Waffenarsenal.

304
00:29:08,663 --> 00:29:12,876
Ich möchte Agent Miller für die Infos
danken, die zur Razzia führten.

305
00:29:15,670 --> 00:29:19,215
Ein Überblick über unsere Erkenntnisse
zur Lagunas-Operation.

306
00:29:19,299 --> 00:29:21,676
Bitte vorm nächsten Briefing durchsehen.

307
00:29:21,760 --> 00:29:22,761
Danke.

308
00:29:29,350 --> 00:29:30,810
Agent Miller, kurz Zeit?

309
00:29:37,192 --> 00:29:39,944
Ich weiß, wie sehr du Feldarbeit willst.

310
00:29:40,612 --> 00:29:43,615
Bleib in Jefferson City.
In der Nähe der Ozarks.

311
00:29:44,365 --> 00:29:46,367
Nach deinem Mutterschutz

312
00:29:46,451 --> 00:29:49,412
musst du nicht zurück
zur forensischen Buchhaltung.

313
00:29:51,331 --> 00:29:52,499
Glückwunsch.

314
00:29:53,541 --> 00:29:54,542
Danke, Ma'am.

315
00:30:11,226 --> 00:30:14,145
Oh, gut.
Die Kinder haben es hierhergeschafft.

316
00:30:14,729 --> 00:30:16,064
Wollen wir anfangen?

317
00:30:18,691 --> 00:30:21,194
Ein Partner fehlt noch.

318
00:30:22,278 --> 00:30:23,279
Partner?

319
00:30:23,363 --> 00:30:25,740
Verdammt, Kenny, ich bin geladen!

320
00:30:25,824 --> 00:30:26,908
Mr. Byrde.

321
00:30:26,991 --> 00:30:30,161
Lass sie. Danke. Danke, Kenny.

322
00:30:33,373 --> 00:30:36,209
Warten wir noch
auf Ihre Amazonen-Anwältin?

323
00:30:36,876 --> 00:30:37,752
Nein.

324
00:30:38,503 --> 00:30:39,504
Es kann losgehen.

325
00:30:51,099 --> 00:30:53,059
Du wäschst Geld für sie?

326
00:30:54,435 --> 00:30:57,981
Deshalb wolltest du in Martys Büro
seine Software stehlen.

327
00:31:00,900 --> 00:31:02,819
Alleine schaffst du es nicht?

328
00:31:04,487 --> 00:31:07,407
Was ist diese
so wichtige Botschaft aus Mexiko,

329
00:31:07,490 --> 00:31:09,117
uns alle herbeizuzitieren?

330
00:31:09,200 --> 00:31:13,955
Das Navarro-Kartell wurde von Ihnen,
Darlene, darauf aufmerksam gemacht,

331
00:31:14,038 --> 00:31:17,792
dass Sie wieder Heroin produzieren wollen,

332
00:31:17,876 --> 00:31:22,630
und sie haben uns angewiesen,
Sie davor zu warnen.

333
00:31:24,549 --> 00:31:25,800
Kein Witz.

334
00:31:25,884 --> 00:31:26,926
-Nein?
-Nein.

335
00:31:27,594 --> 00:31:29,220
Darlene und Jacob hatten die Farm,

336
00:31:29,304 --> 00:31:32,181
bevor ihr überhaupt
in die Ozarks kamt, also…

337
00:31:32,891 --> 00:31:36,227
Ok, aber wir kamen.
Es ist jetzt eine andere Welt, Tatsache.

338
00:31:36,311 --> 00:31:38,688
Es ist auch Tatsache, dass mir egal ist,

339
00:31:38,771 --> 00:31:42,150
was Sie oder Ihre Mexikaner dazu sagen.

340
00:31:42,233 --> 00:31:43,985
Ok, aber wenn Sie das tun,

341
00:31:44,068 --> 00:31:47,572
wird ihre Reaktion
schnell und brutal sein.

342
00:31:50,700 --> 00:31:52,201
Wir sind nur die Boten.

343
00:31:53,411 --> 00:31:54,287
Genau.

344
00:31:54,871 --> 00:31:57,540
Weil ihr nie handelt. Oder?

345
00:31:58,583 --> 00:32:01,252
-Das tun andere.
-Das ist nichts Persönliches.

346
00:32:01,336 --> 00:32:02,921
-Das ist real.
-Oh!

347
00:32:03,004 --> 00:32:05,298
Oh, ich weiß, es ist real.

348
00:32:05,381 --> 00:32:06,799
Tust du nicht.

349
00:32:06,883 --> 00:32:11,429
Helen arbeitete zehn Jahre fürs Kartell,
sie erschossen sie vor unseren Augen.

350
00:32:11,512 --> 00:32:14,182
Wir mussten sie
aus unseren Haaren waschen.

351
00:32:15,808 --> 00:32:16,976
Das ist real.

352
00:32:18,561 --> 00:32:22,273
Wir hatten die moralische Pflicht,
die Nachricht weiterzugeben.

353
00:32:22,815 --> 00:32:26,277
Ihr Leben ist in Gefahr,
auch das von Wyatt und Zeke.

354
00:32:28,529 --> 00:32:31,032
Ich kümmere mich um meine Familie. Danke.

355
00:32:31,115 --> 00:32:33,534
Oder gibt es sonst noch etwas?

356
00:32:34,369 --> 00:32:35,203
Das war's.

357
00:32:39,040 --> 00:32:41,000
Ruth.

358
00:32:46,631 --> 00:32:48,341
Bitte bring sie zur Vernunft.

359
00:32:49,425 --> 00:32:50,969
Lass dich nicht töten.

360
00:32:54,806 --> 00:32:56,474
Als ob dir das wichtig wäre.

361
00:32:58,059 --> 00:32:59,227
Natürlich.

362
00:32:59,936 --> 00:33:02,772
Lass sie.
Sie hat sich das selbst eingebrockt.

363
00:33:10,446 --> 00:33:11,322
Ruth.

364
00:33:12,865 --> 00:33:16,494
Lass dich nicht manipulieren.
Du arbeitest nicht mehr für sie.

365
00:33:16,577 --> 00:33:20,415
Für mich war Helen
eine Art Riesenmaschine,

366
00:33:20,498 --> 00:33:24,210
ein Mähdrescher oder so.
Für mich war sie unsterblich.

367
00:33:24,877 --> 00:33:27,130
Keine Sorge, Darlene erledigt das. Ok?

368
00:33:30,216 --> 00:33:31,175
Ich muss los.

369
00:33:31,259 --> 00:33:34,220
Nein, Wendy hat recht.
Nein, ich… Ich bin im Arsch.

370
00:33:34,303 --> 00:33:36,222
Ich brauche Martys Software.

371
00:33:36,764 --> 00:33:41,602
Ich kann das System bedienen.
Aber nicht, wie man es aufzieht.

372
00:33:41,686 --> 00:33:44,397
-Du schaffst das. Ganz sicher.
-Im Ernst.

373
00:33:44,480 --> 00:33:46,274
Genau! Ich habe Vertrauen.

374
00:33:47,775 --> 00:33:48,609
Warum?

375
00:33:50,361 --> 00:33:53,239
Weil du Ruth Langmore bist, verdammt!
Deshalb!

376
00:34:02,999 --> 00:34:05,293
Sie ruft seit Tagen nicht zurück.

377
00:34:05,793 --> 00:34:08,713
Ja, ich fürchte,
ich höre das zum ersten Mal.

378
00:34:09,464 --> 00:34:15,678
Kommen Sie in 48 Stunden zurück,
dann kann ich sie als vermisst melden.

379
00:34:15,762 --> 00:34:19,057
Ja. Aber könnten Sie in der Zwischenzeit…

380
00:34:19,724 --> 00:34:22,727
Bei ihr vorbeifahren,
nachsehen, was sie treibt,

381
00:34:22,810 --> 00:34:25,188
ob es Anzeichen für ein Verbrechen gibt?

382
00:34:25,938 --> 00:34:26,898
Sheriff-Kram.

383
00:34:26,981 --> 00:34:31,652
Ich weiß nicht,
was Helen Pierce hier so tat, besser so.

384
00:34:32,862 --> 00:34:33,988
Was heißt das?

385
00:34:34,781 --> 00:34:35,656
Gar nichts.

386
00:34:35,740 --> 00:34:38,785
Alter, ich brauche nur eine Unterschrift.
Bitte.

387
00:34:40,536 --> 00:34:43,873
Meine Katze in Chicago vermisst mich,
sie heißt Loretta Lynne.

388
00:34:43,956 --> 00:34:47,251
Sie kaut sich die Pfote ab,
wenn ich nicht bald komme,

389
00:34:47,335 --> 00:34:50,671
also helfen Sie mir, und ich haue ab.

390
00:34:52,381 --> 00:34:56,302
Tut mir leid,
das klingt nach einem Scheidungsfall

391
00:34:56,385 --> 00:34:58,971
und einer Frau, die abtauchen will,

392
00:34:59,055 --> 00:35:00,723
und das geht mich nichts an.

393
00:35:01,724 --> 00:35:02,558
Ok.

394
00:35:04,560 --> 00:35:05,478
Nun…

395
00:35:10,983 --> 00:35:13,069
Falls Sie es sich anders überlegen.

396
00:35:34,048 --> 00:35:37,260
Wir dürfen nicht reden,
solange die Anhörung aussteht.

397
00:35:37,343 --> 00:35:39,846
Klar. Da du immer regelkonform bist.

398
00:35:40,429 --> 00:35:43,307
-Die Anhörung ist nicht meine Schuld.
-Du meldetest mich!

399
00:35:43,391 --> 00:35:47,019
Weil du ein falsches Geständnis
akzeptiert hast.

400
00:35:47,103 --> 00:35:49,772
-Das den Tod für jemanden bedeutete.
-Hör zu…

401
00:35:51,566 --> 00:35:54,235
Ich riss mir 15 Jahre den Arsch auf.

402
00:35:55,278 --> 00:35:59,866
Ich versuche, Drogen von der Straße
zu holen. Ich will Menschenleben retten.

403
00:35:59,949 --> 00:36:01,993
Genau wie du. 15 Jahre.

404
00:36:02,076 --> 00:36:03,703
-Was willst du?
-Ich will…

405
00:36:05,997 --> 00:36:07,957
Du sollst das alles begreifen,

406
00:36:08,040 --> 00:36:11,419
bevor du vor den Ausschuss trittst
und es anders darlegst.

407
00:36:16,674 --> 00:36:18,467
Du willst die Wahrheit wissen?

408
00:36:19,302 --> 00:36:20,344
Frei heraus?

409
00:36:21,804 --> 00:36:22,722
Frei heraus.

410
00:36:23,973 --> 00:36:26,684
Mir ist deine Motivation scheißegal.

411
00:36:27,476 --> 00:36:30,771
Alleine dein Handeln zählt,
und das war falsch.

412
00:36:33,900 --> 00:36:35,943
-Und jetzt lass mich.
-Bitte…

413
00:36:37,236 --> 00:36:38,821
Beide Seiten geht nicht.

414
00:36:40,072 --> 00:36:42,617
Mach nicht auf rechtschaffen,

415
00:36:42,700 --> 00:36:45,786
wenn du im Grunde bist wie wir alle.

416
00:36:46,579 --> 00:36:49,040
-Weißt du, was ich denke? Ich…
-Was?

417
00:36:49,123 --> 00:36:50,791
Ich bin eine Heuchlerin?

418
00:36:50,875 --> 00:36:54,253
Eine Puristin, die Kompromisse eingeht?

419
00:36:54,337 --> 00:36:57,632
Willst du mir sagen,
wie andere über meine Belobigung denken,

420
00:36:57,715 --> 00:37:02,136
als Spielball bei einem Drogenkartell?
Und daher die Welt schwarz-weiß sehe?

421
00:37:02,220 --> 00:37:04,096
Ist das deine Wahrheit?

422
00:37:09,477 --> 00:37:10,853
Fahr nach Hause.

423
00:37:11,520 --> 00:37:14,190
Keiner sollte dich sehen,
du bist suspendiert.

424
00:39:22,109 --> 00:39:24,028
Danke fürs Aufräumen.

425
00:39:25,821 --> 00:39:28,032
-Hatte ich eine Wahl?
-Nein.

426
00:39:29,075 --> 00:39:30,868
Aber ich finde es trotzdem toll.

427
00:39:32,995 --> 00:39:36,040
Apropos, danke für die Sache
mit Ruth im Casino.

428
00:39:36,123 --> 00:39:37,249
Ja, klar.

429
00:39:38,959 --> 00:39:40,086
Was hat Ruth getan?

430
00:39:41,796 --> 00:39:44,632
Ruth versuchte,
die Finanzsoftware zu stehlen,

431
00:39:44,715 --> 00:39:47,385
die ich für die Briefkastenfirmen schrieb.

432
00:39:49,261 --> 00:39:53,307
Könnte sie die Konten abgleichen,
ohne Zugriff auf die Offshore-Server?

433
00:39:53,391 --> 00:39:55,101
Worauf es ankommt…

434
00:39:56,352 --> 00:39:58,062
…sie ist keine mehr von uns.

435
00:39:58,938 --> 00:40:02,233
Und wenn sie sich
dem Casino oder diesem Haus nähert,

436
00:40:02,316 --> 00:40:04,944
haltet ihr euch fern
und sagt es uns sofort.

437
00:40:05,027 --> 00:40:08,280
Ich sprach mit Matt,
und er hat jede Schicht informiert.

438
00:40:08,864 --> 00:40:09,698
Gut.

439
00:40:11,826 --> 00:40:12,660
Gut.

440
00:40:15,913 --> 00:40:17,456
Schon mit Maya gesprochen?

441
00:40:18,541 --> 00:40:20,042
Sie ruft nicht zurück.

442
00:40:21,961 --> 00:40:23,337
Nun, das ist nicht gut.

443
00:40:23,963 --> 00:40:25,589
Sind wir nicht durch mit dem FBI?

444
00:40:25,673 --> 00:40:30,678
Nun, wir brauchen Mayas Hilfe,
weil wir gebeten wurden,

445
00:40:32,096 --> 00:40:34,640
Omar Navarro zu waschen.

446
00:40:36,892 --> 00:40:38,811
-Das ist unmöglich.
-Nein.

447
00:40:38,894 --> 00:40:42,440
Was genau meinst du mit "ihn waschen"?

448
00:40:42,523 --> 00:40:46,485
Nun, er will frei
zwischen den USA und Mexiko reisen,

449
00:40:46,569 --> 00:40:48,446
als Gegenleistung für…

450
00:40:48,529 --> 00:40:51,615
Unterstützung der Regierung,
wenn sie es braucht.

451
00:40:51,699 --> 00:40:53,951
-Es ist einfach nicht möglich.
-Doch.

452
00:40:54,034 --> 00:40:57,288
Das Wichtigste ist,
wenn alles gut läuft, verspricht er,

453
00:40:57,371 --> 00:40:59,707
unsere Verpflichtungen aufzuheben.

454
00:40:59,790 --> 00:41:02,126
In sechs Monaten könnten wir raus sein.

455
00:41:02,209 --> 00:41:03,043
Ok?

456
00:41:04,837 --> 00:41:09,467
Ja, in der dritten Klasse
lernten wir vom Himmelstempel in Peking.

457
00:41:09,550 --> 00:41:11,469
Das Gelände ist 600 Hektar groß,

458
00:41:11,552 --> 00:41:15,347
und es gibt dieses Gebäude
namens Halle der Ernteopfer.

459
00:41:15,431 --> 00:41:18,225
Umgeben von dieser Echomauer.

460
00:41:18,309 --> 00:41:21,687
-Ok, schon verstanden.
-Selbst wenn Leute flüstern,

461
00:41:21,770 --> 00:41:24,899
hört man immer wieder dieselben Dinge.

462
00:41:24,982 --> 00:41:28,194
Ok, es reicht.
Willst du ein Klugscheißer sein?

463
00:41:28,277 --> 00:41:29,945
Willst du mich hassen? Gut.

464
00:41:30,029 --> 00:41:32,072
Aber dein Vater sagt die Wahrheit.

465
00:41:32,156 --> 00:41:37,328
Und mit unserer Stiftung wird alles,
was diese Familie geopfert hat,

466
00:41:38,662 --> 00:41:39,955
einfach alles,

467
00:41:40,039 --> 00:41:43,834
uns wenigstens die Macht geben,
Gutes zu tun.

468
00:41:44,960 --> 00:41:48,964
Wir können die mächtigste Familie
im Mittleren Westen sein.

469
00:41:49,048 --> 00:41:52,134
Mit der Unterstützung des verdammten FBI.

470
00:41:52,760 --> 00:41:55,262
Die Leute finden raus, woher das Geld kam.

471
00:41:55,346 --> 00:41:58,140
Du musst erwachsen werden.
Das ist Amerika.

472
00:41:58,641 --> 00:42:01,352
Den Leuten ist egal,
woher dein Vermögen kam,

473
00:42:01,435 --> 00:42:06,148
und in zwei Wahlzyklen
wird es nur noch ein Mythos sein,

474
00:42:06,232 --> 00:42:07,733
Gerede.

475
00:42:07,816 --> 00:42:10,069
Eine verdammte Cocktailparty.

476
00:42:14,698 --> 00:42:16,450
Ihre Klingel ist kaputt.

477
00:42:16,534 --> 00:42:19,161
Herrgott. Dieser Typ.

478
00:42:21,163 --> 00:42:22,873
Wir essen zu Abend, ok?

479
00:42:22,957 --> 00:42:24,667
Nur eine Sekunde.

480
00:42:24,750 --> 00:42:27,127
Unsere Essenszeit ist uns heilig.

481
00:42:29,630 --> 00:42:32,091
Das bist du, oder? Bei Helen?

482
00:42:40,099 --> 00:42:43,185
Ich war wütend,
weil sie meinen Onkel einwiesen ließ.

483
00:42:43,269 --> 00:42:44,478
Jonah, sei still.

484
00:42:45,938 --> 00:42:49,358
Wenn Sie weiterschauen,
sehen Sie, sie lebte, als ich ging.

485
00:42:49,441 --> 00:42:52,236
-Ok, genug.
-Warum glaubst du, dass sie tot ist?

486
00:42:52,319 --> 00:42:54,363
Woher haben Sie das?
Durchsuchungsbescheid?

487
00:42:55,114 --> 00:42:59,118
Ich zeige ein Bild Ihres Sohnes,
der Ihre Geschäftspartnerin bedroht,

488
00:42:59,201 --> 00:43:01,245
und Sie kümmert ein Bescheid?

489
00:43:01,328 --> 00:43:04,331
Das ist…
Das ist eine Familienangelegenheit, ok?

490
00:43:04,415 --> 00:43:06,458
Ich brauche nur die Unterschrift…

491
00:43:06,542 --> 00:43:09,169
Danke fürs Bescheid geben. Gute Nacht.

492
00:43:11,547 --> 00:43:13,591
Ich brauche nur eine Unterschrift!

493
00:43:15,676 --> 00:43:18,012
Ok. Ich denke, das ist der Zeitpunkt,

494
00:43:18,095 --> 00:43:21,223
an dem wir
nicht die Nerven verlieren sollten.

495
00:43:21,724 --> 00:43:23,726
-Was sollte das?
-Wendy.

496
00:43:23,809 --> 00:43:26,979
Ich wollte sie erschießen,
bevor sie unsere Familie tötet.

497
00:43:27,646 --> 00:43:29,732
Da erzählte sie mir das mit Ben.

498
00:43:29,815 --> 00:43:32,151
-Wusstest du davon?
-Das nicht.

499
00:43:32,234 --> 00:43:34,528
-Lauf nicht weg.
-Wo willst du hin?

500
00:43:34,612 --> 00:43:36,280
-Ich gehe.
-Nein, du bleibst!

501
00:43:36,363 --> 00:43:40,701
Ernsthaft. Das ist alles kompliziert.
Wir müssen das als Familie klären.

502
00:43:40,784 --> 00:43:42,536
Du verlässt das Haus nicht!

503
00:43:42,620 --> 00:43:45,497
Kannst du dich bitte beruhigen?
Bleibt mal ruhig.

504
00:43:46,332 --> 00:43:47,291
Ich bin ruhig.

505
00:43:48,125 --> 00:43:49,918
Ich bin total ruhig.

506
00:43:50,961 --> 00:43:53,631
-Und keiner hält mich auf.
-Blödsinn, und ob!

507
00:43:53,714 --> 00:43:56,383
-Du hast Hausarrest!
-Kommst du mal runter?

508
00:43:56,467 --> 00:43:58,969
Ist versuchter Mord kein Hausarrest-Grund?

509
00:44:01,096 --> 00:44:03,724
Ich habe einen Schlüssel.
Keiner muss warten.

510
00:44:09,021 --> 00:44:09,897
Sag nichts!

511
00:44:44,807 --> 00:44:46,809
Hey, tut mir leid, ich kann gehen.

512
00:44:47,643 --> 00:44:50,938
Nein, ich meinte es ernst. Jederzeit.

513
00:44:51,438 --> 00:44:52,272
Hey.

514
00:44:53,065 --> 00:44:54,316
Hier. Fang.

515
00:44:56,860 --> 00:44:59,571
Ich habe meine eigene Software.

516
00:44:59,655 --> 00:45:00,906
Für Geldwäsche.

517
00:45:02,199 --> 00:45:05,035
Ich änderte die meines Dads ab.
Meine ist besser.

518
00:45:06,537 --> 00:45:10,165
Aber die Konten laufen schon eine Weile,
und du kannst…

519
00:45:10,249 --> 00:45:12,000
Du kannst sie gerne haben.

520
00:45:16,505 --> 00:45:17,840
Warum tust du das?

521
00:45:23,595 --> 00:45:24,513
Danke.

522
00:45:28,809 --> 00:45:32,396
Du solltest es wissen, ich…
Ich arbeite mit Darlene.

523
00:45:33,355 --> 00:45:36,150
Ich weiß, ihr hattet mal Stress,

524
00:45:36,734 --> 00:45:38,360
wegen deinen Haaren und so.

525
00:45:40,112 --> 00:45:41,655
Es sieht übrigens gut aus.

526
00:45:43,824 --> 00:45:44,700
Du…

527
00:45:47,411 --> 00:45:49,371
Du weißt, sie ist verrückt, oder?

528
00:45:50,205 --> 00:45:51,707
Nun, ja.

529
00:45:52,541 --> 00:45:56,462
Aber wer ist das nicht?
Und so kann ich mit Wyatt arbeiten.

530
00:46:02,009 --> 00:46:02,843
Hey.

531
00:46:04,052 --> 00:46:07,890
Diese Konten… sind sie wirklich aktiv?

532
00:46:11,018 --> 00:46:12,478
Gab es je Warnsignale?

533
00:46:14,188 --> 00:46:15,022
Nein.

534
00:46:18,442 --> 00:46:21,528
Und wenn du für mich wäschst?

535
00:46:21,612 --> 00:46:23,989
Ich habe das Lazy-O Motel gekauft.

536
00:46:25,908 --> 00:46:28,118
Da hast du uns das erste Mal beklaut.

537
00:46:28,202 --> 00:46:31,413
Es ist der perfekte Ort,
um Quittungen zu generieren.

538
00:46:36,293 --> 00:46:39,046
Hör zu, ich… Ich…

539
00:46:39,630 --> 00:46:40,672
Ich bin unsicher.

540
00:46:41,256 --> 00:46:42,257
Nein, klar.

541
00:46:43,133 --> 00:46:45,135
Nein, ich meine, es ist…

542
00:46:45,803 --> 00:46:47,888
Im Ernst. Vergiss es.

543
00:46:57,523 --> 00:46:59,900
Bleib, so lange du willst.

544
00:47:28,220 --> 00:47:31,181
ANRUF
MARTY BYRDE

545
00:47:35,269 --> 00:47:38,397
Hey, Maya. Hier noch mal Marty.

546
00:47:38,480 --> 00:47:41,900
Bitte rufen Sie mich zurück.
Es ist sehr wichtig.

547
00:47:42,901 --> 00:47:44,820
Es ist wichtig für mich,

548
00:47:45,821 --> 00:47:46,780
für…

549
00:47:48,907 --> 00:47:50,075
Für das…

550
00:47:51,451 --> 00:47:52,703
Für das FBI.

551
00:47:55,330 --> 00:47:58,000
Rufen Sie zurück, wenn Sie können. Danke.

552
00:48:02,796 --> 00:48:03,672
Hallo.

553
00:48:04,172 --> 00:48:06,592
-Hola.
-Hi, was für eine Überraschung.

554
00:48:07,342 --> 00:48:09,344
Ich war geschäftlich in Chicago.

555
00:48:10,053 --> 00:48:13,307
Ich habe neue Restaurantempfehlungen
für dich und Wendy.

556
00:48:13,974 --> 00:48:14,892
Danke.

557
00:48:15,517 --> 00:48:18,645
Ich dachte, ich sehe mir mal alles an.

558
00:48:18,729 --> 00:48:20,480
-Es ist wunderschön.
-Ja.

559
00:48:20,564 --> 00:48:22,441
Viel eleganter, als ich dachte.

560
00:48:23,025 --> 00:48:23,901
Oh ja?

561
00:48:24,735 --> 00:48:26,236
New-Orleans-Stil, was?

562
00:48:27,988 --> 00:48:28,947
Ja, genau.

563
00:48:30,115 --> 00:48:32,451
Also, sag es mir.

564
00:48:33,869 --> 00:48:36,622
Diese Hinterwäldlerfotze.

565
00:48:37,873 --> 00:48:41,919
Denkt sie immer noch,
sie kann hier weiter Heroin anbauen?

566
00:48:44,254 --> 00:48:45,505
Weißt du was?

567
00:48:47,132 --> 00:48:51,929
Hier wimmelt es von FBI-Beamten,
du solltest nicht hier sein.

568
00:48:54,556 --> 00:48:55,599
Du hast recht.

569
00:48:56,642 --> 00:48:57,851
Wir fahren zu dir.

570
00:48:59,561 --> 00:49:00,395
Zu mir?

571
00:49:01,396 --> 00:49:02,731
Wir besorgen Gebäck.

572
00:49:30,717 --> 00:49:32,302
Wo warst du letzte Nacht?

573
00:49:33,136 --> 00:49:34,721
Willst du bei Mom und Dad petzen?

574
00:49:35,305 --> 00:49:37,265
Nein, ich mache mir nur Sorgen.

575
00:49:42,771 --> 00:49:45,357
Ich bin nur rumgefahren.

576
00:49:47,234 --> 00:49:49,945
Reiß dich mal zusammen,
du machst mir Angst.

577
00:49:50,529 --> 00:49:52,489
Hey, ihr Plan ist nur Schein.

578
00:49:52,990 --> 00:49:55,993
-Wir müssen ihnen Zeit geben.
-Haben wir.

579
00:49:56,868 --> 00:49:59,579
Mom will nur eines, uns beschützen.

580
00:49:59,663 --> 00:50:04,793
Ben zu töten, ist so, als würdest
du mich töten. Könntest du das?

581
00:50:06,545 --> 00:50:09,297
Das ist anders. Ben war geisteskrank.

582
00:50:09,381 --> 00:50:10,882
Das ist keine Antwort.

583
00:50:14,636 --> 00:50:17,472
Mom hat recht. Werde endlich erwachsen.

584
00:50:18,807 --> 00:50:21,351
Und vielleicht
brauchst du eigene Meinungen.

585
00:50:41,204 --> 00:50:44,041
Javi wollte wissen,
wie es mit Darlene läuft.

586
00:50:45,042 --> 00:50:46,418
Ich habe Gebäck dabei.

587
00:50:48,462 --> 00:50:50,297
Das ist so nett von dir.

588
00:50:50,380 --> 00:50:51,882
Ja.

589
00:50:55,177 --> 00:50:59,181
Ich sagte ihm, dass wir ein sehr…

590
00:51:00,474 --> 00:51:02,392
…produktives Ersttreffen hatten.

591
00:51:02,893 --> 00:51:04,311
Ja, das stimmt.

592
00:51:06,563 --> 00:51:09,357
Wir müssen vorsichtig vorgehen,

593
00:51:09,441 --> 00:51:12,444
denn sie kontrolliert den Sheriff.

594
00:51:12,527 --> 00:51:16,239
Wir wollen nicht, dass sie
seine Aufmerksamkeit auf uns lenkt.

595
00:51:16,740 --> 00:51:19,034
-Aber es gab Fortschritte?
-Oh ja.

596
00:51:19,117 --> 00:51:20,285
Gute Fortschritte.

597
00:51:20,368 --> 00:51:22,788
Hoffen wir es. Gracias.

598
00:51:23,705 --> 00:51:24,706
Also…

599
00:51:27,000 --> 00:51:29,586
Musst du heute nach Mexiko zurück?

600
00:51:30,587 --> 00:51:33,090
Ich dachte, ich bleibe ein oder zwei Tage.

601
00:51:33,632 --> 00:51:36,384
Ausspannen. Runterkommen.

602
00:51:36,885 --> 00:51:39,554
Oh, das ist schön. Wo wohnst du?

603
00:51:40,222 --> 00:51:43,850
In Helens Haus. Sie benutzt es ja nicht.

604
00:51:48,480 --> 00:51:49,314
Gracias.

605
00:51:49,898 --> 00:51:51,316
Ich muss etwas gestehen.

606
00:51:52,651 --> 00:51:55,612
Als mein Onkel von eurer Unstimmigkeit
mit Helen erzählte,

607
00:51:55,695 --> 00:51:57,823
wollte ich euch beide töten.

608
00:51:57,906 --> 00:51:58,949
Nichts für ungut.

609
00:52:00,325 --> 00:52:01,326
Natürlich nicht.

610
00:52:02,244 --> 00:52:03,578
Ich vermisse Helen.

611
00:52:04,704 --> 00:52:05,872
Sie war sexy.

612
00:52:06,998 --> 00:52:08,917
Wie eine böse, gemeine Lehrerin.

613
00:52:11,461 --> 00:52:14,172
Mein Onkel vertraut euch.

614
00:52:14,256 --> 00:52:19,094
Immerhin liefertet ihr ein Casino und
die Intervention der US-Regierung.

615
00:52:20,095 --> 00:52:23,557
Ja, wir halten uns bedeckt
und bleiben dabei.

616
00:52:24,099 --> 00:52:28,103
Wie läuft die Sache
mit den Anlagen für seine Kinder?

617
00:52:29,521 --> 00:52:33,859
Gut. Helen hat sich natürlich
um rechtliche Belange gekümmert.

618
00:52:35,694 --> 00:52:36,695
Ja.

619
00:52:38,071 --> 00:52:38,947
Stimmt.

620
00:52:50,083 --> 00:52:51,960
Das ist echt schön.

621
00:52:52,669 --> 00:52:53,503
Gracias.

622
00:53:03,096 --> 00:53:04,014
Arschloch!

623
00:53:09,853 --> 00:53:11,521
Ruth, hast du noch ein Bier?

624
00:53:13,064 --> 00:53:13,982
Ja.

625
00:53:22,240 --> 00:53:23,074
Hey.

626
00:53:24,910 --> 00:53:25,785
Hey.

627
00:53:27,746 --> 00:53:28,914
Ich mache es.

628
00:53:29,998 --> 00:53:31,499
Ich wasche dein Geld.

629
00:53:34,169 --> 00:53:35,128
Na dann.

630
00:53:40,800 --> 00:53:42,302
Schwing deinen Arsch her.

631
00:54:28,682 --> 00:54:31,685
MACH DEINEN SCHEISSJOB…
BITTE

632
00:55:29,117 --> 00:55:30,618
Ich suche Helen Pierce.

633
00:55:32,746 --> 00:55:34,164
Ich bin ihr Freund.

634
00:55:34,247 --> 00:55:36,624
Ich bleibe hier, während sie weg ist.

635
00:55:37,792 --> 00:55:39,085
Ist alles in Ordnung?

636
00:55:40,795 --> 00:55:42,797
Kann ich sie irgendwie erreichen?

637
00:55:46,259 --> 00:55:47,344
Sie sind der Sheriff.

638
00:55:48,720 --> 00:55:49,679
Also…

639
00:55:50,347 --> 00:55:52,766
Also der… Sheriff.

640
00:55:53,266 --> 00:55:54,934
Genau. Der bin ich.

641
00:55:55,018 --> 00:55:55,852
Wow.

642
00:55:56,394 --> 00:55:58,772
Ich muss sie irgendwie aufspüren.

643
00:55:59,356 --> 00:56:02,067
Moment. Ich stelle die Musik leiser.

644
00:56:27,467 --> 00:56:31,137
-Sagte er, wo er war?
-Er sagte, er sei rumgefahren.

645
00:56:31,638 --> 00:56:32,680
Glaubst du ihm?

646
00:56:33,848 --> 00:56:35,809
Er lügt eher selten.

647
00:56:40,855 --> 00:56:41,898
Ich…

648
00:56:43,900 --> 00:56:49,030
Ich finde, wir sollten
eine einheitliche Botschaft aussenden. Ok?

649
00:56:50,281 --> 00:56:51,449
-Ich weiß.
-Ja.

650
00:56:51,533 --> 00:56:53,368
Ich denke, wir…

651
00:56:53,451 --> 00:56:56,579
Wir dürfen uns vor den Kindern
nicht widersprechen.

652
00:56:56,663 --> 00:56:59,958
Unsere Erziehung
sollte einheitlich sein, ok?

653
00:57:00,041 --> 00:57:01,126
Du hast recht.

654
00:57:02,252 --> 00:57:03,753
Ich stimme für vorwärts.

655
00:57:14,347 --> 00:57:15,723
Euer Problem ist gelöst.

656
00:57:16,683 --> 00:57:17,642
Seht es euch an.

657
00:57:31,072 --> 00:57:32,574
Ihr habt ein Krematorium.

658
00:57:33,491 --> 00:57:34,325
Oder?

659
01:00:13,985 --> 01:00:15,945
Untertitel von: Whenke Killmer

