1
00:00:06,131 --> 00:00:09,884
SERIAL NETFLIX

2
00:00:40,790 --> 00:00:43,293
Ya ampun, aku suka suaranya.

3
00:00:50,383 --> 00:00:52,260
Kita siap hadapi FBI besok.

4
00:00:52,343 --> 00:00:53,553
Senangnya.

5
00:00:56,431 --> 00:00:57,766
Bagaimana suhu mereka?

6
00:01:00,101 --> 00:01:01,811
Masih gampang panas?

7
00:01:03,605 --> 00:01:05,523
Mereka akan tetap datang.

8
00:01:06,524 --> 00:01:07,817
Benar.

9
00:01:10,320 --> 00:01:12,072
Empat puluh delapan jam lagi.

10
00:01:16,034 --> 00:01:18,078
Ibu memanggil jasa pindahan sore ini.

11
00:01:18,661 --> 00:01:21,122
Kapan pun. Aku dan Jonah sudah berkemas.

12
00:01:24,793 --> 00:01:26,002
Terlalu cepat?

13
00:01:26,086 --> 00:01:28,129
- Ya. Terlalu.
- Baiklah.

14
00:01:31,424 --> 00:01:34,010
Gepokan dolar yang dulu
masih ada di tembok Blue Cat.

15
00:01:34,094 --> 00:01:34,928
Serius?

16
00:01:35,011 --> 00:01:37,305
Kami relakan untuk yang menemukannya.

17
00:01:37,889 --> 00:01:39,224
Kami taruh di Alkitab.

18
00:01:39,307 --> 00:01:41,976
Tampaknya tak akan ada yang menemukannya.

19
00:01:48,191 --> 00:01:49,859
Bagaimana keuntungan Belle?

20
00:01:51,194 --> 00:01:56,574
Luar biasa, dan kami menambah meja
untuk menampung semua tamu.

21
00:01:59,994 --> 00:02:02,664
Jangan khawatir,
tak usah ikut kalau tak mau.

22
00:02:06,459 --> 00:02:07,752
- Ayah!
- Marty!

23
00:03:53,608 --> 00:03:54,859
Tolong bersihkan.

24
00:05:25,450 --> 00:05:27,076
Kalian memang selebritas.

25
00:05:28,786 --> 00:05:29,704
Bagaimana bisa?

26
00:05:30,330 --> 00:05:32,832
Angkatan Darat AS
menyerbu kompleks Lagunas.

27
00:05:33,833 --> 00:05:37,295
Kalian mengantarkan kekuatan penuh
pemerintah Amerika ke musuh mereka.

28
00:05:37,378 --> 00:05:38,212
Jadi, bersulang.

29
00:05:42,342 --> 00:05:44,427
Pamanku bilang kalian dari Chicago.

30
00:05:45,136 --> 00:05:47,263
Tolong katakan tak ada yang berubah.

31
00:05:49,098 --> 00:05:51,434
Sudah lama kami pindah dari sana.

32
00:05:52,185 --> 00:05:55,063
Wendy, Marty, ini Javier.

33
00:05:55,146 --> 00:05:57,857
Javi. Dia anak saudariku.

34
00:05:57,940 --> 00:06:00,193
Dia lulusan sekolah bisnis di Chicago.

35
00:06:00,276 --> 00:06:01,152
LU.

36
00:06:01,694 --> 00:06:02,695
Sekolah yang bagus.

37
00:06:02,779 --> 00:06:03,905
Biasa saja.

38
00:06:04,864 --> 00:06:06,908
Namun letaknya di pusat kota.

39
00:06:08,409 --> 00:06:12,455
Aku rindu. Aku akan segera kembali
ke Chicago, untuk urusan bisnis.

40
00:06:12,538 --> 00:06:16,292
Jika bisnis yang kau maksud
adalah botol dan wanita panggilan, aku…

41
00:06:17,877 --> 00:06:19,670
Kukirimkan laporan lengkapnya.

42
00:06:21,255 --> 00:06:22,215
Jadi,

43
00:06:23,508 --> 00:06:25,093
Darlene Snell.

44
00:06:27,345 --> 00:06:28,638
Apa rencana kalian?

45
00:06:34,602 --> 00:06:35,478
Maksudmu?

46
00:06:38,022 --> 00:06:40,441
- Namanya benar, 'kan?
- Ya.

47
00:06:41,025 --> 00:06:42,068
Petani opium

48
00:06:42,985 --> 00:06:46,864
yang membunuh Del dan meracuni produk kita
padahal dia rekan kita.

49
00:06:47,782 --> 00:06:51,160
Namanya benar,
tapi aku tak mengerti maksudmu.

50
00:06:51,244 --> 00:06:52,495
Sebelum meninggal,

51
00:06:52,578 --> 00:06:56,666
Helen bilang, Darlene berencana
menanam kembali bunga opiumnya.

52
00:06:57,875 --> 00:06:59,127
Dekat kasino kita.

53
00:06:59,210 --> 00:07:01,838
Gangguan kecil membebani keponakanku.

54
00:07:02,880 --> 00:07:04,382
Aku punya guru yang baik.

55
00:07:05,007 --> 00:07:07,343
Kehilangan muka
berarti kehilangan segalanya.

56
00:07:07,844 --> 00:07:11,431
Itu sebabnya Marty ditugaskan
untuk menghentikannya, 'kan?

57
00:07:13,766 --> 00:07:15,393
Ya. Sedang kami usahakan.

58
00:07:16,686 --> 00:07:18,187
Akan kuhentikan.

59
00:07:20,440 --> 00:07:23,443
Bagus. Sekarang, permisi,

60
00:07:23,943 --> 00:07:26,195
kami perlu berdiskusi.

61
00:07:28,322 --> 00:07:29,323
Silakan.

62
00:07:44,547 --> 00:07:47,633
Keponakanku tak sabaran.

63
00:07:48,968 --> 00:07:51,053
Generasinya memang begitu.

64
00:07:54,515 --> 00:07:59,353
Jadi, kita bisa abaikan
kegilaan Darlene, dia…

65
00:07:59,437 --> 00:08:01,731
Tidak. Kau harus mengurusnya.

66
00:08:03,816 --> 00:08:08,112
Ancaman terbesar akan selalu datang
dari dalam, Marty, jangan pernah lupa.

67
00:08:09,405 --> 00:08:12,158
Kukira sekolah bisnis bisa membuat
keponakanku lebih arif,

68
00:08:12,241 --> 00:08:14,285
tapi dia malah mendorongku,

69
00:08:14,952 --> 00:08:16,787
mencari celah.

70
00:08:17,538 --> 00:08:20,291
Jika dia merasakan kelemahan,

71
00:08:20,374 --> 00:08:21,834
dia akan bertindak.

72
00:08:23,461 --> 00:08:24,587
Bertindak bagaimana?

73
00:08:25,129 --> 00:08:26,380
Dia akan membunuhku.

74
00:08:28,132 --> 00:08:29,050
Dan kalian.

75
00:08:30,134 --> 00:08:33,095
Siapa pun yang dia anggap penting bagiku,

76
00:08:33,179 --> 00:08:36,182
makanya dia tak boleh tahu
pembicaraan kita.

77
00:08:44,732 --> 00:08:46,692
Hanya Tuhan yang tahu, Wendy.

78
00:08:51,781 --> 00:08:56,202
Kau akan memanfaatkan pengaruhmu
untuk membebaskanku.

79
00:09:00,331 --> 00:09:02,208
Apa maksudmu?

80
00:09:04,335 --> 00:09:06,629
Aku akan melepaskan bisnisku.

81
00:09:07,338 --> 00:09:10,633
Aku akan bebas dari ancaman penangkapan
atau pembunuhan.

82
00:09:12,176 --> 00:09:15,805
Dan aku bisa bergerak bebas
ke Amerika Serikat, bolak-balik,

83
00:09:15,888 --> 00:09:18,849
tempat kalian membangun
kerajaan bisnis anak-anakku.

84
00:09:18,933 --> 00:09:20,518
Maaf, itu mustahil.

85
00:09:22,270 --> 00:09:25,189
- Jangan pakai kata itu.
- Ada yang lebih tepat?

86
00:09:25,773 --> 00:09:26,899
Kurasa…

87
00:09:26,983 --> 00:09:29,610
Kurasa maksud Wendy adalah

88
00:09:29,694 --> 00:09:32,822
FBI, mereka tak membuat

89
00:09:33,698 --> 00:09:36,576
kesepakatan yang tak menguntungkan mereka.

90
00:09:36,659 --> 00:09:39,245
Aku sadar aku harus membuat kelonggaran.

91
00:09:39,328 --> 00:09:40,913
- "Kelonggaran"?
- Ya.

92
00:09:44,709 --> 00:09:46,043
Kelonggaran.

93
00:09:48,713 --> 00:09:51,424
Bukankah ini pekerjaanmu, Wendy?

94
00:09:52,717 --> 00:09:54,594
Dengan yayasanmu?

95
00:09:56,721 --> 00:09:57,847
Merek?

96
00:09:59,432 --> 00:10:03,394
Apa? Kau bisa mengubah dirimu
menjadi pilar masyarakat,

97
00:10:03,477 --> 00:10:05,646
tapi kau tak mau membantuku?

98
00:10:05,730 --> 00:10:10,151
Jujur saja, kami bukan pemimpin kartel

99
00:10:10,234 --> 00:10:14,113
yang diakui secara global
di daftar buron paling dicari sedunia.

100
00:10:15,239 --> 00:10:18,868
Kerjakan dan kalian bebas
dari kewajiban kalian terhadapku.

101
00:10:20,494 --> 00:10:21,829
Maaf, itu…

102
00:10:23,205 --> 00:10:24,290
Itu…

103
00:10:26,500 --> 00:10:27,668
tak mungkin.

104
00:10:27,752 --> 00:10:30,087
Kalau begitu kenapa kalian masih hidup?

105
00:10:31,797 --> 00:10:33,174
Karena ini mauku.

106
00:10:39,013 --> 00:10:40,806
Ini alasanku memilih kalian.

107
00:10:44,810 --> 00:10:47,104
Silakan pergi, nikmati pestanya.

108
00:10:47,188 --> 00:10:49,732
Aku bayar 10.000 dolar untuk kepitingnya.

109
00:11:43,244 --> 00:11:44,328
Bisa kubantu?

110
00:11:46,122 --> 00:11:48,624
Tidak, aku hanya menunggu seseorang.

111
00:11:57,091 --> 00:11:59,385
Kau mantan pelayan di sini.

112
00:12:02,221 --> 00:12:05,224
Sampai kau memecatku,
menahan gaji terakhirku.

113
00:12:06,100 --> 00:12:08,185
Kau merampok tamu-tamuku.

114
00:12:09,270 --> 00:12:11,063
Seharusnya aku mencuri tas riasanmu

115
00:12:11,147 --> 00:12:13,816
agar kita berdua tak perlu merasa muak.

116
00:12:15,776 --> 00:12:17,445
Aku akan menelepon sheriff.

117
00:12:31,751 --> 00:12:32,710
Pak Benton.

118
00:12:33,669 --> 00:12:36,172
- Kau pasti Nona Langmore.
- Ya. Hai.

119
00:12:36,672 --> 00:12:40,342
Stan Benton.
Lorna, bolehkah kami pinjam kantormu?

120
00:12:41,343 --> 00:12:42,511
Tentu. Silakan.

121
00:12:47,933 --> 00:12:49,935
Aku hanya mencoba memahaminya.

122
00:12:50,436 --> 00:12:52,062
Tidak. Aku mengerti.

123
00:12:52,605 --> 00:12:57,818
Jadi, kau menawar tempat ini
seharga 450.000 dolar?

124
00:13:00,029 --> 00:13:02,740
Silakan lihat, aku disetujui
atas pinjaman bisnis

125
00:13:02,823 --> 00:13:04,742
dari First Bank Osage.

126
00:13:06,368 --> 00:13:07,578
Tawaran yang bagus.

127
00:13:08,537 --> 00:13:10,539
Ya, tawaran yang sangat bagus.

128
00:13:12,374 --> 00:13:13,250
Lantas?

129
00:13:20,007 --> 00:13:21,258
Astaga.

130
00:13:22,468 --> 00:13:24,470
Tapi semuanya terlalu mendadak.

131
00:13:25,638 --> 00:13:26,806
Aku yakin.

132
00:13:26,889 --> 00:13:30,476
Aku melihat anak-anakku tumbuh
merayau di tempat ini.

133
00:13:31,227 --> 00:13:32,186
Benar.

134
00:13:33,145 --> 00:13:35,773
Bahkan anak-anak Lorna tumbuh di sini.

135
00:13:38,400 --> 00:13:41,946
Aku yakin mereka semua tumbuh
menjadi manusia berbudi,

136
00:13:43,948 --> 00:13:46,742
tapi kau menghadapi kebangkrutan

137
00:13:46,826 --> 00:13:49,370
dan aku menawarkan sepuluh persen
di atas harga pasar.

138
00:13:49,870 --> 00:13:51,372
Ya, aku tahu. Hanya…

139
00:13:51,455 --> 00:13:56,794
Bagaimana jika aku mengabaikan inspeksi
dan kita tutup kesepakatan ini?

140
00:14:04,802 --> 00:14:05,719
Kenapa?

141
00:14:06,846 --> 00:14:07,721
Kenapa?

142
00:14:09,265 --> 00:14:11,267
Kenapa kau mengincar Lazy-O?

143
00:14:12,852 --> 00:14:15,229
Karena aku sangat perasa?

144
00:14:15,312 --> 00:14:18,983
Karena aku mengidap ADD
dan butuh hal baru?

145
00:14:19,942 --> 00:14:21,318
Apa itu penting?

146
00:14:23,028 --> 00:14:24,530
Sedikit. Ya.

147
00:14:34,790 --> 00:14:37,042
Aku ingin menguasai separuh kota ini.

148
00:14:38,085 --> 00:14:42,756
Saat orang kota datang berlibur,
aku ingin menjadi wajah yang mereka lihat.

149
00:14:43,465 --> 00:14:45,759
Tempatku yang mewakili daerah ini.

150
00:14:56,937 --> 00:14:58,814
Senang berbisnis denganmu.

151
00:15:01,525 --> 00:15:05,696
Lorna sayang, kau dipecat.

152
00:15:07,323 --> 00:15:10,075
Lazy-O!

153
00:15:11,035 --> 00:15:15,164
Aku membuatnya seolah tempat itu
sangat berarti bagiku.

154
00:15:16,123 --> 00:15:17,249
Astaga.

155
00:15:17,333 --> 00:15:21,211
Ingat rakun yang dulu tinggal
di bawah mesin pembuat es?

156
00:15:21,295 --> 00:15:24,298
Kubilang saja aku mau menunjukkan
kepada semua turis

157
00:15:24,381 --> 00:15:26,175
betapa istimewanya Ozarks.

158
00:15:26,258 --> 00:15:29,929
Dulu mereka menyuruhku membersihkan daun
setiap hari, meski tak ada daun.

159
00:15:30,012 --> 00:15:34,934
Aku membersihkan sepuluh daun yang sama
di sekitar tempat itu selama setahun.

160
00:15:37,144 --> 00:15:39,897
Kurasa kalian selangkah di depanku.

161
00:15:40,648 --> 00:15:44,610
Apa yang membuatmu
ingin membeli motel murahan?

162
00:15:44,693 --> 00:15:47,029
Kita butuh bisnis untuk mencuci uang.

163
00:15:47,112 --> 00:15:48,238
Tidak, Sayang.

164
00:15:48,322 --> 00:15:51,158
Tidak, tak jadi masalah.
Kita punya orang dalam.

165
00:15:52,284 --> 00:15:53,702
Setahuku,

166
00:15:53,786 --> 00:15:55,996
Jacob sangat bergantung pada keakraban

167
00:15:56,080 --> 00:15:57,873
dengan Henry di First Osage.

168
00:15:57,957 --> 00:15:59,625
Kita tak bisa andalkan itu lagi.

169
00:16:00,209 --> 00:16:02,586
Aku bisa membuat rekening virtual
di luar negeri.

170
00:16:03,629 --> 00:16:05,756
Kau membeli tempat itu atas namamu?

171
00:16:07,257 --> 00:16:11,762
Ladang akan terlindungi
jika memakai nama tersendiri,

172
00:16:11,845 --> 00:16:12,888
dari segi pencucian,

173
00:16:12,972 --> 00:16:16,517
tapi itu menimbulkan pertanyaan
tentang kemitraan kita.

174
00:16:19,228 --> 00:16:21,981
Mungkin kita harus membahas bagi hasil?

175
00:16:22,064 --> 00:16:24,608
Tidak, kita tak perlu membahas uang.

176
00:16:24,692 --> 00:16:29,071
Tidak. Ruth benar.
Sebaiknya langsung dan jelas.

177
00:16:31,198 --> 00:16:34,994
Begini, yang adil menurutku,
mengingat ini ladangmu,

178
00:16:35,077 --> 00:16:36,620
kau dapat 50 persen,

179
00:16:36,704 --> 00:16:40,082
aku dan Wy membagi rata sisanya,
masing-masing 25 persen.

180
00:16:44,253 --> 00:16:45,879
Jatahmu tampaknya adil.

181
00:16:47,172 --> 00:16:51,385
Wyatt dan aku akan membagi rata
75 persen sisanya.

182
00:17:00,728 --> 00:17:02,521
Rayakan kabar baik ini!

183
00:17:03,230 --> 00:17:05,190
Biar kuambilkan sampanye.

184
00:18:37,991 --> 00:18:38,867
Sialan.

185
00:18:58,095 --> 00:18:58,971
Hai.

186
00:19:00,931 --> 00:19:01,849
Hai.

187
00:19:10,774 --> 00:19:12,401
Kau harus menyimpan ini.

188
00:19:15,445 --> 00:19:17,072
Ini abu Ben.

189
00:19:18,740 --> 00:19:19,950
Dia mencintaimu.

190
00:19:22,995 --> 00:19:24,121
Dia menyayangimu.

191
00:19:32,296 --> 00:19:34,882
Kau tak perlu bekerja
untuk orang tuaku lagi.

192
00:19:35,382 --> 00:19:37,509
Ya. Aku berhenti.

193
00:19:40,012 --> 00:19:40,971
Aku penasaran.

194
00:19:43,515 --> 00:19:46,185
Kenapa kau ingin aku berhenti bekerja
untuk mereka?

195
00:19:50,439 --> 00:19:52,816
Karena ibuku yang menyuruh membunuh Ben.

196
00:19:57,112 --> 00:19:58,363
Jadi, kau sudah tahu?

197
00:20:08,957 --> 00:20:09,958
Terima kasih.

198
00:20:16,632 --> 00:20:18,300
Silakan jenguk dia.

199
00:20:19,635 --> 00:20:20,677
Kapan pun.

200
00:20:26,058 --> 00:20:27,351
Lihat sofa itu?

201
00:20:30,979 --> 00:20:32,814
Dia sangat menyukai sofa itu.

202
00:20:52,960 --> 00:20:55,170
Orang tuamu tahu abu ini hilang?

203
00:20:59,258 --> 00:21:00,467
Mereka di Meksiko.

204
00:21:14,481 --> 00:21:15,399
Sialan.

205
00:21:16,233 --> 00:21:17,567
Dasar berengsek.

206
00:21:20,362 --> 00:21:21,738
Sedang apa kau di sini?

207
00:21:22,572 --> 00:21:25,409
Marty memintaku menggantikannya
selama dia di Meksiko.

208
00:21:26,493 --> 00:21:27,869
Menjauhlah dari meja.

209
00:21:30,080 --> 00:21:33,500
- Charlotte, ada apa?
- Menjauhlah dari meja itu!

210
00:21:34,501 --> 00:21:35,335
Kenny!

211
00:21:35,419 --> 00:21:36,920
Kau tak perlu begini.

212
00:21:37,004 --> 00:21:39,965
Aku bicara dengan orang tuaku
sebelum mereka pergi ke Meksiko,

213
00:21:40,048 --> 00:21:42,718
makanya aku di sini menggantikan mereka.

214
00:21:42,801 --> 00:21:46,054
Kenny, dia harus keluar sekarang juga.

215
00:21:46,763 --> 00:21:49,182
Antar dia keluar,
jangan sampai balik lagi.

216
00:21:49,933 --> 00:21:51,184
Siap, Bu.

217
00:21:52,394 --> 00:21:53,854
Baik.

218
00:21:54,896 --> 00:21:55,731
Baiklah.

219
00:21:56,315 --> 00:21:57,274
Aku pergi.

220
00:22:32,851 --> 00:22:33,894
Wendy?

221
00:22:39,107 --> 00:22:41,443
Charlotte? Jonah?

222
00:22:44,529 --> 00:22:45,655
Tak apa-apa!

223
00:22:46,698 --> 00:22:47,783
Kami baik-baik saja.

224
00:22:48,492 --> 00:22:49,451
Apa yang terjadi?

225
00:22:52,371 --> 00:22:53,997
Tapi, ada masalah.

226
00:22:54,623 --> 00:22:56,083
Apa yang terjadi?

227
00:22:59,127 --> 00:23:00,629
Aku menembak jendelanya.

228
00:23:03,006 --> 00:23:04,841
Kenapa? Untuk apa menembak jendela?

229
00:23:06,885 --> 00:23:08,970
Aku kesal karena Ibu membunuh Ben.

230
00:23:15,060 --> 00:23:16,561
Katakan itu tak benar.

231
00:23:21,108 --> 00:23:22,401
Tak sesederhana itu.

232
00:23:23,402 --> 00:23:25,237
Bukan begitu menurut Helen.

233
00:23:26,488 --> 00:23:27,572
Dia salah.

234
00:23:28,573 --> 00:23:31,326
Ya, mari hubungi dia. Dengarkan ucapannya.

235
00:23:31,410 --> 00:23:32,577
Helen sudah tiada.

236
00:23:35,414 --> 00:23:36,248
Seharusnya…

237
00:23:37,582 --> 00:23:39,167
Ben tak perlu mati, 'kan?

238
00:23:39,960 --> 00:23:41,253
Jonah, dengar…

239
00:23:41,336 --> 00:23:44,089
Tidak! Jika Helen hendak ditiadakan,

240
00:23:44,172 --> 00:23:46,800
tak ada alasan untuk membunuh Ben.

241
00:23:47,342 --> 00:23:49,719
Jonah, dunia tak berjalan seperti itu.

242
00:23:53,723 --> 00:23:55,392
Kalian menunggu seseorang?

243
00:24:00,230 --> 00:24:02,190
- Bisa kubantu?
- Hai, Marty Byrde?

244
00:24:02,274 --> 00:24:03,191
Bisa kubantu?

245
00:24:03,275 --> 00:24:07,487
Namaku Mel Sattem, aku detektif swasta
dari Chicago, aku…

246
00:24:07,571 --> 00:24:08,572
Hai.

247
00:24:08,655 --> 00:24:12,576
Singkat saja, aku mencari Helen Pierce,
rekan bisnismu.

248
00:24:12,659 --> 00:24:15,120
Dia hilang bagai ditelan Bumi.

249
00:24:15,203 --> 00:24:18,206
Tugasku mencarinya
agar dia bisa menandatangani dokumen.

250
00:24:18,290 --> 00:24:20,667
- Waktunya kurang tepat.
- Singkat cerita…

251
00:24:20,750 --> 00:24:23,712
Suaminya ingin mempercepat perceraian
agar bisa menikah lagi.

252
00:24:23,795 --> 00:24:26,006
Cinta, begitulah.

253
00:24:26,882 --> 00:24:29,968
Aku tak tahu dia di mana.
Sayang, apa dia mengabari?

254
00:24:30,051 --> 00:24:31,178
Tidak.

255
00:24:31,261 --> 00:24:35,098
Tidak, dia berencana pulang ke Chicago.
Kukira dia ada di sana.

256
00:24:35,682 --> 00:24:36,892
Apa perlu dikhawatirkan?

257
00:24:36,975 --> 00:24:39,227
Tidak, mungkin ini hanya permainan.

258
00:24:39,311 --> 00:24:41,271
Manuver legal, perceraian buruk.

259
00:24:41,354 --> 00:24:44,191
Masalahnya tanpa tanda tangan,
aku tak boleh pulang.

260
00:24:44,274 --> 00:24:47,402
Aku tak boleh pulang. Aku tak bisa tenang.

261
00:24:47,486 --> 00:24:49,946
Tapi bukan masalahmu.

262
00:24:50,030 --> 00:24:52,407
- Maaf kami tak bisa membantu.
- Oke.

263
00:24:53,325 --> 00:24:55,243
Bicaralah kepada putrinya, Erin.

264
00:24:56,244 --> 00:24:57,412
Mungkin dia tahu.

265
00:24:59,289 --> 00:25:00,582
Siap. Terima kasih.

266
00:25:00,665 --> 00:25:04,085
Tinggalkan kartu namamu.
Nanti kukabari jika dia mengabari kami.

267
00:25:05,420 --> 00:25:06,463
- Baiklah.
- Oke.

268
00:25:06,963 --> 00:25:08,965
- Terima kasih.
- Beres, Mel.

269
00:25:19,684 --> 00:25:21,186
Bereskan kekacauan ini.

270
00:25:33,031 --> 00:25:34,115
Kau baik-baik saja?

271
00:25:35,867 --> 00:25:37,953
Mungkin ini efek sampanye.

272
00:25:54,427 --> 00:25:55,470
Kau senang?

273
00:25:59,224 --> 00:26:00,433
Tentu saja senang.

274
00:26:03,311 --> 00:26:05,313
Kau tak perlu melakukannya.

275
00:26:06,565 --> 00:26:08,191
Soal bagi hasil.

276
00:26:10,193 --> 00:26:12,237
- Tutup mulutmu.
- Baiklah.

277
00:26:12,320 --> 00:26:14,197
Milikku adalah milikmu.

278
00:26:18,326 --> 00:26:22,747
Terima kasih sudah melibatkan Ruth.

279
00:26:25,333 --> 00:26:27,544
Aku memang menginginkannya.

280
00:26:40,849 --> 00:26:45,562
Aku memasang kunci baru di lemari senapan

281
00:26:45,645 --> 00:26:48,064
dan menyimpan semua peluru di brankas.

282
00:26:50,692 --> 00:26:52,527
Seharusnya aku tak membentaknya.

283
00:26:53,069 --> 00:26:55,405
Dia menembak rumah.

284
00:26:58,617 --> 00:26:59,492
Tetap saja.

285
00:27:00,619 --> 00:27:04,080
Mungkin dia menenangkan diri,
mengingat situasinya.

286
00:27:07,876 --> 00:27:11,921
Bagaimana menjelaskannya pada remaja
yang tugasnya hanya membencimu?

287
00:27:14,549 --> 00:27:16,509
Jonah tak membenci apa pun.

288
00:27:18,345 --> 00:27:21,348
Tidak, dia hanya butuh bernapas.

289
00:27:23,558 --> 00:27:24,976
Dia cerdas.

290
00:27:25,060 --> 00:27:28,229
Dia akan melihat bahwa kita hanya

291
00:27:29,272 --> 00:27:31,149
terpaksa menerima keadaan,

292
00:27:31,232 --> 00:27:33,526
lalu kita akan bebas dari kartel

293
00:27:33,610 --> 00:27:36,112
dan punya modal politik yang kita butuhkan

294
00:27:36,196 --> 00:27:38,365
untuk mengubah kehidupan orang, Wendy.

295
00:27:41,326 --> 00:27:42,911
Aku tak mau kalah.

296
00:27:48,708 --> 00:27:49,834
Aku percaya padamu.

297
00:27:54,422 --> 00:27:55,924
Lantas bagaimana caranya?

298
00:28:00,220 --> 00:28:03,723
Satu-satunya cara agar tidak kalah…

299
00:28:04,391 --> 00:28:09,562
Kita butuh banyak uang,
lalu kita harus menyuap semua orang.

300
00:28:12,982 --> 00:28:15,068
Aku bisa hubungi Jim Rettelsdorf.

301
00:28:15,985 --> 00:28:16,903
Bagus.

302
00:28:17,946 --> 00:28:21,574
Lalu entah bagaimana, kita harus mengubah
Omar Navarro menjadi warga teladan.

303
00:28:22,200 --> 00:28:23,034
Ya.

304
00:28:24,619 --> 00:28:29,124
Lalu kita harus meyakinkan Darlene Snell
untuk menyudahi operasi heroinnya.

305
00:28:30,458 --> 00:28:31,543
Tentu saja.

306
00:28:45,515 --> 00:28:47,392
Bekerja sama dengan Federal,

307
00:28:47,475 --> 00:28:50,061
Pasukan Khusus Amerika Serikat
menerobos kompleks ini.

308
00:28:50,645 --> 00:28:53,982
Anggota Kartel Lagunas membalas tembakan.

309
00:28:54,607 --> 00:28:56,401
Empat anggota kartel tewas,

310
00:28:56,484 --> 00:28:58,987
termasuk orang ketiga di organisasi itu.

311
00:28:59,904 --> 00:29:04,826
Kami berhasil menyita heroin
senilai 350 juta dolar,

312
00:29:04,909 --> 00:29:07,912
serta uang tunai dan gudang senjata kecil.

313
00:29:08,663 --> 00:29:12,876
Aku ingin memuji Agen Miller atas info
yang mengarah ke penggerebekan.

314
00:29:15,754 --> 00:29:19,257
Ini ikhtisar tinjauan yang kami dapat
dari operasi Lagunas.

315
00:29:19,340 --> 00:29:21,718
Tolong pelajari
sebelum pengarahan selanjutnya.

316
00:29:21,801 --> 00:29:22,761
Terima kasih.

317
00:29:29,476 --> 00:29:30,852
Agen Miller, bisa bicara?

318
00:29:37,192 --> 00:29:39,944
Aku tahu betapa berartinya kesempatan
di lapangan bagimu.

319
00:29:40,653 --> 00:29:43,615
Tetaplah di Jefferson City.
Aku ingin kau di dekat Ozarks.

320
00:29:44,365 --> 00:29:46,367
Saat kau kembali dari cuti hamil,

321
00:29:46,451 --> 00:29:49,162
aku tak akan mengembalikanmu
ke akuntansi forensik.

322
00:29:51,331 --> 00:29:52,499
Selamat.

323
00:29:53,541 --> 00:29:54,542
Terima kasih, Bu.

324
00:30:11,226 --> 00:30:14,020
Bagus. Anak-anak bisa datang.

325
00:30:14,729 --> 00:30:16,064
Bisa kita mulai?

326
00:30:18,733 --> 00:30:21,194
Tidak sampai rekan kami yang lain tiba.

327
00:30:22,362 --> 00:30:23,279
Rekan?

328
00:30:23,363 --> 00:30:25,740
Sialan, Kenny, aku harus berada di sini!

329
00:30:25,824 --> 00:30:26,908
Pak Byrde.

330
00:30:26,991 --> 00:30:29,035
Dia tak masalah. Terima kasih.

331
00:30:29,118 --> 00:30:30,161
Terima kasih, Kenny.

332
00:30:33,373 --> 00:30:36,209
Bagaimana dengan pengacara Amazon-mu?
Kita menunggunya?

333
00:30:36,876 --> 00:30:37,752
Tidak.

334
00:30:38,545 --> 00:30:39,546
Silakan mulai.

335
00:30:51,099 --> 00:30:53,059
Kau mencuci uang untuk mereka?

336
00:30:54,435 --> 00:30:57,981
Pantas kau ke kantor Marty
untuk mencuri perangkat lunaknya.

337
00:31:00,900 --> 00:31:02,819
Tak bisa kerja sendiri. Benar?

338
00:31:04,487 --> 00:31:07,323
Jadi, ada pesan sepenting apa dari Meksiko

339
00:31:07,407 --> 00:31:09,117
sampai kami harus kemari?

340
00:31:09,200 --> 00:31:13,955
Kartel Navarro telah disadarkan
olehmu, Darlene,

341
00:31:14,038 --> 00:31:17,792
bahwa kau berniat memproduksi heroin lagi,

342
00:31:17,876 --> 00:31:22,505
dan mereka meminta kami memperingatkanmu
agar tak melakukannya.

343
00:31:24,549 --> 00:31:25,800
Bukan bercanda.

344
00:31:25,884 --> 00:31:26,926
- Bukan?
- Bukan.

345
00:31:27,594 --> 00:31:32,181
Darlene dan Jacob mengelola ladang
jauh sebelum kalian datang ke Ozarks.

346
00:31:32,891 --> 00:31:36,269
Tapi kami ada di sini.
Dunia ini sudah berbeda, itu fakta.

347
00:31:36,352 --> 00:31:38,688
Begitu juga fakta aku tak peduli

348
00:31:38,771 --> 00:31:42,150
pada perkataanmu atau orang Meksiko
tentang apa pun.

349
00:31:42,233 --> 00:31:43,985
Baik, tapi jika kau menolak,

350
00:31:44,068 --> 00:31:47,572
respons mereka akan cepat dan brutal.

351
00:31:50,700 --> 00:31:52,201
Kami cuma suruhan.

352
00:31:53,494 --> 00:31:54,370
Benar.

353
00:31:54,871 --> 00:31:57,540
Karena kalian tak bertindak. Benar?

354
00:31:58,583 --> 00:32:00,043
Itu tugas orang lain.

355
00:32:00,126 --> 00:32:01,878
Ini bukan dendam pribadi. Ini serius.

356
00:32:03,046 --> 00:32:05,298
Aku tahu ini serius.

357
00:32:05,381 --> 00:32:06,799
Tidak.

358
00:32:06,883 --> 00:32:09,177
Helen bekerja untuk kartel
selama sepuluh tahun,

359
00:32:09,260 --> 00:32:11,471
mereka menembaknya di depan kami.

360
00:32:11,554 --> 00:32:14,182
Kami harus membersihkan ceceran tubuhnya
di rambut kami.

361
00:32:15,808 --> 00:32:16,768
Itu serius.

362
00:32:18,561 --> 00:32:22,273
Jadi, kami punya kewajiban moral
untuk menyampaikan kabar ini.

363
00:32:22,815 --> 00:32:26,277
Nyawamu terancam bahaya,
begitu juga nyawa Wyatt dan Zeke.

364
00:32:28,529 --> 00:32:31,032
Biar aku yang mencemaskan keluargaku.
Terima kasih.

365
00:32:31,115 --> 00:32:33,701
Ada lagi yang ingin kalian sampaikan?

366
00:32:34,369 --> 00:32:35,203
Itu saja.

367
00:32:39,040 --> 00:32:40,875
Ruth.

368
00:32:46,631 --> 00:32:48,299
Tolong buat dia mendengarkan.

369
00:32:49,425 --> 00:32:50,969
Jangan sampai terbunuh.

370
00:32:54,806 --> 00:32:56,474
Peduli apa kau?

371
00:32:58,059 --> 00:32:59,227
Tentu aku peduli.

372
00:32:59,936 --> 00:33:02,689
Tak perlu. Biar dia tahu rasa.

373
00:33:05,441 --> 00:33:10,363
KASINO MISSOURI BELLE

374
00:33:10,446 --> 00:33:11,322
Ruth.

375
00:33:12,949 --> 00:33:16,536
Hei, jangan biarkan mereka memengaruhimu.
Kau bukan pekerja mereka lagi.

376
00:33:16,619 --> 00:33:20,415
Kukira Helen semacam mesin raksasa

377
00:33:20,498 --> 00:33:22,041
atau mesin perontok.

378
00:33:22,125 --> 00:33:24,210
Kukira dia tak akan bisa dibunuh.

379
00:33:24,961 --> 00:33:27,130
Jangan khawatir, Darlene bisa mengurusnya.

380
00:33:30,216 --> 00:33:31,300
Aku harus pergi.

381
00:33:31,384 --> 00:33:32,510
Tidak, Wendy benar.

382
00:33:32,593 --> 00:33:34,220
Tidak, aku mentok.

383
00:33:34,303 --> 00:33:36,264
Aku butuh perangkat lunak Marty.

384
00:33:36,806 --> 00:33:38,933
Aku tahu cara mengoperasikan sistem.

385
00:33:39,017 --> 00:33:41,602
Tapi aku tak tahu cara membuat sistemnya.

386
00:33:41,686 --> 00:33:44,397
- Kau akan tahu. Aku yakin.
- Aku serius.

387
00:33:44,480 --> 00:33:46,107
Aku juga! Aku yakin.

388
00:33:47,775 --> 00:33:48,609
Kenapa?

389
00:33:50,361 --> 00:33:53,239
Karena kau Ruth Langmore! Itu sebabnya!

390
00:34:02,999 --> 00:34:05,710
Tapi dia tak menjawab telepon
dalam dua hari terakhir.

391
00:34:05,793 --> 00:34:08,713
Ya, kurasa ini kali pertama
aku mendengarnya.

392
00:34:09,464 --> 00:34:13,217
Jadi, kembalilah ke sini dalam 48 jam,

393
00:34:13,301 --> 00:34:15,678
lalu aku bisa menganggap dia orang hilang.

394
00:34:15,762 --> 00:34:19,057
Aku tahu. Tapi sementara itu,
mungkin kau bisa

395
00:34:19,724 --> 00:34:22,894
memeriksa rumahnya,
mencari tahu kesibukannya,

396
00:34:22,977 --> 00:34:25,188
melihat apakah ada tanda pelanggaran.

397
00:34:25,813 --> 00:34:26,898
Itu tugas sheriff.

398
00:34:26,981 --> 00:34:30,401
Sejujurnya, aku tak tahu
bisnis Helen Pierce di Ozarks

399
00:34:30,485 --> 00:34:31,652
dan aku tak mau tahu.

400
00:34:32,904 --> 00:34:33,988
Apa maksudnya?

401
00:34:34,781 --> 00:34:35,656
Tak ada.

402
00:34:35,740 --> 00:34:38,659
Bung, aku hanya butuh tanda tangan.
Kumohon.

403
00:34:40,620 --> 00:34:43,873
Ada kucing yang merindukanku di Chicago,
namanya Loretta Lynne.

404
00:34:43,956 --> 00:34:47,251
Dia akan marah
jika aku tak pulang tepat waktu,

405
00:34:47,335 --> 00:34:50,671
jadi, bantulah sedikit
dan aku tak akan mengusikmu lagi.

406
00:34:52,381 --> 00:34:56,511
Maaf, tapi sepertinya kau menghadapi
kasus perceraian

407
00:34:56,594 --> 00:34:58,971
yang istrinya tak mau ditemukan suaminya,

408
00:34:59,055 --> 00:35:00,681
dan itu bukan urusanku.

409
00:35:01,766 --> 00:35:02,725
Baiklah.

410
00:35:04,644 --> 00:35:05,561
Begini saja…

411
00:35:10,983 --> 00:35:12,985
Seandainya kau berubah pikiran.

412
00:35:34,048 --> 00:35:37,260
Aku tak boleh bicara denganmu
saat sidangmu tertunda.

413
00:35:37,343 --> 00:35:39,720
Benar. Karena kau taat aturan.

414
00:35:40,471 --> 00:35:43,307
- Bukan salahku kau disidang.
- Kau melaporkanku!

415
00:35:43,391 --> 00:35:47,019
Karena kau menerima pengakuan
yang sudah jelas salah.

416
00:35:47,103 --> 00:35:49,397
- Kau membahayakan nyawa orang.
- Kau…

417
00:35:51,566 --> 00:35:54,152
Aku bekerja selama 15 tahun.

418
00:35:55,278 --> 00:35:59,907
Aku berusaha memerangi narkoba di jalanan.
Aku ingin menyelamatkan nyawa orang.

419
00:35:59,991 --> 00:36:01,993
Sama sepertimu. Lima belas tahun.

420
00:36:02,076 --> 00:36:03,703
- Apa maumu?
- Aku ingin…

421
00:36:05,997 --> 00:36:09,125
Aku ingin kau memahaminya
sebelum kau bicara kepada direksi

422
00:36:09,208 --> 00:36:11,335
dan membuatnya terdengar sebaliknya.

423
00:36:16,757 --> 00:36:18,384
Aku ingin tahu yang sebenarnya?

424
00:36:19,343 --> 00:36:20,386
Jujur?

425
00:36:21,888 --> 00:36:22,805
Jujur.

426
00:36:24,056 --> 00:36:26,684
Aku tak peduli dengan motivasimu.

427
00:36:27,476 --> 00:36:30,771
Yang penting hanyalah perbuatanmu,
dan perbuatanmu salah.

428
00:36:33,900 --> 00:36:35,943
- Jangan ganggu aku lagi.
- Begini…

429
00:36:37,236 --> 00:36:38,821
Kau tak bisa mendapatkan keduanya.

430
00:36:40,072 --> 00:36:42,617
Kau tak bisa berlagak suci

431
00:36:42,700 --> 00:36:45,786
padahal kau sama bejatnya dengan kami.

432
00:36:46,704 --> 00:36:49,040
- Kau tahu pendapatku? Aku…
- Apa?

433
00:36:49,123 --> 00:36:50,791
Aku ini munafik?

434
00:36:50,875 --> 00:36:54,253
Aku ini seorang puritan
yang mau berkompromi?

435
00:36:54,837 --> 00:36:57,632
Di saat agen lain mengira
aku mendapat pujian

436
00:36:57,715 --> 00:36:59,759
karena menjadi pion agen kartel narkoba,

437
00:36:59,842 --> 00:37:02,178
kenapa aku masih berani
bicara hitam dan putih?

438
00:37:02,261 --> 00:37:04,263
Apa itu kebenaran yang mau kau sampaikan?

439
00:37:09,518 --> 00:37:10,895
Pulanglah.

440
00:37:11,562 --> 00:37:14,190
Jangan sampai mereka melihatmu di sini
selama diskors.

441
00:39:22,109 --> 00:39:24,028
Terima kasih
sudah membereskan ruang tamu.

442
00:39:25,821 --> 00:39:27,156
Aku tak punya pilihan.

443
00:39:27,239 --> 00:39:30,368
Memang. Tapi Ibu menghargainya.

444
00:39:32,995 --> 00:39:36,040
Omong-omong, terima kasih
sudah mengurus Ruth di kasino.

445
00:39:36,123 --> 00:39:37,249
Ya, tentu saja.

446
00:39:38,959 --> 00:39:40,169
Apa ulah Ruth?

447
00:39:41,796 --> 00:39:44,632
Ruth mencoba mencuri
perangkat lunak keuangan

448
00:39:44,715 --> 00:39:47,259
yang Ayah buat untuk perusahaan cangkang.

449
00:39:49,261 --> 00:39:53,891
Apa dia bisa memulihkan semua rekening
tanpa akses ke server luar negeri?

450
00:39:53,974 --> 00:39:55,101
Intinya,

451
00:39:56,352 --> 00:39:58,062
dia bukan orang kita lagi.

452
00:39:59,021 --> 00:40:02,233
Jika dia mendekati kasino atau rumah ini,

453
00:40:02,316 --> 00:40:04,944
jauhi dia dan segera beri tahu kami.

454
00:40:05,027 --> 00:40:08,447
Aku sudah memberi tahu Matt di keamanan
dan dia mengumumkan ke tiap sif.

455
00:40:08,948 --> 00:40:09,782
Bagus.

456
00:40:12,201 --> 00:40:13,244
Bagus.

457
00:40:15,913 --> 00:40:17,415
Kau sudah bicara dengan Maya?

458
00:40:18,541 --> 00:40:20,042
Dia tak menjawab teleponku.

459
00:40:21,961 --> 00:40:23,295
Itu tak bagus.

460
00:40:24,046 --> 00:40:25,589
Kukira urusan FBI sudah selesai.

461
00:40:25,673 --> 00:40:27,967
Ya, kita akan butuh bantuan Maya

462
00:40:28,050 --> 00:40:30,678
karena kita diminta untuk

463
00:40:32,221 --> 00:40:34,640
mencuci Omar Navarro.

464
00:40:36,892 --> 00:40:38,811
- Itu mustahil.
- Tidak.

465
00:40:38,894 --> 00:40:42,523
Apa maksudnya "mencucinya"?

466
00:40:42,606 --> 00:40:46,485
Dia ingin bebas datang dan pergi
antara Amerika dan Meksiko,

467
00:40:46,569 --> 00:40:48,487
sebagai imbalan dari…

468
00:40:48,571 --> 00:40:51,615
Entahlah, membantu pemerintah
saat membutuhkannya.

469
00:40:51,699 --> 00:40:54,118
- Mustahil bisa dilakukan.
- Memang.

470
00:40:54,201 --> 00:40:57,288
Yang penting, jika semua berjalan lancar,
kita dijanjikan

471
00:40:57,371 --> 00:40:59,457
bebas dari kewajiban kita terhadapnya.

472
00:40:59,540 --> 00:41:02,126
Dalam enam bulan,
kita bebas dari semua ini.

473
00:41:02,209 --> 00:41:03,085
Paham?

474
00:41:04,879 --> 00:41:09,508
Ya, di kelas tiga, kami belajar
tentang Kuil Surga di Beijing.

475
00:41:09,592 --> 00:41:12,845
Luasnya sekitar 243 hektar
dan di tanahnya ada bangunan

476
00:41:12,928 --> 00:41:15,347
bernama Aula Sembahyang untuk Panen Baik.

477
00:41:15,931 --> 00:41:18,225
Dikelilingi oleh Tembok Gema.

478
00:41:18,309 --> 00:41:21,687
- Baik, kami paham.
- Bahkan saat orang berbisik,

479
00:41:21,770 --> 00:41:24,899
kita hanya mendengar hal yang sama
berulang-ulang…

480
00:41:24,982 --> 00:41:28,194
Baik, cukup. Kau mau sok pintar?

481
00:41:28,277 --> 00:41:29,945
Kau mau membenci Ibu? Silakan.

482
00:41:30,029 --> 00:41:32,072
Tapi semua yang dikatakan ayahmu benar.

483
00:41:32,156 --> 00:41:34,283
Dan dengan yayasan kita,

484
00:41:34,366 --> 00:41:37,328
semua yang telah dikorbankan keluarga ini,

485
00:41:38,704 --> 00:41:39,997
semuanya,

486
00:41:40,080 --> 00:41:43,834
setidaknya akan memberi kita kekuatan
untuk berbuat baik.

487
00:41:44,960 --> 00:41:48,547
Kita bisa menjadi keluarga terkuat
di Barat Tengah.

488
00:41:49,048 --> 00:41:52,134
Dengan dukungan penuh dari FBI.

489
00:41:52,885 --> 00:41:55,262
Orang akan tahu dari mana uangnya.

490
00:41:55,346 --> 00:41:58,140
Kau harus dewasa. Ini Amerika.

491
00:41:58,641 --> 00:42:01,352
Orang tak peduli dari mana asal kekayaanmu

492
00:42:01,435 --> 00:42:03,062
dan dalam dua siklus pemilihan,

493
00:42:03,145 --> 00:42:06,148
itu akan menjadi mitos,

494
00:42:06,232 --> 00:42:07,733
gosip.

495
00:42:07,816 --> 00:42:10,069
Pesta koktail.

496
00:42:14,698 --> 00:42:16,450
Bel pintu kalian rusak.

497
00:42:16,534 --> 00:42:19,161
Ya ampun. Orang ini.

498
00:42:21,163 --> 00:42:22,915
Kami sedang makan malam.

499
00:42:22,998 --> 00:42:24,667
Sebentar saja.

500
00:42:24,750 --> 00:42:27,127
Ini momen keramat, kami sedang makan.

501
00:42:29,630 --> 00:42:32,091
Ini kau, 'kan? Di rumah Helen?

502
00:42:40,349 --> 00:42:43,185
Aku marah karena dia memasukkan pamanku
ke rumah sakit jiwa.

503
00:42:43,269 --> 00:42:44,311
Jonah, diamlah.

504
00:42:45,938 --> 00:42:49,400
Lihat saja rekamannya,
dia masih hidup saat aku pergi.

505
00:42:49,483 --> 00:42:50,609
Cukup.

506
00:42:50,693 --> 00:42:52,194
Menurutmu dia sudah mati?

507
00:42:52,278 --> 00:42:54,363
Dari mana ini? Ada surat perintah?

508
00:42:55,114 --> 00:42:59,034
Aku hanya menunjukkan foto putramu
memegang senapan pada rekan bisnismu

509
00:42:59,118 --> 00:43:01,245
dan kau mengkhawatirkan surat perintah?

510
00:43:01,328 --> 00:43:04,331
Ini masalah keluarga.

511
00:43:04,415 --> 00:43:06,458
Dengar, aku hanya butuh tanda tangan…

512
00:43:06,542 --> 00:43:09,169
Terima kasih sudah mengabari kami.
Selamat malam.

513
00:43:11,547 --> 00:43:13,465
Aku hanya butuh tanda tangan!

514
00:43:15,676 --> 00:43:18,012
Baik. Kurasa ini saatnya

515
00:43:18,095 --> 00:43:21,223
kita hanya perlu memastikan
kita tetap tenang.

516
00:43:21,724 --> 00:43:23,726
- Apa yang kau lakukan?
- Wendy.

517
00:43:23,809 --> 00:43:26,979
Aku hendak menembaknya
sebelum dia menghabisi keluarga kita.

518
00:43:27,563 --> 00:43:29,732
Lalu dia menceritakan
perbuatan Ibu kepada Ben.

519
00:43:29,815 --> 00:43:32,151
- Kau tahu soal ini?
- Bagian itu tidak.

520
00:43:32,234 --> 00:43:34,528
- Jangan pergi. Jonah?
- Mau ke mana?

521
00:43:34,612 --> 00:43:36,280
- Pergi.
- Tidak!

522
00:43:36,363 --> 00:43:38,616
Ayah serius. Ini semua sangat rumit.

523
00:43:38,699 --> 00:43:42,536
- Mari kita bahas layaknya keluarga.
- Jangan angkat kaki dari rumah ini!

524
00:43:42,620 --> 00:43:45,497
Bisakah kau tenang?
Semuanya tetap tenang.

525
00:43:46,332 --> 00:43:47,291
Aku tenang.

526
00:43:48,125 --> 00:43:49,918
Aku benar-benar tenang.

527
00:43:50,961 --> 00:43:53,631
- Kalian tak bisa menghentikanku.
- Omong kosong!

528
00:43:53,714 --> 00:43:56,508
- Kau dihukum.
- Bisa pelankan suaramu?

529
00:43:56,592 --> 00:43:59,094
Menurutmu percobaan pembunuhan
tak perlu dihukum?

530
00:44:01,096 --> 00:44:03,474
Aku bawa kunci. Kalian tak perlu begadang.

531
00:44:09,021 --> 00:44:09,897
Jangan!

532
00:44:44,807 --> 00:44:46,725
Hei, maaf, aku bisa pergi.

533
00:44:47,643 --> 00:44:50,854
Tidak, aku serius. Kapan pun.

534
00:44:51,522 --> 00:44:52,398
Hei.

535
00:44:53,107 --> 00:44:54,316
Ini. Tangkap.

536
00:44:56,902 --> 00:44:59,613
Aku punya perangkat lunak sendiri.

537
00:44:59,697 --> 00:45:00,948
Untuk mencuci uang.

538
00:45:02,408 --> 00:45:05,035
Aku mengubah perangkat ayahku.
Punyaku lebih baik.

539
00:45:06,537 --> 00:45:10,165
Semua rekening sudah aktif cukup lama
dan kau bisa…

540
00:45:10,249 --> 00:45:12,000
Pakai saja jika kau mau.

541
00:45:16,505 --> 00:45:17,840
Kenapa menawariku?

542
00:45:23,637 --> 00:45:24,555
Terima kasih.

543
00:45:28,851 --> 00:45:32,396
Kau mungkin harus tahu,
aku bekerja dengan Darlene.

544
00:45:33,439 --> 00:45:36,233
Aku tahu kalian punya masalah di masa lalu

545
00:45:36,734 --> 00:45:38,193
dengan rambutmu.

546
00:45:40,112 --> 00:45:41,655
Tapi rambutmu bagus juga.

547
00:45:43,949 --> 00:45:44,992
Kau…

548
00:45:47,411 --> 00:45:49,079
Kau tahu dia gila, 'kan?

549
00:45:50,205 --> 00:45:51,707
Ya.

550
00:45:52,541 --> 00:45:53,917
Tapi mana ada yang waras?

551
00:45:54,001 --> 00:45:56,462
Dengan begini, aku bisa bekerja
dengan Wyatt.

552
00:46:02,050 --> 00:46:02,885
Hei.

553
00:46:04,052 --> 00:46:07,890
Semua rekening itu
benar-benar sudah aktif?

554
00:46:11,018 --> 00:46:12,519
Pernah kena tanda bahaya?

555
00:46:14,271 --> 00:46:15,105
Tidak.

556
00:46:18,484 --> 00:46:21,528
Bagaimana jika kau mencuci uang untukku?

557
00:46:21,612 --> 00:46:23,989
Kau tahu, aku membeli Motel Lazy-O.

558
00:46:25,991 --> 00:46:28,118
Di sanalah kali pertama kau merampok kami.

559
00:46:28,202 --> 00:46:31,288
Tempat itu sempurna
untuk mengalirkan kuitansi.

560
00:46:36,293 --> 00:46:39,046
Dengar, aku…

561
00:46:39,630 --> 00:46:40,672
Aku tak yakin.

562
00:46:41,256 --> 00:46:42,424
Ya, benar.

563
00:46:43,133 --> 00:46:44,968
Tidak, maksudku, ini soal…

564
00:46:45,844 --> 00:46:47,930
Sungguh. Lupakan saja.

565
00:46:57,564 --> 00:46:59,900
Menginaplah selama yang kau mau.

566
00:47:28,220 --> 00:47:31,181
PANGGILAN DARI MARTY BYRDE

567
00:47:35,352 --> 00:47:38,480
Hei, Maya. Ini dari Marty lagi.

568
00:47:38,564 --> 00:47:41,900
Kalau bisa, tolong telepon balik.
Ini sangat penting.

569
00:47:42,901 --> 00:47:44,820
Penting bagiku,

570
00:47:45,821 --> 00:47:46,780
bagi…

571
00:47:48,907 --> 00:47:50,075
Bagi…

572
00:47:51,535 --> 00:47:52,744
Bagi FBI.

573
00:47:55,372 --> 00:47:58,041
Telepon aku jika ada waktu. Terima kasih.

574
00:48:02,838 --> 00:48:03,755
Hei.

575
00:48:04,923 --> 00:48:06,592
Hai, mengejutkan.

576
00:48:07,342 --> 00:48:09,344
Aku di Chicago untuk urusan kerja.

577
00:48:10,053 --> 00:48:13,348
Aku punya rekomendasi restoran baru
untukmu dan Wendy.

578
00:48:14,016 --> 00:48:14,933
Terima kasih.

579
00:48:15,517 --> 00:48:18,687
Omong-omong, aku akan datang
dan memeriksa operasi.

580
00:48:18,770 --> 00:48:20,522
- Cantik sekali.
- Ya.

581
00:48:20,606 --> 00:48:22,482
Lebih berkelas dari yang kubayangkan.

582
00:48:23,025 --> 00:48:23,901
Sungguh?

583
00:48:24,735 --> 00:48:26,236
Gaya New Orleans, ya?

584
00:48:27,988 --> 00:48:28,947
Ya.

585
00:48:30,115 --> 00:48:32,451
Jadi, katakan padaku.

586
00:48:33,952 --> 00:48:36,705
Wanita kampungan itu.

587
00:48:37,873 --> 00:48:41,919
Apa dia masih berpikir bisa menanam heroin
di halaman belakang kita?

588
00:48:44,296 --> 00:48:45,339
Kau tahu?

589
00:48:47,174 --> 00:48:49,593
Tempat ini dipenuhi agen federal,

590
00:48:49,676 --> 00:48:51,929
sebaiknya kau tak berada di sini.

591
00:48:54,640 --> 00:48:55,682
Kau benar.

592
00:48:56,642 --> 00:48:57,893
Ayo ke rumahmu.

593
00:48:59,603 --> 00:49:00,437
Rumahku?

594
00:49:01,396 --> 00:49:02,731
Kita bisa beli pastri.

595
00:49:30,801 --> 00:49:32,302
Ke mana kau semalam?

596
00:49:33,136 --> 00:49:34,721
Kenapa? Mau mengadukanku?

597
00:49:35,305 --> 00:49:37,140
Tidak, aku hanya mencemaskanmu.

598
00:49:42,771 --> 00:49:45,357
Aku hanya bersepeda.

599
00:49:47,234 --> 00:49:49,945
Kau harus benahi dirimu,
kau membuatku takut.

600
00:49:50,529 --> 00:49:52,572
Rencana mereka hanya angan-angan.

601
00:49:53,073 --> 00:49:55,575
- Kita perlu memberi mereka waktu.
- Sudah.

602
00:49:56,910 --> 00:49:59,579
Ibu hanya ingin melindungi kita.

603
00:49:59,663 --> 00:50:03,250
Dia membunuh Ben
sama dengan kau membunuhku.

604
00:50:03,333 --> 00:50:04,835
Bisa bayangkan kau membunuhku?

605
00:50:06,586 --> 00:50:09,297
Ini berbeda. Ben sakit jiwa.

606
00:50:09,381 --> 00:50:10,882
Itu bukan jawaban.

607
00:50:14,678 --> 00:50:17,347
Ibu benar. Kau harus bersikap dewasa.

608
00:50:18,807 --> 00:50:21,309
Mungkin kau harus punya pendapat sendiri.

609
00:50:41,246 --> 00:50:44,082
Javi hanya ingin tahu
situasi dengan Darlene.

610
00:50:45,083 --> 00:50:46,460
Kubawakan pastri.

611
00:50:48,503 --> 00:50:50,338
Kau baik sekali.

612
00:50:50,422 --> 00:50:51,923
Ya.

613
00:50:55,177 --> 00:50:59,181
Aku memberitahunya
pertemuan awal kita…

614
00:51:00,557 --> 00:51:02,309
sangat produktif.

615
00:51:02,893 --> 00:51:04,311
Ya, benar.

616
00:51:06,563 --> 00:51:09,357
Kita harus maju dengan hati-hati

617
00:51:09,441 --> 00:51:12,444
karena dia mengendalikan sheriff lokal,

618
00:51:12,527 --> 00:51:16,239
jadi, kita tak mau dia mengincar kita.

619
00:51:16,740 --> 00:51:19,076
- Tapi kau membuat kemajuan?
- Ya.

620
00:51:19,159 --> 00:51:20,285
Kemajuan bagus.

621
00:51:20,368 --> 00:51:22,788
Semoga begitu. Terima kasih.

622
00:51:23,705 --> 00:51:24,706
Jadi…

623
00:51:27,000 --> 00:51:29,586
Apa kau harus kembali ke Meksiko
siang ini?

624
00:51:30,587 --> 00:51:33,048
Aku butuh satu atau dua hari di sini.

625
00:51:33,673 --> 00:51:36,301
Menjauh sedikit. Bersantai.

626
00:51:36,968 --> 00:51:39,638
Bagus. Kau mau menginap di mana?

627
00:51:40,263 --> 00:51:43,683
Di rumah Helen.
Karena dia tak menggunakannya.

628
00:51:49,898 --> 00:51:51,149
Aku harus mengaku.

629
00:51:52,651 --> 00:51:55,487
Saat pamanku menceritakan
perbedaan kalian dengan Helen,

630
00:51:55,570 --> 00:51:57,864
pilihanku adalah membunuh kalian.

631
00:51:57,948 --> 00:51:58,990
Jangan tersinggung.

632
00:52:00,408 --> 00:52:01,326
Tentu saja.

633
00:52:02,244 --> 00:52:03,411
Aku rindu Helen.

634
00:52:04,704 --> 00:52:05,872
Dia seksi.

635
00:52:06,998 --> 00:52:08,875
Seperti guru yang menakutkan.

636
00:52:11,461 --> 00:52:14,172
Jelas, pamanku percaya pada kalian.

637
00:52:14,256 --> 00:52:19,094
Lagi pula, kalian telah menyerahkan kasino
dan intervensi pemerintah Amerika.

638
00:52:20,095 --> 00:52:23,390
Ya, kami tetap tenang.

639
00:52:24,391 --> 00:52:28,103
Bagaimana pekerjaan kalian menyiapkan aset
untuk anak-anaknya?

640
00:52:29,521 --> 00:52:33,859
Lancar. Tentu saja,
Helen yang mengurus masalah hukum.

641
00:52:35,694 --> 00:52:36,695
Benar.

642
00:52:38,155 --> 00:52:39,114
Benar.

643
00:52:50,083 --> 00:52:51,960
Senang bisa turun tangan.

644
00:53:03,180 --> 00:53:04,097
Bajingan!

645
00:53:09,853 --> 00:53:11,229
Ruth, bisa ambilkan bir?

646
00:53:13,106 --> 00:53:14,024
Ya.

647
00:53:22,240 --> 00:53:23,074
Hei.

648
00:53:24,993 --> 00:53:25,869
Hei.

649
00:53:27,871 --> 00:53:29,039
Aku mau.

650
00:53:29,998 --> 00:53:31,499
Aku mau mencuci uangmu.

651
00:53:34,169 --> 00:53:35,128
Baiklah.

652
00:53:40,800 --> 00:53:42,260
Cepatlah kemari.

653
00:54:28,682 --> 00:54:31,685
KERJAKAN TUGAS SIALANMU…
TOLONG

654
00:55:29,117 --> 00:55:30,618
Aku mencari Helen Pierce.

655
00:55:32,787 --> 00:55:34,205
Aku temannya.

656
00:55:34,289 --> 00:55:36,666
Aku tinggal di sini sementara dia pergi.

657
00:55:37,792 --> 00:55:39,085
Semua baik-baik saja?

658
00:55:40,795 --> 00:55:42,797
Kau tahu cara menghubunginya?

659
00:55:46,384 --> 00:55:47,344
Kaulah sheriff.

660
00:55:48,762 --> 00:55:49,721
Maksudku…

661
00:55:50,347 --> 00:55:52,766
Maksudku, sheriff?

662
00:55:53,266 --> 00:55:54,934
Benar sekali. Itulah aku.

663
00:55:55,018 --> 00:55:55,852
Hebat.

664
00:55:56,394 --> 00:55:58,772
Aku hanya perlu mencari cara
untuk menghubunginya.

665
00:55:59,356 --> 00:56:02,067
Tunggu sebentar. Biar kupelankan musiknya.

666
00:56:27,467 --> 00:56:31,221
- Apa dia mengabari mau ke mana?
- Katanya dia hanya bersepeda.

667
00:56:31,721 --> 00:56:32,764
Kau percaya dia?

668
00:56:33,932 --> 00:56:35,892
Dia tak suka berbohong.

669
00:56:40,855 --> 00:56:41,898
Kurasa…

670
00:56:43,900 --> 00:56:49,030
Kurasa kita harus berhati-hati
dan memiliki suara yang konsisten. Ya?

671
00:56:50,281 --> 00:56:51,449
- Aku tahu.
- Ya.

672
00:56:51,533 --> 00:56:53,410
Kita tak bisa saling bertentangan

673
00:56:53,493 --> 00:56:56,579
di depan anak-anak.

674
00:56:56,663 --> 00:57:00,041
Kurasa kita harus mengasuh
dari arah yang sama.

675
00:57:00,125 --> 00:57:01,209
Kau benar.

676
00:57:02,335 --> 00:57:03,837
Aku memilih maju.

677
00:57:14,222 --> 00:57:15,723
Aku memecahkan masalah kalian.

678
00:57:16,724 --> 00:57:17,642
Lihatlah.

679
00:57:31,072 --> 00:57:32,407
Kalian punya krematorium.

680
00:57:33,491 --> 00:57:34,325
Benar?

681
01:00:13,985 --> 01:00:16,988
Terjemahan subtitle oleh Tiara A

