1
00:00:06,131 --> 00:00:09,884
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:40,790 --> 00:00:43,293
Jeg elsker stemmen hans.

3
00:00:50,383 --> 00:00:52,260
Vi er klare for FBI i morgen.

4
00:00:52,343 --> 00:00:53,553
Jippi.

5
00:00:56,431 --> 00:00:57,974
Hva er temperaturen deres?

6
00:01:00,101 --> 00:01:01,811
Kommer den over kjølig?

7
00:01:03,605 --> 00:01:05,565
De kommer til å være der uansett.

8
00:01:06,524 --> 00:01:07,817
Det er sant.

9
00:01:10,320 --> 00:01:12,072
Førtiåtte timer til.

10
00:01:16,034 --> 00:01:18,078
Jeg ringer flyttebyrået i dag.

11
00:01:18,787 --> 00:01:21,122
Greit. Jonah og jeg har pakket stæsjet.

12
00:01:24,793 --> 00:01:26,002
For tidlig?

13
00:01:26,086 --> 00:01:28,129
-Ja. Veldig.
-Ok.

14
00:01:31,424 --> 00:01:34,928
Vi fant en bunke hundrelapper
fra Blue Cat-veggen.

15
00:01:35,011 --> 00:01:39,224
-Vi lot dem ligge så noen kan finne dem.
-Vi la dem i bibelen.

16
00:01:39,307 --> 00:01:41,976
Da blir de ikke funnet på en stund.

17
00:01:48,191 --> 00:01:49,859
Hvordan ser det ut på Belle?

18
00:01:51,194 --> 00:01:56,574
Utrolig, og vi har doblet bordplassen
for å få plass til alle som har sagt ja.

19
00:01:59,994 --> 00:02:02,831
Slapp av, du trenger ikke å dra
hvis du ikke vil.

20
00:02:06,459 --> 00:02:07,752
-Pappa!
-Marty!

21
00:03:53,608 --> 00:03:54,859
Kan du gjøre det?

22
00:05:25,450 --> 00:05:27,076
Dere to er kjendiser.

23
00:05:28,786 --> 00:05:29,704
Hvordan da?

24
00:05:30,330 --> 00:05:33,124
Den amerikanske hæren
raidet Lagunas-komplekset.

25
00:05:33,833 --> 00:05:37,295
Dere to sendte
amerikanske myndigheter mot fienden deres.

26
00:05:37,378 --> 00:05:38,212
Så, salud.

27
00:05:42,342 --> 00:05:44,427
Onkel sier at dere er fra Chicago.

28
00:05:45,178 --> 00:05:47,263
Si at ingenting har forandret seg.

29
00:05:49,098 --> 00:05:51,434
Det er en stund siden vi bodde der.

30
00:05:52,185 --> 00:05:55,063
Wendy, Marty, dette er Javier.

31
00:05:55,146 --> 00:05:57,857
Javi. Han er min søsters sønn.

32
00:05:57,940 --> 00:06:00,193
Han gikk på handelshøyskole i Chicago.

33
00:06:00,276 --> 00:06:01,152
LU.

34
00:06:01,694 --> 00:06:02,695
God skole.

35
00:06:02,779 --> 00:06:03,905
Ikke verst.

36
00:06:04,864 --> 00:06:06,908
Men den er i sentrum.

37
00:06:08,409 --> 00:06:12,455
Jeg savner det. Jeg skal
til Chicago snart på forretningsreise.

38
00:06:12,538 --> 00:06:16,292
Hvis du med forretninger
mener drikking og løsaktige kvinner…

39
00:06:17,877 --> 00:06:19,670
Jeg skal avlegge full rapport.

40
00:06:21,255 --> 00:06:22,215
Så…

41
00:06:23,508 --> 00:06:25,093
Darlene Snell.

42
00:06:27,345 --> 00:06:28,638
Hva vil dere gjøre?

43
00:06:34,602 --> 00:06:35,478
Hva mener du?

44
00:06:38,022 --> 00:06:40,441
-Jeg sier navnet riktig, ikke sant?
-Ja.

45
00:06:41,025 --> 00:06:42,068
Valmuedyrkeren…

46
00:06:42,985 --> 00:06:47,698
som drepte Del og forgiftet produktet vårt
da hun skulle være partneren vår.

47
00:06:47,782 --> 00:06:51,160
Navnet stemmer,
jeg skjønner bare ikke hva du mener.

48
00:06:51,244 --> 00:06:52,495
Før hun døde,

49
00:06:52,578 --> 00:06:56,666
fortalte Helen at denne kvinnen
planla å plante valmuer igjen.

50
00:06:57,875 --> 00:06:59,127
Nær kasinoet vårt.

51
00:06:59,210 --> 00:07:01,838
Små irritasjoner tynger nevøen min.

52
00:07:02,880 --> 00:07:07,343
Jeg hadde en god lærer.
Han sa at å miste ansikt var å miste alt.

53
00:07:07,844 --> 00:07:11,431
Derfor har Marty fått i oppgave
å få henne til å stoppe.

54
00:07:13,766 --> 00:07:15,393
Ja. Vi er på saken.

55
00:07:16,686 --> 00:07:18,187
Skal få slutt på det.

56
00:07:20,440 --> 00:07:23,443
Bra. Hvis du vil unnskylde oss,

57
00:07:23,943 --> 00:07:26,195
har vi noen ting vi må diskutere.

58
00:07:26,946 --> 00:07:28,739
-Salud.
-Denne veien…

59
00:07:44,547 --> 00:07:47,633
Nevøen min er utålmodig.

60
00:07:48,968 --> 00:07:51,053
Det er hele generasjonen hans.

61
00:07:54,515 --> 00:07:59,353
Så denne galskapen med Darlene,
vi kan ignorere henne…

62
00:07:59,437 --> 00:08:01,731
Nei. Dere må gjøre det.

63
00:08:03,816 --> 00:08:08,112
Din største trussel kommer alltid
fra innsiden, Marty, aldri glem det.

64
00:08:09,363 --> 00:08:12,158
Jeg trodde skolen ville
gjøre nevøen min varsommere,

65
00:08:12,241 --> 00:08:16,787
men han presser seg mot meg
og leter etter sprekker.

66
00:08:17,538 --> 00:08:21,834
Og hvis han oppdager svakheter,
vil han prøve å slå til.

67
00:08:23,461 --> 00:08:24,587
Slå til hvordan?

68
00:08:25,129 --> 00:08:26,380
Da dreper han meg.

69
00:08:28,132 --> 00:08:29,050
Og deg.

70
00:08:30,134 --> 00:08:33,095
Alle han anser som viktige for meg,

71
00:08:33,179 --> 00:08:36,599
og derfor må han aldri
få vite det vi skal snakke om.

72
00:08:44,732 --> 00:08:46,692
Det Gud vet, vet han, Wendy.

73
00:08:51,781 --> 00:08:56,202
Dere skal bruke innflytelsen deres
til å la meg gå fri.

74
00:09:00,331 --> 00:09:02,208
Hva betyr det?

75
00:09:04,335 --> 00:09:06,629
Jeg går fra forretningene mine.

76
00:09:07,338 --> 00:09:10,633
Jeg slipper trusselen om
å bli arrestert eller drept.

77
00:09:12,176 --> 00:09:15,763
Og jeg vil kunne bevege meg
fritt til USA, fram og tilbake,

78
00:09:15,846 --> 00:09:18,933
der dere har etablert
mine barns forretningsimperium.

79
00:09:19,016 --> 00:09:20,518
Beklager, det er umulig.

80
00:09:22,270 --> 00:09:25,189
-Ikke bruk det ordet.
-Hvilket skal jeg bruke?

81
00:09:25,773 --> 00:09:26,899
Jeg tror…

82
00:09:26,983 --> 00:09:29,610
Jeg tror det Wendy mener er at…

83
00:09:29,694 --> 00:09:36,576
FBI ikke inngår noen avtaler
som ikke er fordelaktige for dem.

84
00:09:36,659 --> 00:09:39,245
Jeg vet
at jeg må gjøre noen innrømmelser.

85
00:09:39,328 --> 00:09:40,913
-Innrømmelser?
-Ja.

86
00:09:44,709 --> 00:09:46,043
Innrømmelser.

87
00:09:48,713 --> 00:09:51,424
Var det ikke akkurat det
du gjorde, Wendy?

88
00:09:52,717 --> 00:09:54,594
Med stiftelsen din?

89
00:09:56,721 --> 00:09:57,847
Merkevaren?

90
00:09:59,432 --> 00:10:03,394
Hva da? Du kan forvandle deg
til en samfunnsstøtte,

91
00:10:03,477 --> 00:10:05,646
men du vil ikke gjøre det for meg?

92
00:10:05,730 --> 00:10:11,777
Vi er jo ikke verdenskjente kartelledere

93
00:10:11,861 --> 00:10:14,113
på alle lister over mest ettersøkte.

94
00:10:15,239 --> 00:10:18,868
Gjør dette,
så er dere fri fra forpliktelsene til meg.

95
00:10:20,494 --> 00:10:21,829
Jeg beklager, det er…

96
00:10:23,205 --> 00:10:24,290
Det er bare…

97
00:10:26,500 --> 00:10:27,668
…ikke mulig.

98
00:10:27,752 --> 00:10:30,087
Ok, så hvorfor lever dere ennå?

99
00:10:31,797 --> 00:10:33,174
Det er dette jeg vil.

100
00:10:39,013 --> 00:10:40,848
Det var derfor jeg valgte dere.

101
00:10:44,810 --> 00:10:47,104
Gå og nyt festen.

102
00:10:47,188 --> 00:10:49,815
Jeg brukte over 10 000 dollar
bare på krabbe.

103
00:11:43,244 --> 00:11:44,745
Kan jeg hjelpe deg?

104
00:11:46,122 --> 00:11:48,624
Jeg venter bare på noen.

105
00:11:57,091 --> 00:11:59,385
Det var du som var stuepike her.

106
00:12:02,221 --> 00:12:05,224
Til du sparket meg,
og holdt tilbake siste lønn.

107
00:12:06,100 --> 00:12:08,602
Du stjal fra halvparten av gjestene.

108
00:12:09,270 --> 00:12:13,816
Jeg skulle stjålet sminkevesken din,
reddet begge fra en ubehagelig situasjon.

109
00:12:15,860 --> 00:12:17,445
Jeg ringer sheriffen.

110
00:12:31,751 --> 00:12:32,710
Mr. Benton.

111
00:12:33,669 --> 00:12:36,172
-Du må være Miss Langmore.
-Ja. Hei.

112
00:12:36,672 --> 00:12:40,342
Stan Benton. Lorna, vi låner
kontoret ditt hvis det er greit.

113
00:12:41,343 --> 00:12:42,511
Selvfølgelig.

114
00:12:47,933 --> 00:12:49,935
Jeg prøver bare å skjønne dette.

115
00:12:50,436 --> 00:12:52,062
Jeg forstår.

116
00:12:52,605 --> 00:12:57,818
Du tilbyr å kjøpe dette stedet
for 450 000 dollar?

117
00:13:00,029 --> 00:13:04,742
Her ser du at jeg har finansieringsbevis
fra First Bank of Osage.

118
00:13:06,368 --> 00:13:07,703
Det er et godt tilbud.

119
00:13:08,537 --> 00:13:10,539
Det er et veldig godt tilbud.

120
00:13:12,374 --> 00:13:13,250
Så?

121
00:13:20,007 --> 00:13:21,258
Herregud.

122
00:13:22,468 --> 00:13:24,470
Minnene strømmer på.

123
00:13:25,638 --> 00:13:26,806
Sikkert.

124
00:13:26,889 --> 00:13:30,476
Jeg så barna mine vokse opp
mens de løp rundt her.

125
00:13:31,227 --> 00:13:32,186
Ja.

126
00:13:33,145 --> 00:13:35,773
Jeg så til og med
Lornas barn vokse opp her.

127
00:13:38,400 --> 00:13:41,946
Og de er sikkert utmerkede
eksemplarer av mennesker…

128
00:13:43,948 --> 00:13:46,742
men det er lavkonjunktur,

129
00:13:46,826 --> 00:13:49,370
og jeg tilbyr ti prosent over markedspris.

130
00:13:49,870 --> 00:13:51,372
Jeg vet det. Det er bare…

131
00:13:51,455 --> 00:13:56,794
Hva om jeg blåser i inspeksjoner,
og vi får dette gjort?

132
00:14:04,802 --> 00:14:05,719
Hvorfor?

133
00:14:06,846 --> 00:14:07,721
Hvorfor?

134
00:14:09,265 --> 00:14:11,267
Hvorfor vil du ha Lazy-O?

135
00:14:12,852 --> 00:14:15,229
Fordi jeg er sentimental?

136
00:14:15,312 --> 00:14:18,983
Fordi jeg har ADD og trenger noe nytt?

137
00:14:19,942 --> 00:14:21,318
Spiller det noen rolle?

138
00:14:23,028 --> 00:14:24,530
Litt. Ja.

139
00:14:34,790 --> 00:14:37,042
Jeg vil eie en del av denne byen.

140
00:14:38,085 --> 00:14:42,756
Når byfolk kommer på ferie,
vil jeg være ansiktet de ser.

141
00:14:43,465 --> 00:14:45,759
Mitt sted, jeg representerer byen.

142
00:14:56,937 --> 00:14:59,189
Hyggelig å gjøre forretninger med deg.

143
00:15:01,525 --> 00:15:05,696
Og Lorna, kjære, du har sparken, for faen.

144
00:15:07,323 --> 00:15:10,075
Lazy-jævla-O!

145
00:15:11,035 --> 00:15:15,164
Jeg fikk det til å virke
som om stedet betydde noe for meg.

146
00:15:16,123 --> 00:15:17,249
Herregud.

147
00:15:17,333 --> 00:15:21,211
Husker du vaskebjørnene
som bodde under ismaskinen?

148
00:15:21,295 --> 00:15:26,175
Jeg sa at jeg ville vise alle turistene
hvor spesielle vi kan være her.

149
00:15:26,258 --> 00:15:29,929
Jeg måtte bruke løvblåseren hver dag,
selv om det ikke var blader.

150
00:15:30,012 --> 00:15:34,934
Jeg må ha blåst
de samme ti bladene rundt i et jævla år.

151
00:15:37,144 --> 00:15:39,897
Jeg tror dere er et skritt foran meg.

152
00:15:40,648 --> 00:15:44,610
Hva fikk deg til
å ville kjøpe et lusent motell?

153
00:15:44,693 --> 00:15:48,238
Vi trenger en bedrift
å hvitvaske penger gjennom.

154
00:15:48,322 --> 00:15:51,158
Nei, det er ikke noe problem.
Vi har et system.

155
00:15:52,284 --> 00:15:57,873
Jacob baserte seg på blunking
og håndtrykk med Henry på First Osage.

156
00:15:57,957 --> 00:16:02,586
Vi kan ikke gå fram sånn lenger. Jeg kan
opprette kontoer, og få oss utenlands.

157
00:16:03,629 --> 00:16:05,881
Og du kjøpte dette stedet i ditt navn?

158
00:16:07,257 --> 00:16:12,888
Det beskytter gården å ha det
i et eget navn, med hvitvaskingen,

159
00:16:12,972 --> 00:16:16,517
men det bringer fram
et spørsmål om partnerskapet vårt.

160
00:16:19,228 --> 00:16:21,981
Vi burde snakke prosent.

161
00:16:22,064 --> 00:16:24,608
Vi trenger ikke snakke om penger.

162
00:16:24,692 --> 00:16:29,071
Nei. Ruth har rett.
Det er best å være direkte og tydelige.

163
00:16:31,198 --> 00:16:34,994
Det som virker rettferdig for meg,
siden det er din gård,

164
00:16:35,077 --> 00:16:40,082
er at du får 50 %, og jeg og Wy
deler den andre halvparten, 25 hver.

165
00:16:44,253 --> 00:16:45,879
Din del virker rettferdig.

166
00:16:47,172 --> 00:16:51,385
Wyatt og jeg deler
de resterende 75 % mellom oss.

167
00:17:00,728 --> 00:17:02,521
Så mange gode nyheter!

168
00:17:03,230 --> 00:17:05,190
Jeg skal hente champagne!

169
00:18:37,991 --> 00:18:38,867
Faen!

170
00:18:58,095 --> 00:18:58,971
Hei.

171
00:19:00,931 --> 00:19:01,849
Hei.

172
00:19:10,774 --> 00:19:12,484
Jeg tenkte du burde få denne.

173
00:19:15,445 --> 00:19:17,072
Det er Bens aske.

174
00:19:18,740 --> 00:19:19,950
Han elsket deg.

175
00:19:22,995 --> 00:19:24,538
Han var glad i deg også.

176
00:19:32,296 --> 00:19:35,299
Jeg synes ikke du skal
jobbe for foreldrene mine.

177
00:19:35,382 --> 00:19:37,509
Jeg gjør ikke det. Jeg sluttet.

178
00:19:40,012 --> 00:19:40,971
Men hvorfor?

179
00:19:43,515 --> 00:19:46,185
Hvorfor synes du ikke
jeg skal jobbe for dem?

180
00:19:50,439 --> 00:19:52,816
Det var moren min som fikk Ben drept.

181
00:19:57,112 --> 00:19:58,155
Så du vet det?

182
00:20:08,957 --> 00:20:09,958
Takk.

183
00:20:16,632 --> 00:20:18,300
Kom og besøk ham.

184
00:20:19,635 --> 00:20:20,677
Når som helst.

185
00:20:26,058 --> 00:20:27,351
Ser du den sofaen?

186
00:20:30,979 --> 00:20:32,814
Han var virkelig glad i den.

187
00:20:52,960 --> 00:20:55,254
Vet foreldrene dine at asken er borte?

188
00:20:59,258 --> 00:21:00,467
De er i Mexico.

189
00:21:14,481 --> 00:21:15,399
Faen!

190
00:21:16,233 --> 00:21:17,567
Jævla rasshøl.

191
00:21:20,404 --> 00:21:21,738
Hva gjør du her?

192
00:21:22,572 --> 00:21:25,409
Marty ba meg ta over mens han er i Mexico.

193
00:21:26,493 --> 00:21:27,869
Gå vekk fra pulten.

194
00:21:30,080 --> 00:21:33,500
-Charlotte, hva skjer?
-Kom deg vekk fra den jævla pulten.

195
00:21:34,501 --> 00:21:35,335
Kenny!

196
00:21:35,419 --> 00:21:36,920
Det trenger du ikke.

197
00:21:37,004 --> 00:21:42,718
Jeg snakket med dem før de dro til Mexico,
og det er derfor jeg er her.

198
00:21:42,801 --> 00:21:49,141
Kenny, hun skal vekk. Følg henne ut
og pass på at hun ikke kommer tilbake.

199
00:21:49,933 --> 00:21:51,184
Ja vel, ma'am.

200
00:21:52,394 --> 00:21:53,854
Ok.

201
00:21:54,896 --> 00:21:55,731
Greit.

202
00:21:56,315 --> 00:21:57,274
Jeg går.

203
00:22:32,851 --> 00:22:33,894
Wendy?

204
00:22:39,107 --> 00:22:41,443
Charlotte? Jonah?

205
00:22:44,529 --> 00:22:45,655
Alt i orden.

206
00:22:46,698 --> 00:22:47,783
Vi har det bra.

207
00:22:48,492 --> 00:22:49,451
Hva skjedde?

208
00:22:52,371 --> 00:22:53,997
Men vi har noen problemer.

209
00:22:54,623 --> 00:22:56,083
Hva i helvete skjedde?

210
00:22:59,127 --> 00:23:00,629
Jeg skjøt vinduene.

211
00:23:03,006 --> 00:23:04,841
Hvorfor skjøt du vinduene?

212
00:23:06,885 --> 00:23:08,970
Jeg var sint fordi mor drepte Ben.

213
00:23:15,060 --> 00:23:16,561
Si at det ikke er sant.

214
00:23:21,108 --> 00:23:22,818
Det er ikke så enkelt.

215
00:23:23,485 --> 00:23:25,237
Det var ikke det Helen sa.

216
00:23:26,488 --> 00:23:27,572
Hun tok feil.

217
00:23:28,573 --> 00:23:31,326
La oss ringe henne. Se hva hun sier.

218
00:23:31,410 --> 00:23:32,577
Helen er død.

219
00:23:35,414 --> 00:23:36,248
Så…

220
00:23:37,582 --> 00:23:39,167
Ben trengte ikke å dø?

221
00:23:39,960 --> 00:23:41,253
Jonah, hør her.

222
00:23:41,336 --> 00:23:46,800
Nei, hvis Helen skulle dø uansett,
var det ingen grunn til at Ben ble drept.

223
00:23:47,342 --> 00:23:49,719
Jonah, verden fungerer ikke sånn.

224
00:23:53,723 --> 00:23:55,392
Venter dere noen?

225
00:24:00,230 --> 00:24:02,190
-Kan jeg hjelpe deg?
-Marty Byrde?

226
00:24:02,274 --> 00:24:03,191
Kan jeg hjelpe deg?

227
00:24:03,275 --> 00:24:07,487
Jeg heter Mel Sattem, jeg er
privatetterforsker fra Chicago…

228
00:24:07,571 --> 00:24:12,576
Hei. Jeg skal være kort, jeg leter etter
Helen Pierce, forretningspartneren din.

229
00:24:12,659 --> 00:24:18,206
Hun er forsvunnet. Jeg må finne henne
så hun kan signere noen dokumenter.

230
00:24:18,290 --> 00:24:20,667
-Det passer ikke nå.
-Lang historie kort…

231
00:24:20,750 --> 00:24:26,006
Ektemannen vil framskynde skilsmissen
så han kan gifte seg på nytt.

232
00:24:26,882 --> 00:24:29,968
Jeg aner ikke hvor hun er.
Har du hørt fra henne?

233
00:24:30,051 --> 00:24:31,178
Nei.

234
00:24:31,261 --> 00:24:35,098
Nei, hun planla å dra hjem til Chicago.
Jeg antok at hun var der.

235
00:24:35,682 --> 00:24:36,850
Bør vi bekymre oss?

236
00:24:36,933 --> 00:24:41,271
Nei, det er nok bare spill.
Juridisk manøvrering, stygg skilsmisse.

237
00:24:41,354 --> 00:24:47,402
Problemet er bare at om jeg ikke
får jobben gjort, da blir jeg urolig.

238
00:24:47,486 --> 00:24:49,946
Det er ikke deres problem.

239
00:24:50,030 --> 00:24:52,407
-Beklager at vi ikke kunne hjelpe.
-Ok.

240
00:24:53,325 --> 00:24:55,243
Snakk med datteren hennes, Erin.

241
00:24:56,244 --> 00:24:57,412
Se hva hun vet.

242
00:24:59,289 --> 00:25:00,582
Det skal jeg gjøre.

243
00:25:00,665 --> 00:25:04,085
Gi meg kortet ditt.
Hvis jeg hører fra henne, ringer jeg.

244
00:25:05,420 --> 00:25:06,463
-Greit.
-Ok.

245
00:25:06,963 --> 00:25:08,965
-Takk for det.
-Alt i orden, Mel.

246
00:25:19,684 --> 00:25:21,186
Rydd opp i denne dritten.

247
00:25:33,031 --> 00:25:34,115
Går det bra?

248
00:25:35,867 --> 00:25:37,953
Det er nok bare champagnen.

249
00:25:54,427 --> 00:25:55,470
Er du lykkelig?

250
00:25:59,224 --> 00:26:00,850
Selvfølgelig er jeg det.

251
00:26:03,311 --> 00:26:05,313
Du trengte ikke å gjøre det.

252
00:26:06,565 --> 00:26:08,191
Med prosentandelen.

253
00:26:10,193 --> 00:26:12,237
-Lukk munnen.
-Ok.

254
00:26:12,320 --> 00:26:14,197
Det som er mitt, er ditt.

255
00:26:18,326 --> 00:26:22,747
Men takk for at du fikk Ruth med i dette.

256
00:26:25,333 --> 00:26:27,544
Jeg ville ikke hatt det annerledes.

257
00:26:40,849 --> 00:26:45,562
Jeg satte en ny lås på våpenskapet

258
00:26:45,645 --> 00:26:48,064
og la ammunisjonen i safen.

259
00:26:50,692 --> 00:26:52,527
Jeg burde ikke kjeftet på ham.

260
00:26:53,069 --> 00:26:55,405
Han skjøt i stykker huset.

261
00:26:58,617 --> 00:26:59,492
Allikevel.

262
00:27:00,619 --> 00:27:04,080
Kanskje du kan slappe av bare litt?

263
00:27:07,876 --> 00:27:12,005
Hvordan forklare dette til en tenåring,
hvis eneste jobb er å hate deg?

264
00:27:14,549 --> 00:27:16,509
Jonah hater ingenting.

265
00:27:18,345 --> 00:27:21,348
Han trenger bare et pusterom.

266
00:27:23,516 --> 00:27:24,976
Han er smart.

267
00:27:25,060 --> 00:27:31,149
Han vil forstå at vi bare må
komme oss over på den andre siden,

268
00:27:31,232 --> 00:27:33,526
og så er vi fri fra kartellet

269
00:27:33,610 --> 00:27:38,365
og har all den politiske kapitalen
vi trenger til å forandre folks liv.

270
00:27:41,326 --> 00:27:42,911
Jeg taper faen meg ikke.

271
00:27:48,792 --> 00:27:49,834
Jeg tror deg.

272
00:27:54,422 --> 00:27:55,924
Hvordan unngår vi å tape?

273
00:28:00,220 --> 00:28:03,723
På den eneste måten noen ikke taper noe.

274
00:28:04,391 --> 00:28:09,562
Vi trenger veldig mye penger,
og så må vi kjøpe alle.

275
00:28:12,982 --> 00:28:15,068
Jeg har ringt Jim Rettelsorf.

276
00:28:15,985 --> 00:28:16,903
Fint.

277
00:28:17,946 --> 00:28:21,574
Og så må vi gjøre Omar Navarro
til en mønsterborger.

278
00:28:22,200 --> 00:28:23,034
Ja.

279
00:28:24,619 --> 00:28:29,124
Og så må vi overtale Darlene Snell
til å avslutte heroinvirksomheten.

280
00:28:30,458 --> 00:28:31,543
Selvsagt.

281
00:28:45,515 --> 00:28:50,061
I samarbeid med FBI,
gikk amerikanske spesialstyrker inn her.

282
00:28:50,645 --> 00:28:53,982
Medlemmer av Lagunas-kartellet
skjøt tilbake.

283
00:28:54,607 --> 00:28:58,987
Fire kartellmedlemmer ble drept,
inkludert kartellets tredjekommanderende.

284
00:28:59,904 --> 00:29:04,826
Vi konfiskerte heroin
til en gateverdi av 350 millioner dollar,

285
00:29:04,909 --> 00:29:07,912
kontanter og et lite våpenarsenal.

286
00:29:08,663 --> 00:29:12,876
Jeg vil applaudere agent Miller
for informasjonen som førte til raidet.

287
00:29:15,754 --> 00:29:19,257
Her er en oversikt over opplysninger
vi fikk om Lagunas-operasjonen.

288
00:29:19,340 --> 00:29:21,718
Gå gjennom den før neste orientering.

289
00:29:21,801 --> 00:29:22,761
Takk.

290
00:29:29,476 --> 00:29:31,019
Agent Miller, et øyeblikk?

291
00:29:37,192 --> 00:29:40,570
Jeg vet hvor mye
det betyr for deg å være i felten.

292
00:29:40,653 --> 00:29:43,615
Bli i Jefferson City.
Jeg vil ha deg nær Ozarks.

293
00:29:44,365 --> 00:29:46,367
Når du er tilbake fra permisjon,

294
00:29:46,451 --> 00:29:49,287
skal du ikke tilbake
til rettsmedisinsk regnskap.

295
00:29:51,331 --> 00:29:52,499
Gratulerer.

296
00:29:53,541 --> 00:29:54,542
Takk, ma'am.

297
00:30:11,226 --> 00:30:14,020
Bra. Barna kunne komme.

298
00:30:14,729 --> 00:30:16,064
Skal vi begynne?

299
00:30:18,733 --> 00:30:21,194
Ikke før den andre partneren vår kommer.

300
00:30:22,362 --> 00:30:23,279
Partner?

301
00:30:23,363 --> 00:30:25,740
Faen, Kenny, jeg skal være her!

302
00:30:25,824 --> 00:30:26,908
Mr. Byrde.

303
00:30:26,991 --> 00:30:29,035
Det går bra. Takk.

304
00:30:29,118 --> 00:30:30,161
Takk, Kenny.

305
00:30:33,373 --> 00:30:36,209
Hva med amasone-advokaten?
Venter vi på henne?

306
00:30:36,876 --> 00:30:37,752
Nei.

307
00:30:38,545 --> 00:30:39,546
Vi er klare.

308
00:30:51,099 --> 00:30:53,059
Hvitvasker du penger for dem?

309
00:30:54,435 --> 00:30:58,398
Derfor var du på Martys kontor
og prøvde å stjele programvaren hans.

310
00:31:00,900 --> 00:31:02,819
Klarte det ikke på egen hånd?

311
00:31:04,487 --> 00:31:09,117
Så hva er meldingen fra Mexico som er
så viktig at dere måtte dra oss inn hit?

312
00:31:09,200 --> 00:31:13,955
Navarro-kartellet er blitt
gjort oppmerksomme av deg, Darlene,

313
00:31:14,038 --> 00:31:17,792
at du har tenkt å begynne
å produsere heroin igjen,

314
00:31:17,876 --> 00:31:22,505
og de har bedt oss
om å advare deg mot å gjøre det.

315
00:31:24,549 --> 00:31:25,800
Ikke en spøk.

316
00:31:25,884 --> 00:31:26,926
-Ikke?
-Nei.

317
00:31:27,594 --> 00:31:32,181
Darlene og Jacob drev gården
lenge før dere kom til Ozarks, så…

318
00:31:32,891 --> 00:31:36,269
Men vi kom. Det er
en annen verden nå, det er et faktum.

319
00:31:36,352 --> 00:31:42,150
Det er et faktum at jeg gir faen i hva
dere eller meksikanerne har å si om noe.

320
00:31:42,233 --> 00:31:47,572
Greit, men hvis du ikke gjør dette,
blir responsen deres rask og brutal.

321
00:31:50,700 --> 00:31:52,201
Vi er bare budbringerne.

322
00:31:53,494 --> 00:31:54,370
Ja.

323
00:31:54,871 --> 00:31:57,540
For dere gjør jo ikke en dritt.

324
00:31:58,583 --> 00:32:00,001
Det får andre ta seg av.

325
00:32:00,084 --> 00:32:02,962
Dette er ikke en personlig uenighet.
Det er ekte.

326
00:32:03,046 --> 00:32:05,298
Jeg vet det er jævla ekte.

327
00:32:05,381 --> 00:32:06,799
Nei, det gjør du ikke.

328
00:32:06,883 --> 00:32:11,554
Helen jobbet for dem i ti år. De
skjøt henne i hodet en halvmeter fra oss.

329
00:32:11,638 --> 00:32:14,223
Vi måtte vaske biter av henne ut av håret.

330
00:32:15,808 --> 00:32:18,061
Det er ekte.

331
00:32:18,561 --> 00:32:22,273
Så vi hadde en moralsk plikt
til å gi deg disse nyhetene.

332
00:32:22,815 --> 00:32:26,277
Livet ditt er i fare,
det er Wyatts også, og Zekes også.

333
00:32:28,529 --> 00:32:31,032
Jeg tar meg av familien min. Takk.

334
00:32:31,115 --> 00:32:33,701
Med mindre dere har noe mer å si?

335
00:32:34,369 --> 00:32:35,203
Det var alt.

336
00:32:39,040 --> 00:32:40,875
Ruth.

337
00:32:46,631 --> 00:32:48,299
Få henne til å høre etter.

338
00:32:49,425 --> 00:32:50,969
Ikke bli drept.

339
00:32:54,806 --> 00:32:56,474
Som om du bryr deg.

340
00:32:58,017 --> 00:32:59,352
Selvsagt bryr jeg meg.

341
00:32:59,936 --> 00:33:02,689
La det være. Som man reder…

342
00:33:10,446 --> 00:33:11,322
Ruth.

343
00:33:12,949 --> 00:33:16,536
Ikke la dem skremme deg.
Du jobber ikke for dem lenger.

344
00:33:16,619 --> 00:33:20,415
Jeg tenkte på Helen
som en diger jævla maskin,

345
00:33:20,498 --> 00:33:24,210
som en tresker eller noe.
Jeg trodde ikke hun kunne bli drept.

346
00:33:24,961 --> 00:33:27,130
Slapp av, Darlene fikser dette.

347
00:33:30,216 --> 00:33:31,300
Jeg må dra.

348
00:33:31,384 --> 00:33:34,220
Nei, Wendy har rett. Jeg er i trøbbel.

349
00:33:34,303 --> 00:33:36,264
Jeg trenger Martys programvare.

350
00:33:36,806 --> 00:33:41,602
Jeg kan bruke systemet. Men
jeg vet ikke hvordan jeg bygger systemet.

351
00:33:41,686 --> 00:33:44,397
-Du finner ut av det.
-Jeg mener det.

352
00:33:44,480 --> 00:33:46,107
Jeg også. Jeg har troen.

353
00:33:47,775 --> 00:33:48,609
Hvorfor det?

354
00:33:50,361 --> 00:33:53,239
Fordi du er Ruth jævla Langmore! Derfor!

355
00:34:02,957 --> 00:34:05,293
Hun har ikke ringt tilbake på to dager.

356
00:34:05,793 --> 00:34:08,713
Jeg er redd jeg ikke har hørt om dette.

357
00:34:09,464 --> 00:34:15,678
Kom tilbake om 48 timer,
så kan jeg anse henne som savnet.

358
00:34:15,762 --> 00:34:21,684
Jeg vet det. Men kanskje du i mellomtiden
kan dra hjem til henne, sjekke inne.

359
00:34:21,768 --> 00:34:25,313
Se hva hun driver med.
Se om det er tegn til noe mistenkelig.

360
00:34:25,980 --> 00:34:26,898
Sheriffgreier.

361
00:34:26,981 --> 00:34:31,652
Jeg vet ikke hva Helen Pierce gjorde
her i Ozarks, og jeg vil ikke vite det.

362
00:34:32,904 --> 00:34:33,988
Hva skal det bety?

363
00:34:34,781 --> 00:34:35,656
Ikke noe.

364
00:34:35,740 --> 00:34:38,659
Jeg trenger bare en signatur.
Vær så snill.

365
00:34:40,620 --> 00:34:43,873
Jeg har en pus som savner meg i Chicago,
Loretta Lynne.

366
00:34:43,956 --> 00:34:47,251
Hun tygger av seg sin egen pote
hvis jeg ikke drar hjem snart.

367
00:34:47,335 --> 00:34:50,671
Hjelp meg litt,
og jeg er ute av livet ditt for alltid.

368
00:34:52,381 --> 00:34:56,511
Beklager, men det høres ut
som om du har en skilsmissesak

369
00:34:56,594 --> 00:35:00,973
og en kone som ikke vil at mannen
skal finne henne, og det er ikke min sak.

370
00:35:01,766 --> 00:35:02,725
Greit.

371
00:35:04,644 --> 00:35:05,561
Vel…

372
00:35:10,983 --> 00:35:12,985
I tilfelle du ombestemmer deg.

373
00:35:34,048 --> 00:35:37,260
Jeg skal ikke snakke med deg
før etter høringen.

374
00:35:37,343 --> 00:35:39,720
Ja. For du følger reglene.

375
00:35:40,471 --> 00:35:43,307
-Det er ikke min feil at du straffes.
-Du meldte meg!

376
00:35:43,391 --> 00:35:47,019
Fordi du godtok
en tilståelse du visste var falsk.

377
00:35:47,103 --> 00:35:49,647
-Og du visste at noen kunne bli drept.
-Du…

378
00:35:51,691 --> 00:35:54,152
Jeg har slitt ræva av meg i 15 år.

379
00:35:55,278 --> 00:35:59,907
Jeg prøver å få dop fra gata.
Jeg prøver å redde folks liv.

380
00:35:59,991 --> 00:36:01,993
Samme som deg. 15 år.

381
00:36:02,076 --> 00:36:03,703
-Hva vil du?
-Jeg vil…

382
00:36:05,955 --> 00:36:09,167
Jeg vil at du skal forstå det
før du står foran panelet

383
00:36:09,250 --> 00:36:12,044
og får det til å høres ut
som noe det ikke er.

384
00:36:16,757 --> 00:36:18,384
Vil du vite sannheten?

385
00:36:19,343 --> 00:36:20,386
Helt ærlig?

386
00:36:21,888 --> 00:36:22,805
Helt ærlig.

387
00:36:24,056 --> 00:36:26,684
Jeg driter i motivasjonen din.

388
00:36:27,476 --> 00:36:30,813
Det som betyr noe,
er hva du gjorde, og det var galt.

389
00:36:33,900 --> 00:36:38,821
-Nå må du la meg være.
-Hør her… Du får ikke i både pose og sekk.

390
00:36:40,072 --> 00:36:42,617
Du kan ikke late som du er bedre,

391
00:36:42,700 --> 00:36:45,786
når du er her nede på bakken
med oss andre.

392
00:36:46,704 --> 00:36:49,040
-Vet du hva jeg tror?
-Hva?

393
00:36:49,123 --> 00:36:54,253
At jeg er en hykler? At jeg er
en regelrytter som bryter reglene?

394
00:36:54,837 --> 00:36:59,759
At andre tror jeg fikk påskjønnelse
ved å være en brikke for et kartellmedlem,

395
00:36:59,842 --> 00:37:04,263
så hvordan våger jeg å se på verden
som svart-hvit? Er det det du vil si?

396
00:37:09,518 --> 00:37:10,895
Dra hjem.

397
00:37:11,562 --> 00:37:14,190
De bør ikke se deg her
mens du er suspendert.

398
00:39:22,109 --> 00:39:24,028
Takk for at du ryddet i stua.

399
00:39:25,821 --> 00:39:30,534
-Jeg trodde ikke at jeg hadde noe valg.
-Nei, men jeg setter pris på det likevel.

400
00:39:32,995 --> 00:39:37,249
Apropos det, takk for
at du tok deg av Ruth på kasinoet.

401
00:39:39,043 --> 00:39:40,169
Hva gjorde Ruth?

402
00:39:41,796 --> 00:39:47,259
Ruth prøvde å stjele økonomiprogramvaren
jeg laget for skallselskapene.

403
00:39:49,261 --> 00:39:53,891
Ville hun klart å avstemme kontoene
uten tilgang til offshoreserverne?

404
00:39:53,974 --> 00:39:55,101
Poenget er…

405
00:39:56,352 --> 00:39:58,312
at hun ikke er en av oss lenger.

406
00:39:59,021 --> 00:40:02,233
Kommer hun
i nærheten av kasinoet eller dette huset,

407
00:40:02,316 --> 00:40:04,944
må dere holde dere unna henne og si ifra.

408
00:40:05,027 --> 00:40:08,864
Jeg har snakket med Matt i vaktgruppa,
og han har informert alle.

409
00:40:08,948 --> 00:40:09,782
Bra.

410
00:40:12,201 --> 00:40:13,244
Bra.

411
00:40:15,913 --> 00:40:17,415
Har du snakket med Maya?

412
00:40:18,541 --> 00:40:20,042
Hun ringer ikke tilbake.

413
00:40:21,961 --> 00:40:25,589
-Det er ikke bra.
-Jeg trodde vi var ferdige med FBI.

414
00:40:25,673 --> 00:40:27,967
Vi trenger Mayas hjelp,

415
00:40:28,050 --> 00:40:34,640
for vi har blitt bedt om…
å hvitvaske Omar Navarro.

416
00:40:36,892 --> 00:40:38,811
-Det er umulig.
-Nei da.

417
00:40:38,894 --> 00:40:42,523
Hva mener dere med å "hvitvaske" ham?

418
00:40:42,606 --> 00:40:46,485
Han vil være fri
til å reise mellom USA og Mexico

419
00:40:46,569 --> 00:40:51,615
i bytte mot… Jeg vet ikke,
å hjelpe myndighetene når de trenger det.

420
00:40:51,699 --> 00:40:54,118
-Det er ikke mulig.
-Jo.

421
00:40:54,201 --> 00:40:59,457
Det viktigste er at hvis alt går bra,
løses vi fra alle forpliktelser til ham.

422
00:40:59,540 --> 00:41:03,085
Om et halvt år kan vi
være helt ute av dette. Ok?

423
00:41:04,879 --> 00:41:09,508
I tredje klasse lærte vi
om Himmelens tempel i Beijing.

424
00:41:09,592 --> 00:41:12,845
Det er 260 hektar,
og på eiendommen er det en bygning

425
00:41:12,928 --> 00:41:15,347
kalt Bønnesalen for gode avlinger.

426
00:41:15,431 --> 00:41:18,225
Den er omkranset
av noe som heter Ekko-veggen.

427
00:41:18,309 --> 00:41:20,019
Ok, vi skjønner.

428
00:41:20,102 --> 00:41:24,899
Selv når folk hvisker,
hører du det samme gjentas om og om igjen.

429
00:41:24,982 --> 00:41:28,194
Det holder. Vil du være en bedreviter?

430
00:41:28,277 --> 00:41:29,945
Vil du hate meg? Greit.

431
00:41:30,029 --> 00:41:32,072
Men alt faren din sier er sant.

432
00:41:32,156 --> 00:41:34,283
Og med stiftelsen vår,

433
00:41:34,366 --> 00:41:37,328
og alt denne familien har ofret,

434
00:41:38,704 --> 00:41:43,834
vil det i det minste gi oss muligheten
til å gjøre alt det gode vi vil gjøre.

435
00:41:44,960 --> 00:41:48,547
Vi kan bli Midtvestens mektigste familie.

436
00:41:49,048 --> 00:41:52,134
Med full støtte fra svartens FBI.

437
00:41:52,885 --> 00:41:55,262
Folk vil finne ut hvor pengene kom fra.

438
00:41:55,346 --> 00:41:58,140
Du må bli voksen. Dette er USA.

439
00:41:58,641 --> 00:42:01,352
Folk blåser i hvor formuen din kom fra.

440
00:42:01,435 --> 00:42:06,148
Og om to valgperioder
vil det være bare en myte.

441
00:42:06,232 --> 00:42:07,733
Sladder.

442
00:42:07,816 --> 00:42:10,069
Et jævla cocktailparty.

443
00:42:14,698 --> 00:42:19,161
-Jeg tror dørklokka deres er ødelagt.
-Herregud, den fyren…

444
00:42:21,163 --> 00:42:22,498
Vi spiser middag nå.

445
00:42:22,998 --> 00:42:27,127
-Jeg trenger bare et øyeblikk.
-Det er hellig tid for oss. Vi spiser.

446
00:42:29,630 --> 00:42:32,091
Dette er deg, ikke sant? Hos Helen?

447
00:42:40,349 --> 00:42:44,395
Jeg var sint
fordi hun fikk onkelen min tvangsinnlagt.

448
00:42:45,938 --> 00:42:50,568
Hvis du ser resten av opptakene,
ser du at hun var i live da jeg dro.

449
00:42:50,651 --> 00:42:52,278
Hvorfor tror du hun er død?

450
00:42:52,361 --> 00:42:55,030
Hvordan fikk du tak i det?
Har du ransakingsordre?

451
00:42:55,114 --> 00:42:59,034
Det er et bilde av sønnen din
som retter et gevær mot henne,

452
00:42:59,118 --> 00:43:01,245
og du spør om en ransakingsordre?

453
00:43:01,328 --> 00:43:04,331
Dette er et familieanliggende.

454
00:43:04,415 --> 00:43:06,458
Jeg trenger bare en underskrift.

455
00:43:06,542 --> 00:43:09,169
Takk for at du sa ifra til oss.
Ha det bra.

456
00:43:11,547 --> 00:43:13,465
Jeg trenger bare en underskrift!

457
00:43:15,676 --> 00:43:21,223
Jeg tror dette er tidspunktet der vi
alle må sørge for at vi ikke mister hodet.

458
00:43:21,724 --> 00:43:23,726
-Hva faen gjorde du?
-Wendy.

459
00:43:23,809 --> 00:43:26,979
Jeg ville skyte henne
før hun kunne drepe oss alle.

460
00:43:27,646 --> 00:43:31,317
-Da fortalte hun hva du gjorde mot Ben.
-Visste du om dette?

461
00:43:31,400 --> 00:43:34,528
-Ikke den delen.
-Hvor har du tenkt deg?

462
00:43:34,612 --> 00:43:36,280
-Ut.
-Det gjør du ikke!

463
00:43:36,363 --> 00:43:40,701
Jeg mener det. Dette er komplisert.
Vi må sette oss ned og snakke om det.

464
00:43:40,784 --> 00:43:42,536
Du forlater ikke huset!

465
00:43:42,620 --> 00:43:45,497
Kan du roe deg ned? Kan alle være rolige?

466
00:43:46,332 --> 00:43:47,291
Jeg er rolig.

467
00:43:48,125 --> 00:43:49,918
Jeg er helt rolig.

468
00:43:50,961 --> 00:43:53,631
-Og jeg vet at du ikke kan stoppe meg.
-Tull!

469
00:43:53,714 --> 00:43:56,508
-Du har husarrest.
-Kan du dempe deg litt?

470
00:43:56,592 --> 00:43:59,386
Er ikke drapsforsøk
god nok grunn til husarrest?

471
00:44:01,096 --> 00:44:03,724
Jeg har nøkkel.
Dere trenger ikke vente oppe.

472
00:44:09,021 --> 00:44:09,897
Ikke gjør det!

473
00:44:44,807 --> 00:44:46,725
Jeg beklager, jeg kan dra.

474
00:44:47,643 --> 00:44:50,854
Nei, jeg mente det. Når som helst.

475
00:44:51,522 --> 00:44:52,398
Hei.

476
00:44:53,107 --> 00:44:54,316
Her. Ta imot.

477
00:44:56,902 --> 00:44:59,613
Jeg har min egen programvare.

478
00:44:59,697 --> 00:45:00,948
Til hvitvasking.

479
00:45:02,408 --> 00:45:05,035
Og jeg justerte pappas. Min er bedre.

480
00:45:06,537 --> 00:45:10,165
Men kontoene har vært
i gang en stund nå, og du kan…

481
00:45:10,249 --> 00:45:12,000
Du kan få den om du vil.

482
00:45:16,505 --> 00:45:17,840
Hvorfor vil du det?

483
00:45:23,637 --> 00:45:24,555
Takk.

484
00:45:28,851 --> 00:45:32,396
Du bør nok vite
at jeg jobber sammen med Darlene.

485
00:45:33,439 --> 00:45:36,233
Jeg vet at dere hadde
noe dritt mellom dere.

486
00:45:36,734 --> 00:45:38,193
Med håret ditt og det.

487
00:45:40,112 --> 00:45:41,655
Det ser bra ut, forresten.

488
00:45:43,907 --> 00:45:44,783
Du…

489
00:45:47,411 --> 00:45:49,079
Du vet at hun er gal?

490
00:45:50,205 --> 00:45:51,707
Ja.

491
00:45:52,541 --> 00:45:56,462
Men hvem faen er ikke det?
På denne måten får jeg jobbe med Wyatt.

492
00:46:02,050 --> 00:46:02,885
Hei.

493
00:46:04,052 --> 00:46:07,890
De kontoene… er de virkelig i full gang?

494
00:46:11,018 --> 00:46:12,978
Har dere hatt noen varsler?

495
00:46:14,271 --> 00:46:15,105
Nei.

496
00:46:18,484 --> 00:46:21,528
Hva om du gjorde hvitvaskingen for meg?

497
00:46:21,612 --> 00:46:23,989
Jeg har kjøpt Lazy-O Motel.

498
00:46:25,991 --> 00:46:28,118
Du stjal fra oss første gangen der.

499
00:46:28,202 --> 00:46:31,288
Det er et perfekt sted
å sende kvitteringer gjennom.

500
00:46:36,293 --> 00:46:40,672
Jeg er ikke… Jeg er ikke sikker.

501
00:46:41,256 --> 00:46:42,424
Nei, greit.

502
00:46:43,133 --> 00:46:44,968
Nei, jeg mener, det er bare…

503
00:46:45,844 --> 00:46:47,930
Seriøst. Glem det.

504
00:46:57,564 --> 00:46:59,900
Bli så lenge du vil.

505
00:47:28,220 --> 00:47:31,181
ANROP FRA MARTY BYRDE

506
00:47:35,352 --> 00:47:38,480
Hei, Maya. Det er Marty igjen.

507
00:47:38,564 --> 00:47:41,900
Kan du ringe meg tilbake?
Det er veldig viktig.

508
00:47:42,901 --> 00:47:44,820
Det er viktig for meg.

509
00:47:45,821 --> 00:47:46,780
For…

510
00:47:48,907 --> 00:47:50,075
For…

511
00:47:51,535 --> 00:47:52,744
For FBI.

512
00:47:55,372 --> 00:47:58,041
Uansett, ring meg når du kan. Takk.

513
00:48:02,838 --> 00:48:03,755
Hei.

514
00:48:04,256 --> 00:48:06,592
-Hola.
-For en overraskelse.

515
00:48:07,342 --> 00:48:09,344
Jeg var i Chicago med jobben.

516
00:48:10,053 --> 00:48:13,348
Jeg har noen nye
restaurantanbefalinger til deg og Wendy.

517
00:48:14,016 --> 00:48:14,933
Takk.

518
00:48:15,517 --> 00:48:18,687
Uansett, jeg tenkte
jeg ville sjekke virksomheten.

519
00:48:18,770 --> 00:48:20,522
-Det er fint.
-Ja.

520
00:48:20,606 --> 00:48:22,482
Mye stiligere enn jeg trodde.

521
00:48:23,025 --> 00:48:23,901
Ja vel?

522
00:48:24,735 --> 00:48:26,236
New Orleans-stil?

523
00:48:27,988 --> 00:48:28,947
Ja, det er det.

524
00:48:30,115 --> 00:48:32,451
Si meg…

525
00:48:33,952 --> 00:48:36,705
Den bygdetulling-fitta…

526
00:48:37,873 --> 00:48:41,919
Tror hun fortsatt at hun kan selge
heroinen sin i bakgården vår?

527
00:48:44,296 --> 00:48:45,339
Vet du hva?

528
00:48:47,174 --> 00:48:49,593
Det har kravlet av FBI-agenter her.

529
00:48:49,676 --> 00:48:51,929
Det er ikke så smart at du er her.

530
00:48:54,640 --> 00:48:55,682
Du har rett.

531
00:48:56,642 --> 00:48:57,893
Vi drar hjem til deg.

532
00:48:59,603 --> 00:49:00,437
Hjem til meg?

533
00:49:01,396 --> 00:49:02,731
Vi kan kjøpe bakverk.

534
00:49:30,801 --> 00:49:32,302
Hvor dro du i går kveld?

535
00:49:33,136 --> 00:49:37,140
-Så du kan si det til mamma og pappa?
-Jeg er bare bekymret for deg.

536
00:49:42,771 --> 00:49:45,357
Jeg syklet bare rundt.

537
00:49:47,234 --> 00:49:49,945
Du må ta deg sammen.
Du begynner å skremme meg.

538
00:49:50,529 --> 00:49:52,572
Planen deres er en fantasi.

539
00:49:53,073 --> 00:49:55,575
-Vi må gi dem tid.
-Det har vi gjort.

540
00:49:56,910 --> 00:49:59,579
Alt mamma vil, er å beskytte oss.

541
00:49:59,663 --> 00:50:03,083
At hun drepte Ben
er det samme som at du skulle drept meg.

542
00:50:03,166 --> 00:50:05,252
Kan du forestille deg å drepe meg?

543
00:50:06,586 --> 00:50:09,297
Dette er annerledes. Ben var psykisk syk.

544
00:50:09,381 --> 00:50:10,882
Det er ikke et svar.

545
00:50:14,678 --> 00:50:17,347
Mamma har rett. Du må bli voksen.

546
00:50:18,807 --> 00:50:21,309
Kanskje du må få noen egne meninger.

547
00:50:41,246 --> 00:50:44,082
Javi lurte på
hvordan det gikk med Darlene.

548
00:50:45,083 --> 00:50:46,460
Jeg har med bakverk.

549
00:50:48,503 --> 00:50:50,338
Så snilt av deg!

550
00:50:50,422 --> 00:50:51,923
Ja.

551
00:50:55,177 --> 00:50:59,181
Jeg sa at vi hadde…

552
00:51:00,557 --> 00:51:02,309
et produktivt første møte.

553
00:51:02,893 --> 00:51:04,311
Det stemmer.

554
00:51:06,563 --> 00:51:09,357
Vi må gå veldig forsiktig fram,

555
00:51:09,441 --> 00:51:12,444
for hun har innflytelse
over den lokale sheriffen.

556
00:51:12,527 --> 00:51:16,239
Vi vil ikke at hun skal få ham
til å rette blikket mot oss.

557
00:51:16,740 --> 00:51:19,076
-Men dere gjorde framskritt?
-Ja.

558
00:51:19,159 --> 00:51:20,285
Store framskritt.

559
00:51:20,368 --> 00:51:22,788
Vel, la oss håpe det, for faen. Gracias.

560
00:51:23,705 --> 00:51:24,706
Så…

561
00:51:27,000 --> 00:51:29,586
Må du dra tilbake
til Mexico i ettermiddag?

562
00:51:30,587 --> 00:51:33,048
Jeg tenkte å ta en dag eller to her.

563
00:51:33,673 --> 00:51:36,301
Lene meg tilbake. Slappe av.

564
00:51:36,968 --> 00:51:39,638
Så fint. Hvor bor du?

565
00:51:40,263 --> 00:51:43,683
I Helens hus. Siden hun ikke bruker det.

566
00:51:48,522 --> 00:51:49,356
Gracias.

567
00:51:49,898 --> 00:51:55,487
Jeg må tilstå noe. Da onkelen min
fortalte om uenigheten deres med Helen,

568
00:51:55,570 --> 00:51:58,990
stemte jeg for å drepe dere to.
Ikke vondt ment.

569
00:52:00,408 --> 00:52:01,326
Så klart ikke.

570
00:52:02,244 --> 00:52:03,411
Jeg savner Helen.

571
00:52:04,704 --> 00:52:05,872
Hun var sexy.

572
00:52:06,998 --> 00:52:08,875
Som en skummel, slem lærer.

573
00:52:11,461 --> 00:52:14,172
Onkelen min har selvsagt tillit til dere.

574
00:52:14,256 --> 00:52:19,094
Dere skaffet jo et kasino, selv
med inngripen fra amerikanske myndigheter.

575
00:52:20,095 --> 00:52:23,390
Ja, vi holder hodet lavt og står på.

576
00:52:24,391 --> 00:52:28,103
Hvordan går oppgaven med
å etablere selskaper for barna hans?

577
00:52:29,521 --> 00:52:33,859
Bra. Det var selvsagt Helen
som tok seg av det juridiske.

578
00:52:35,694 --> 00:52:36,695
Ja.

579
00:52:38,155 --> 00:52:39,114
Ja.

580
00:52:50,083 --> 00:52:52,002
Så hyggelig å kunne gjøre dette.

581
00:52:52,627 --> 00:52:53,503
Gracias.

582
00:53:03,180 --> 00:53:04,097
Jævel!

583
00:53:09,853 --> 00:53:11,396
Ruth, kan du gi meg en øl?

584
00:53:13,106 --> 00:53:14,024
Ja.

585
00:53:22,240 --> 00:53:23,074
Hei.

586
00:53:24,993 --> 00:53:25,869
Hei.

587
00:53:27,871 --> 00:53:31,499
Jeg vil gjøre det.
Jeg vil vaske pengene dine.

588
00:53:34,169 --> 00:53:35,128
Ja vel, da.

589
00:53:40,800 --> 00:53:42,260
Få ræva di bort hit.

590
00:54:28,682 --> 00:54:31,685
GJØR DEN JÆVLA JOBBEN DIN…
ER DU SNILL

591
00:55:29,117 --> 00:55:31,119
Jeg ser etter Helen Pierce.

592
00:55:32,787 --> 00:55:36,708
Jeg er en venn av henne.
Jeg bor her mens hun er borte en stund.

593
00:55:37,792 --> 00:55:39,085
Er alt i orden?

594
00:55:40,712 --> 00:55:42,797
Vet du hvordan jeg får tak i henne?

595
00:55:46,384 --> 00:55:47,344
Du er sheriffen.

596
00:55:48,762 --> 00:55:49,721
Som…

597
00:55:50,347 --> 00:55:52,766
selveste sheriffen.

598
00:55:53,266 --> 00:55:54,934
Det stemmer. Det er meg.

599
00:55:55,018 --> 00:55:55,852
Oi.

600
00:55:56,394 --> 00:55:58,772
Jeg må bare få tak i henne.

601
00:55:59,356 --> 00:56:02,067
Vent litt. La meg skru ned musikken.

602
00:56:27,467 --> 00:56:31,221
-Sa han hvor han dro?
-Han sa han bare syklet rundt.

603
00:56:31,721 --> 00:56:32,764
Tror du ham?

604
00:56:33,932 --> 00:56:35,892
Det ligner ikke ham å lyve.

605
00:56:40,897 --> 00:56:42,315
Jeg…

606
00:56:43,900 --> 00:56:49,030
Jeg synes vi skal passe på
å ha en konsekvent stemme.

607
00:56:50,281 --> 00:56:51,449
-Jeg vet det.
-Ja.

608
00:56:51,533 --> 00:56:53,410
Jeg synes bare…

609
00:56:53,493 --> 00:56:56,579
Vi kan ikke motsi hverandre foran barna.

610
00:56:56,663 --> 00:57:00,041
Jeg synes vi skal oppdra i samme retning.

611
00:57:00,125 --> 00:57:01,209
Du har rett.

612
00:57:02,335 --> 00:57:03,837
Jeg stemmer for framover.

613
00:57:14,347 --> 00:57:17,642
Jeg løste problemet deres. Kom og se.

614
00:57:31,072 --> 00:57:34,325
Dere eier et krematorium. Ikke sant?

615
01:00:10,982 --> 01:00:14,402
Tekst: Evy Hvidsten

