1
00:00:06,131 --> 00:00:09,884
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:40,790 --> 00:00:43,460
Gud, jag älskar hans röst.

3
00:00:50,383 --> 00:00:53,553
-Allt är bekräftat med FBI inför i morgon.
-Jippi.

4
00:00:56,431 --> 00:00:57,974
Vad är tempen på dem?

5
00:01:00,101 --> 00:01:02,020
Är de nåt annat än kyliga?

6
00:01:03,605 --> 00:01:05,523
Men de kommer åtminstone.

7
00:01:06,524 --> 00:01:07,817
Sant.

8
00:01:10,320 --> 00:01:12,072
Fyrtioåtta timmar till.

9
00:01:16,034 --> 00:01:21,122
-Jag ringer flyttfirman i eftermiddag.
-Visst, Jonah och jag har packat klart.

10
00:01:24,793 --> 00:01:27,462
-För tidigt?
-Ja, alldeles.

11
00:01:31,424 --> 00:01:34,260
Vi hittade en bunt med hundringar
från Blue Cat.

12
00:01:34,344 --> 00:01:37,889
-Jaså?
-De får ligga kvar tills nån hittar dem.

13
00:01:37,972 --> 00:01:42,102
-Vi la dem i bibeln.
-Då kommer de att ligga kvar länge.

14
00:01:48,191 --> 00:01:49,859
Hur går det på Belle?

15
00:01:51,194 --> 00:01:56,866
Enastående, och vi har dubblat antal bord
för att få plats med alla som tackat ja.

16
00:01:59,994 --> 00:02:02,038
Oroa dig inte, du behöver inte gå.

17
00:02:06,459 --> 00:02:07,752
-Pappa!
-Marty!

18
00:03:53,608 --> 00:03:54,859
Kan du fixa det?

19
00:05:25,450 --> 00:05:27,076
Ni två är kändisar.

20
00:05:28,786 --> 00:05:29,704
Varför?

21
00:05:30,330 --> 00:05:32,957
Amerikanska trupper
har stormat Lagunas ägor.

22
00:05:34,083 --> 00:05:38,212
Ni såg till att USA slog till hårt
mot fienden, så salud.

23
00:05:42,342 --> 00:05:47,263
Min morbror säger att ni är från Chicago.
Inget har väl förändrats där?

24
00:05:49,098 --> 00:05:51,434
Det var ett tag sen vi bodde där.

25
00:05:52,185 --> 00:05:55,063
Wendy, Marty, det här är Javier.

26
00:05:55,146 --> 00:06:00,193
Javi är min systers grabb.
Han pluggade finans i Chicago.

27
00:06:00,276 --> 00:06:01,152
På LU.

28
00:06:01,694 --> 00:06:03,905
-Bra skola.
-Helt okej.

29
00:06:04,864 --> 00:06:06,908
Men den ligger centralt.

30
00:06:08,409 --> 00:06:12,455
Jag saknar det.
Jag ska till Chicago snart, i affärer.

31
00:06:12,538 --> 00:06:16,292
Om man med affärer
menar skumpa och kvinnor…

32
00:06:17,877 --> 00:06:19,670
Du får en fullständig rapport.

33
00:06:21,255 --> 00:06:22,215
Så…

34
00:06:23,508 --> 00:06:25,093
Darlene Snell.

35
00:06:27,345 --> 00:06:28,638
Vad tänker ni göra?

36
00:06:34,602 --> 00:06:35,478
Vad menar du?

37
00:06:38,022 --> 00:06:40,441
-Namnet stämmer väl?
-Ja.

38
00:06:41,025 --> 00:06:42,068
Vallmoodlaren.

39
00:06:42,985 --> 00:06:46,864
Som dödade Del och förstörde vår produkt
fast hon var vår partner.

40
00:06:47,782 --> 00:06:51,160
Namnet stämmer,
men jag förstår inte vad du menar.

41
00:06:51,244 --> 00:06:56,666
Innan Helen dog sa hon att den kvinnan
tänkte plantera om sina vallmoplantor.

42
00:06:57,875 --> 00:06:59,127
Nära vårt kasino.

43
00:06:59,210 --> 00:07:01,838
Småproblem tynger min systerson.

44
00:07:02,880 --> 00:07:07,301
Jag hade en läromästare som sa:
"Att tappa ansiktet är att tappa allt."

45
00:07:07,844 --> 00:07:11,431
Därför har ju Marty fått i uppdrag
att stoppa henne.

46
00:07:13,766 --> 00:07:15,393
Ja, vi jobbar på det.

47
00:07:16,686 --> 00:07:18,187
Vi ska stoppa det.

48
00:07:20,440 --> 00:07:25,486
Bra, och om du ursäktar oss
har vi saker att diskutera.

49
00:07:27,280 --> 00:07:28,239
Salud.

50
00:07:28,322 --> 00:07:29,323
Kom.

51
00:07:44,547 --> 00:07:47,633
Min systerson är otålig.

52
00:07:48,968 --> 00:07:51,471
Som resten av hans generation.

53
00:07:54,515 --> 00:07:59,353
Så vansinnet med Darlene…
Vi kan helt enkelt strunta i henne.

54
00:07:59,437 --> 00:08:01,731
Nej, det måste hanteras.

55
00:08:03,816 --> 00:08:07,695
Ens största hot kommer alltid inifrån,
glöm aldrig det.

56
00:08:09,363 --> 00:08:12,158
Jag trodde studierna
skulle tygla min systerson,

57
00:08:12,241 --> 00:08:16,787
men han försöker utmana mig
för att hitta svagheter.

58
00:08:17,538 --> 00:08:21,834
Om han hittar en svag punkt,
kommer han att försöka sig på nåt.

59
00:08:23,461 --> 00:08:24,587
Som vad då?

60
00:08:25,171 --> 00:08:26,380
Han dödar mig.

61
00:08:28,132 --> 00:08:29,050
Och er.

62
00:08:30,134 --> 00:08:33,095
Alla som han anser är viktiga för mig.

63
00:08:33,179 --> 00:08:36,098
Därför kan han aldrig få veta
det vi ska prata om.

64
00:08:44,732 --> 00:08:46,817
Det som Gud vet, vet han, Wendy.

65
00:08:51,781 --> 00:08:56,619
Ni ska använda ert inflytande
för att se till att jag går fri.

66
00:09:00,331 --> 00:09:02,208
Vad exakt innebär det?

67
00:09:04,335 --> 00:09:06,629
Jag tänker lämna min verksamhet.

68
00:09:07,338 --> 00:09:10,633
Jag vill slippa oroa mig för
att bli gripen eller mördad.

69
00:09:12,176 --> 00:09:15,805
Och jag vill kunna röra mig fritt
till och från USA,

70
00:09:15,888 --> 00:09:18,849
där ni har byggt upp
mina barns affärsimperium.

71
00:09:18,933 --> 00:09:20,518
Tyvärr är det omöjligt.

72
00:09:22,270 --> 00:09:25,773
-Använd inte det ordet.
-Vad ska jag säga, då?

73
00:09:25,856 --> 00:09:29,610
Jag tror… Jag tror att Wendy menar att…

74
00:09:29,694 --> 00:09:36,659
FBI träffar inte överenskommelser
som inte är fördelaktiga för dem.

75
00:09:36,742 --> 00:09:39,245
Jag vet att jag måste göra eftergifter.

76
00:09:39,328 --> 00:09:40,913
-Eftergifter?!
-Ja.

77
00:09:44,709 --> 00:09:46,043
Eftergifter.

78
00:09:48,713 --> 00:09:51,424
Är det inte vad du gjorde, Wendy?

79
00:09:52,717 --> 00:09:54,594
Med din stiftelse?

80
00:09:56,721 --> 00:09:57,847
Varumärket?

81
00:09:59,348 --> 00:10:00,182
Vadå?

82
00:10:01,726 --> 00:10:05,646
Du kan bli en samhällets stöttepelare,
men vägrar göra det för mig?

83
00:10:05,730 --> 00:10:11,777
Till vårt försvar
är vi inte globalt kända kartelledare

84
00:10:11,861 --> 00:10:14,697
som är efterlysta världen över.

85
00:10:15,239 --> 00:10:18,993
Nåväl, gör ni det här
slipper ni era åtaganden gentemot mig.

86
00:10:20,494 --> 00:10:21,829
Tyvärr, det…

87
00:10:23,205 --> 00:10:24,457
Det är helt enkelt…

88
00:10:26,500 --> 00:10:27,668
…omöjligt.

89
00:10:27,752 --> 00:10:30,087
Varför är ni fortfarande i livet, då?

90
00:10:31,797 --> 00:10:33,215
Det här är vad jag vill.

91
00:10:39,013 --> 00:10:40,806
Det är därför jag valde er.

92
00:10:44,810 --> 00:10:47,104
Gå och roa er på festen.

93
00:10:47,188 --> 00:10:50,024
Jag spenderade över 10 000 dollar
bara på krabba.

94
00:11:43,244 --> 00:11:44,745
Kan jag hjälpa dig?

95
00:11:46,122 --> 00:11:48,624
Nej, jag väntar på nån.

96
00:11:57,091 --> 00:11:59,385
Du är städerskan som jobbade här.

97
00:12:02,221 --> 00:12:05,224
Tills du sparkade mig
och inte betalade sista lönen.

98
00:12:06,100 --> 00:12:08,602
Du stal från hälften av mina gäster.

99
00:12:09,270 --> 00:12:13,816
Jag borde ha snott din sminkväska,
så hade vi sluppit den här pinsamheten.

100
00:12:15,860 --> 00:12:17,445
Jag ringer sheriffen.

101
00:12:31,751 --> 00:12:32,710
Mr Benton.

102
00:12:33,669 --> 00:12:36,172
-Du måste vara miss Langmore.
-Ja, hej.

103
00:12:36,672 --> 00:12:40,342
Stan Benton. Lorna, vi lånar ditt kontor
om det går bra.

104
00:12:41,343 --> 00:12:42,511
Självklart.

105
00:12:47,933 --> 00:12:49,935
Jag försöker bara fatta det här.

106
00:12:50,436 --> 00:12:52,062
Nej, jag förstår.

107
00:12:52,605 --> 00:12:57,818
Så du erbjuder dig att köpa
det här stället för 450 000 dollar?

108
00:13:00,029 --> 00:13:04,742
Här står det att jag har fått
ett företagslån från First Bank of Osage.

109
00:13:06,368 --> 00:13:10,539
-Det är ett bra erbjudande.
-Ja, ett riktigt bra erbjudande.

110
00:13:12,374 --> 00:13:13,250
Nå?

111
00:13:20,007 --> 00:13:21,258
Jösses…

112
00:13:22,468 --> 00:13:24,470
Alla minnen väcks till liv igen.

113
00:13:25,638 --> 00:13:26,806
Jag kan tänka mig.

114
00:13:26,889 --> 00:13:30,476
Jag såg mina barn växa upp här.

115
00:13:31,227 --> 00:13:32,186
Ja.

116
00:13:33,145 --> 00:13:35,815
Jag såg till och med
Lornas barn växa upp här.

117
00:13:38,400 --> 00:13:42,196
Jag är säker på att de är fina människor.

118
00:13:43,948 --> 00:13:49,787
Men lågkonjunkturen står för dörren,
och jag erbjuder 10 % över marknadspriset.

119
00:13:49,870 --> 00:13:51,372
Ja, jag vet, men…

120
00:13:51,455 --> 00:13:57,002
Vad sägs om det här?
Du slipper besiktningar om vi är överens.

121
00:14:04,802 --> 00:14:05,719
Varför?

122
00:14:06,846 --> 00:14:07,721
Varför?

123
00:14:09,265 --> 00:14:11,267
Varför vill du äga Lazy-O?

124
00:14:12,852 --> 00:14:15,229
För att jag är sentimental.

125
00:14:15,312 --> 00:14:18,983
För att jag har ADD
och behöver nåt nytt att göra?

126
00:14:19,942 --> 00:14:21,318
Spelar det nån roll?

127
00:14:23,028 --> 00:14:24,530
Lite, ja.

128
00:14:34,790 --> 00:14:36,876
Jag vill äga en del av stan.

129
00:14:38,085 --> 00:14:42,756
När stadsbor kommer på semester
vill jag vara ansiktet de ser.

130
00:14:43,465 --> 00:14:45,885
Mitt ställe som ansiktet utåt.

131
00:14:56,937 --> 00:14:58,939
Ett nöje att göra affärer med dig.

132
00:15:01,525 --> 00:15:04,445
Åh, och Lorna, raring…

133
00:15:04,528 --> 00:15:05,946
Du får fan sparken.

134
00:15:07,323 --> 00:15:10,075
Lazy-jävla-O!

135
00:15:11,035 --> 00:15:15,164
Jag fick det att låta
som att stället betydde nåt för mig.

136
00:15:16,123 --> 00:15:21,211
Herregud, minns du de jävla tvättbjörnarna
som bodde under ismaskinen?

137
00:15:21,295 --> 00:15:26,175
Jag sa att jag ville visa alla turister
hur speciella vi kunde vara här.

138
00:15:26,258 --> 00:15:29,970
Jag fick använda lövblåsen varje dag,
även när det var lövfritt.

139
00:15:30,054 --> 00:15:34,934
Jag måste ha blåst samma tio löv
runt det stället i ett jävla år.

140
00:15:37,144 --> 00:15:39,897
Jag tror att ni två
ligger steget före mig.

141
00:15:40,648 --> 00:15:44,610
Vad fick dig att vilja köpa
ett sunkigt motell?

142
00:15:44,693 --> 00:15:47,905
-Vi behöver ett företag för penningtvätt.
-Nej, gumman.

143
00:15:48,447 --> 00:15:51,158
Det är inget problem, vi har ett system.

144
00:15:52,284 --> 00:15:53,702
Vad jag har sett,

145
00:15:53,786 --> 00:15:57,873
förlitade sig Jacob på ett handslag
med Henry på First Osage.

146
00:15:57,957 --> 00:16:02,586
Det går inte längre.
Jag kan öppna konton utomlands.

147
00:16:03,629 --> 00:16:05,756
Köpte du stället i ditt namn?

148
00:16:07,257 --> 00:16:12,930
Ja, det skyddar gården att använda
ett annat namn när man tvättar pengar.

149
00:16:13,013 --> 00:16:16,517
Men det väcker en fråga om vårt samarbete.

150
00:16:19,228 --> 00:16:21,981
Vi borde nog tala om procentsatser.

151
00:16:22,064 --> 00:16:24,608
Nej, vi behöver inte prata om pengar.

152
00:16:24,692 --> 00:16:29,154
Nej, Ruth har rätt.
Det är bäst att vara rak och tydlig.

153
00:16:31,198 --> 00:16:34,994
Det mest rättvisa,
eftersom det är din gård,

154
00:16:35,077 --> 00:16:40,082
är att du får 50 %
och jag och Wy delar på resten, 25 % var.

155
00:16:44,253 --> 00:16:45,879
Din andel verkar rättvis.

156
00:16:47,172 --> 00:16:51,385
Wyatt och jag delar
de andra 75 procenten lika mellan oss.

157
00:17:00,728 --> 00:17:02,521
Vad mycket goda nyheter!

158
00:17:03,230 --> 00:17:05,190
Jag hämtar lite champagne.

159
00:18:37,991 --> 00:18:38,867
Fan!

160
00:18:58,095 --> 00:18:58,971
Hej.

161
00:19:00,931 --> 00:19:01,849
Hej.

162
00:19:10,774 --> 00:19:12,401
Jag ville ge dig den här.

163
00:19:15,445 --> 00:19:17,072
Det är Bens aska.

164
00:19:18,740 --> 00:19:19,950
Han älskade dig.

165
00:19:22,995 --> 00:19:24,121
Och dig också.

166
00:19:32,296 --> 00:19:34,882
Du borde inte jobba för mina föräldrar.

167
00:19:35,382 --> 00:19:37,509
Det gör jag inte, jag har slutat.

168
00:19:40,012 --> 00:19:40,971
Varför?

169
00:19:43,515 --> 00:19:45,934
Varför borde jag inte jobba för dem?

170
00:19:50,439 --> 00:19:52,691
Det var min mamma som fick Ben dödad.

171
00:19:57,112 --> 00:19:58,155
Visste du det?

172
00:20:08,957 --> 00:20:09,958
Tack.

173
00:20:16,632 --> 00:20:18,175
Kom och besök honom.

174
00:20:19,635 --> 00:20:20,677
När du vill.

175
00:20:26,058 --> 00:20:27,351
Ser du soffan?

176
00:20:30,979 --> 00:20:33,023
Han älskade den soffan.

177
00:20:52,960 --> 00:20:55,087
Vet dina föräldrar att du tog askan?

178
00:20:59,258 --> 00:21:00,467
De är i Mexiko.

179
00:21:14,481 --> 00:21:15,399
Fan.

180
00:21:20,404 --> 00:21:21,738
Vad gör du här?

181
00:21:22,572 --> 00:21:25,409
Marty bad mig hoppa in
medan han är i Mexiko.

182
00:21:26,493 --> 00:21:27,869
Lämna skrivbordet.

183
00:21:30,080 --> 00:21:33,500
-Vad är det som pågår?
-Lämna det jävla skrivbordet.

184
00:21:34,501 --> 00:21:36,920
-Kenny!
-Det behövs inte.

185
00:21:37,004 --> 00:21:42,718
Jag pratade med mina föräldrar
innan de åkte, så därför hoppar jag in.

186
00:21:42,801 --> 00:21:46,054
Kenny, hon ska ut nu.

187
00:21:46,763 --> 00:21:48,974
Se till att hon inte kommer tillbaka.

188
00:21:49,933 --> 00:21:51,184
Jajamän.

189
00:21:52,394 --> 00:21:53,854
Okej.

190
00:21:54,896 --> 00:21:57,274
Som du vill, jag går.

191
00:22:32,851 --> 00:22:33,894
Wendy?

192
00:22:39,107 --> 00:22:41,443
Charlotte? Jonah?

193
00:22:44,529 --> 00:22:45,655
Det är ingen fara.

194
00:22:46,698 --> 00:22:47,783
Vi mår bra.

195
00:22:48,492 --> 00:22:49,451
Vad har hänt?

196
00:22:52,371 --> 00:22:53,997
Men vi har problem.

197
00:22:54,623 --> 00:22:55,665
Vad fan har hänt?

198
00:22:59,127 --> 00:23:00,629
Jag sköt sönder fönstren.

199
00:23:03,006 --> 00:23:04,841
Varför gjorde du det?

200
00:23:06,760 --> 00:23:08,970
Jag var arg för att mamma dödade Ben.

201
00:23:15,060 --> 00:23:16,561
Säg att det inte är sant.

202
00:23:21,108 --> 00:23:22,818
Det är inte så enkelt.

203
00:23:23,485 --> 00:23:24,820
Så sa inte Helen.

204
00:23:26,488 --> 00:23:27,572
Hon har fel.

205
00:23:28,573 --> 00:23:31,326
Vi ringer henne och hör vad hon säger.

206
00:23:31,410 --> 00:23:32,577
Helen är död.

207
00:23:35,414 --> 00:23:36,248
Så…

208
00:23:37,582 --> 00:23:39,167
Hade Ben inte behövt dö?

209
00:23:39,960 --> 00:23:41,253
Jonah…

210
00:23:41,336 --> 00:23:46,800
Nej, om Helen skulle dö ändå,
fanns det ingen anledning att döda Ben.

211
00:23:47,843 --> 00:23:49,719
Världen fungerar inte så.

212
00:23:53,723 --> 00:23:55,267
Väntar ni besök?

213
00:24:00,230 --> 00:24:02,190
-Kan jag hjälpa dig?
-Marty Byrde?

214
00:24:02,274 --> 00:24:07,487
-Kan jag hjälpa dig?
-Mel Sattem, privatdetektiv från Chicago.

215
00:24:07,571 --> 00:24:12,576
Hej. Jag ska fatta mig kort.
Jag söker Helen Pierce, er affärspartner.

216
00:24:12,659 --> 00:24:15,120
Hon tycks vara spårlöst försvunnen.

217
00:24:15,203 --> 00:24:18,206
Jag måste se till
att hon skriver på några dokument.

218
00:24:18,290 --> 00:24:20,792
-Det är lite olägligt.
-Lång historia kort…

219
00:24:20,876 --> 00:24:23,712
Maken vill påskynda skilsmässan
och gifta sig om.

220
00:24:24,296 --> 00:24:26,006
Kärleken, ni vet?

221
00:24:26,882 --> 00:24:29,968
Jag vet inte var hon är.
Har du hört av henne?

222
00:24:30,051 --> 00:24:35,098
Nej, hon tänkte åka hem till Chicago.
Jag antog att hon var där.

223
00:24:35,682 --> 00:24:39,227
-Borde vi vara oroliga?
-Nej, det är nog bara ett spel.

224
00:24:39,311 --> 00:24:41,271
Besvärlig skilsmässa, du vet.

225
00:24:41,354 --> 00:24:44,191
Men utan en underskrift
får jag inte stämpla ut.

226
00:24:44,274 --> 00:24:47,402
Om jag inte stämplar ut…blir jag tokig.

227
00:24:47,486 --> 00:24:49,946
Men det är inte ert problem.

228
00:24:50,030 --> 00:24:52,407
Förlåt att vi inte kunde hjälpa dig.

229
00:24:53,325 --> 00:24:55,243
Prata med hennes dotter, Erin.

230
00:24:56,244 --> 00:24:57,412
Hör med henne.

231
00:24:59,289 --> 00:25:00,582
Det ska jag. Tack.

232
00:25:00,665 --> 00:25:04,085
Lämna ditt kort.
Om hon hör av sig, meddelar jag dig.

233
00:25:05,420 --> 00:25:06,463
-Visst.
-Okej.

234
00:25:06,963 --> 00:25:08,965
-Jag uppskattar det.
-Visst, Mel.

235
00:25:19,684 --> 00:25:21,186
Städa undan skiten.

236
00:25:33,031 --> 00:25:34,115
Allt väl?

237
00:25:35,867 --> 00:25:37,953
Det är nog bara champagnen.

238
00:25:54,427 --> 00:25:55,637
Är du lycklig?

239
00:25:59,224 --> 00:26:00,433
Klart jag är.

240
00:26:03,311 --> 00:26:05,313
Du hade inte behövt göra så.

241
00:26:06,565 --> 00:26:08,191
Med andelen.

242
00:26:10,193 --> 00:26:12,237
-Håll truten.
-Okej.

243
00:26:12,320 --> 00:26:14,197
Allt mitt är ditt.

244
00:26:19,828 --> 00:26:22,747
Tack för att du lät Ruth vara med.

245
00:26:25,333 --> 00:26:27,544
Det är så jag vill ha det.

246
00:26:40,849 --> 00:26:45,562
Jag har satt nytt lås på vapenskåpet

247
00:26:45,645 --> 00:26:48,064
och lagt alla patroner i kassaskåpet.

248
00:26:50,692 --> 00:26:55,405
-Jag borde inte ha skällt på honom.
-Han sköt ju sönder huset.

249
00:26:58,617 --> 00:26:59,492
Ändå.

250
00:27:00,619 --> 00:27:04,080
Var inte så hård, med tanke på…

251
00:27:07,876 --> 00:27:11,713
Hur förklarar man för en tonåring
vars enda jobb är att hata en?

252
00:27:14,549 --> 00:27:16,301
Jonah hatar inget.

253
00:27:18,345 --> 00:27:21,348
Det gör han inte, han behöver bara andrum.

254
00:27:23,516 --> 00:27:24,976
Och han är smart.

255
00:27:25,060 --> 00:27:31,149
Han kommer inse
att vi bara behöver ta oss ur det här.

256
00:27:31,232 --> 00:27:33,526
Sen är vi kvitt kartellen

257
00:27:33,610 --> 00:27:38,281
och har allt politiskt kapital vi behöver
för att förändra folks liv.

258
00:27:41,326 --> 00:27:42,911
Jag vägrar förlora.

259
00:27:48,792 --> 00:27:49,834
Jag tror på dig.

260
00:27:54,381 --> 00:27:56,341
Hur ser vi till att inte förlora?

261
00:28:00,220 --> 00:28:03,723
På det enda sättet
som folk aldrig förlorar nånting.

262
00:28:04,391 --> 00:28:09,562
Vi behöver mycket pengar
och sen måste vi köpa alla människor.

263
00:28:12,982 --> 00:28:15,068
Jag har kontaktat Jim Rettelsdorf.

264
00:28:15,985 --> 00:28:16,903
Bra.

265
00:28:17,946 --> 00:28:21,574
Sen måste vi göra Omar Navarro
till en mönstermedborgare.

266
00:28:22,200 --> 00:28:23,034
Ja.

267
00:28:24,619 --> 00:28:29,124
Och vi måste övertala Darlene Snell
att lägga ner sin heroinverksamhet.

268
00:28:30,458 --> 00:28:31,543
Självklart.

269
00:28:45,515 --> 00:28:50,061
I samarbete med mexikanska polisen
stormade våra insatsstyrkor anläggningen.

270
00:28:50,645 --> 00:28:53,982
Medlemmar av Lagunas-kartellen
besvarade eld.

271
00:28:54,607 --> 00:28:58,987
Fyra kartellmedlemmar dödades,
inklusive organisationens tredjeboss.

272
00:28:59,904 --> 00:29:04,826
Vi konfiskerade heroin
till ett gatuvärde på 350 miljoner dollar,

273
00:29:04,909 --> 00:29:07,912
samt kontanter och en liten vapenarsenal.

274
00:29:08,663 --> 00:29:12,876
En eloge till agent Miller
för informationen som ledde till räden.

275
00:29:15,754 --> 00:29:21,718
Här är en genomgång av Lagunas verksamhet.
Gå igenom den innan nästa möte.

276
00:29:21,801 --> 00:29:22,761
Tack.

277
00:29:29,476 --> 00:29:30,852
Ett ögonblick, Miller.

278
00:29:37,192 --> 00:29:39,944
Jag vet hur gärna du vill vara ute i fält.

279
00:29:40,653 --> 00:29:43,490
Stanna i Jefferson City, nära Ozarkerna.

280
00:29:44,365 --> 00:29:48,953
När du återvänder efter mammaledigheten
blir det inte till revisionsenheten.

281
00:29:51,331 --> 00:29:52,499
Grattis.

282
00:29:53,541 --> 00:29:54,542
Tack.

283
00:30:11,226 --> 00:30:14,020
Vad bra, ungdomarna är här.

284
00:30:14,729 --> 00:30:16,064
Ska vi börja?

285
00:30:18,733 --> 00:30:21,194
Inte förrän vår andra partner är här.

286
00:30:22,362 --> 00:30:23,279
Partner?

287
00:30:23,363 --> 00:30:25,740
Kenny, jag ska vara här!

288
00:30:25,824 --> 00:30:26,908
Mr Byrde.

289
00:30:26,991 --> 00:30:30,161
Det är okej. Tack, Kenny.

290
00:30:33,373 --> 00:30:36,209
Er amason till advokat, då?
Väntar vi på henne?

291
00:30:36,876 --> 00:30:39,546
Det gör vi inte. Vi kan sätta i gång.

292
00:30:51,099 --> 00:30:53,059
Tvättar du pengar åt dem?

293
00:30:54,435 --> 00:30:57,981
Så det var därför
du försökte stjäla Martys programvara.

294
00:31:00,984 --> 00:31:02,819
Klarade du dig inte själv?

295
00:31:04,487 --> 00:31:09,117
Vad är det för meddelande från Mexiko
som ni har släpat hit oss för?

296
00:31:09,200 --> 00:31:13,955
Navarro-kartellen
har fått veta av dig, Darlene,

297
00:31:14,038 --> 00:31:17,792
att du tänker börja producera heroin igen.

298
00:31:17,876 --> 00:31:22,505
De har bett oss
att varna dig att låta bli.

299
00:31:24,549 --> 00:31:25,800
Inte ett skämt.

300
00:31:25,884 --> 00:31:27,051
-Inte?
-Nej.

301
00:31:27,677 --> 00:31:32,181
Darlene och Jacob drev sin gård
långt innan ni ens kom till Ozarkerna, så…

302
00:31:32,891 --> 00:31:36,269
Ja, men vi kom,
och det är en annan värld nu. Ett faktum.

303
00:31:36,352 --> 00:31:42,150
Och jag ger blanka fan
i vad ni och era mexikaner har att säga.

304
00:31:42,233 --> 00:31:47,572
Okej, men om du inte gör så,
blir deras svar snabbt och brutalt.

305
00:31:50,700 --> 00:31:52,201
Vi är bara budbärare.

306
00:31:53,494 --> 00:31:57,540
Visst, för ni ingriper aldrig, eller hur?

307
00:31:58,583 --> 00:32:01,210
-Det gör andra.
-Det här är inte personligt.

308
00:32:01,294 --> 00:32:05,298
-Det är på riktigt.
-Ja, jag vet att det är på riktigt.

309
00:32:05,381 --> 00:32:06,799
Nej, det gör du inte.

310
00:32:06,883 --> 00:32:11,471
Helen jobbade åt kartellen i tio år,
och de sköt skallen av henne.

311
00:32:11,554 --> 00:32:14,182
Vi fick tvätta delar av henne ur håret.

312
00:32:15,808 --> 00:32:17,060
Det är på riktigt.

313
00:32:18,561 --> 00:32:22,273
Så det var vår moraliska plikt
att meddela er.

314
00:32:22,815 --> 00:32:26,277
Era liv är i fara.
Det är även Wyatts och Zekes.

315
00:32:28,529 --> 00:32:31,032
Jag tar hand om min egen familj, tack.

316
00:32:31,115 --> 00:32:33,701
Om ni inte har nåt mer att säga…?

317
00:32:34,369 --> 00:32:35,203
Det var allt.

318
00:32:39,040 --> 00:32:40,875
Ruth.

319
00:32:46,631 --> 00:32:48,299
Se till att hon lyssnar.

320
00:32:49,425 --> 00:32:50,969
Bli inte dödad.

321
00:32:54,806 --> 00:32:56,474
Som om du bryr dig.

322
00:32:58,059 --> 00:32:59,227
Klart jag gör.

323
00:32:59,936 --> 00:33:01,437
Strunt i henne.

324
00:33:01,521 --> 00:33:02,939
Som man bäddar…

325
00:33:10,446 --> 00:33:11,322
Ruth.

326
00:33:12,949 --> 00:33:16,536
Hallå, ta inte åt dig.
Du jobbar inte åt dem längre.

327
00:33:16,619 --> 00:33:22,041
Jag såg Helen som en stor jävla maskin,
typ en skördetröska eller nåt.

328
00:33:22,125 --> 00:33:27,130
-Jag trodde inte att hon kunde bli dödad.
-Oroa dig inte, Darlene sköter det här.

329
00:33:30,216 --> 00:33:31,300
Jag måste gå.

330
00:33:31,384 --> 00:33:34,220
Nej, Wendy har rätt. Jag är körd.

331
00:33:34,303 --> 00:33:36,264
Jag behöver Martys programvara.

332
00:33:36,806 --> 00:33:41,602
Jag vet hur man driver verksamheten,
men inte hur man bygger upp den.

333
00:33:41,686 --> 00:33:44,397
-Du löser det.
-Jag menar allvar.

334
00:33:44,480 --> 00:33:46,107
Jag med, jag tror på dig.

335
00:33:47,775 --> 00:33:48,609
Varför då?

336
00:33:50,361 --> 00:33:53,239
För du är Ruth jävla Langmore!

337
00:34:02,999 --> 00:34:05,293
Men hon har inte svarat på två dagar.

338
00:34:05,793 --> 00:34:08,713
Det är första gången jag hör det här.

339
00:34:10,423 --> 00:34:15,678
Kom tillbaka om 48 timmar,
så betraktas hon som försvunnen.

340
00:34:15,762 --> 00:34:19,057
Jag vet, men under tiden kanske du kan

341
00:34:19,724 --> 00:34:22,894
kolla hennes lägenhet,
vad hon har haft för sig,

342
00:34:22,977 --> 00:34:25,188
och om det finns tecken på brott?

343
00:34:25,980 --> 00:34:26,898
Sheriffgrejer.

344
00:34:26,981 --> 00:34:31,652
Jag vet inte vad Helen Pierce gjorde här
och jag vill inte veta det.

345
00:34:32,904 --> 00:34:35,656
-Vad ska det betyda?
-Inget.

346
00:34:35,740 --> 00:34:38,659
Jag behöver bara en underskrift. Snälla.

347
00:34:40,620 --> 00:34:43,873
Min katta i Chicago saknar mig.
Hon heter Loretta Lynn.

348
00:34:43,956 --> 00:34:47,251
Hon gnager av sin tass
om jag inte hinner hem i tid.

349
00:34:47,335 --> 00:34:50,671
Så om du hjälper mig
behöver du aldrig se mig igen.

350
00:34:52,381 --> 00:34:56,511
Förlåt, men det låter
som ett skilsmässofall,

351
00:34:56,594 --> 00:35:00,681
med en fru som inte vill bli hittad,
och det angår inte mig.

352
00:35:01,766 --> 00:35:02,725
Visst.

353
00:35:04,644 --> 00:35:05,561
Nåja…

354
00:35:10,983 --> 00:35:12,985
Ifall du ändrar dig.

355
00:35:34,048 --> 00:35:37,260
Jag får inte prata med dig
innan din prövning.

356
00:35:37,343 --> 00:35:42,306
-Ja, för du följer ju regelboken.
-Det är inte mitt fel att du straffas.

357
00:35:42,390 --> 00:35:43,307
Du anmälde mig!

358
00:35:43,391 --> 00:35:47,061
För att du accepterade ett erkännande
som du visste var falskt.

359
00:35:47,145 --> 00:35:49,147
Du visste att nån kunde bli dödad.

360
00:35:51,566 --> 00:35:54,152
Jag har slitit i 15 år.

361
00:35:55,278 --> 00:35:59,907
Jag försöker få bort knarket från gatorna,
jag försöker rädda folks liv.

362
00:35:59,991 --> 00:36:01,993
Precis som du, i 15 år.

363
00:36:02,076 --> 00:36:03,703
-Vad vill du?
-Jag vill…

364
00:36:05,997 --> 00:36:11,335
Jag vill att du förstår allt det
innan du ger nämnden fel intryck.

365
00:36:16,757 --> 00:36:18,384
Vill du veta sanningen?

366
00:36:19,343 --> 00:36:20,386
Rent ut sagt?

367
00:36:21,888 --> 00:36:22,805
Rent ut sagt.

368
00:36:24,056 --> 00:36:26,684
Jag skiter i din drivkraft.

369
00:36:27,476 --> 00:36:30,771
Det enda som räknas är det du gjorde,
och det var fel.

370
00:36:33,900 --> 00:36:35,943
-Lämna mig i fred nu.
-Du…

371
00:36:37,236 --> 00:36:38,821
Det gäller dig med.

372
00:36:40,072 --> 00:36:42,617
Du kan inte sitta på höga hästar,

373
00:36:42,700 --> 00:36:45,703
när du egentligen krälar på marken
med oss andra.

374
00:36:46,704 --> 00:36:50,791
-Vet du vad jag tror?
-Vadå? Att jag är en hycklare?

375
00:36:50,875 --> 00:36:54,253
Att jag är en paragrafryttare
som kompromissar?

376
00:36:54,837 --> 00:36:59,800
Att andra tycker att jag blev belönad
för att vara en bricka i kartellens spel,

377
00:36:59,884 --> 00:37:04,096
så hur har jag mage att se världen
i svartvitt? Är det din sanningsbomb?

378
00:37:09,518 --> 00:37:10,895
Gå hem.

379
00:37:11,562 --> 00:37:14,190
Bli inte sedd här när du är avstängd.

380
00:39:22,360 --> 00:39:24,028
Tack för att du röjde upp.

381
00:39:25,821 --> 00:39:30,368
-Jag hade väl inget val?
-Nej, men jag uppskattar det ändå.

382
00:39:32,995 --> 00:39:36,040
Och tack för att du tog itu med Ruth
på kasinot.

383
00:39:36,123 --> 00:39:37,249
Självklart.

384
00:39:39,043 --> 00:39:40,169
Vad gjorde Ruth?

385
00:39:41,796 --> 00:39:47,259
Ruth försökte stjäla affärsprogramvaran
som jag skrev för skalbolagen.

386
00:39:49,428 --> 00:39:53,891
Kan hon ens stämma av konton
utan tillgång till servrarna utomlands?

387
00:39:53,974 --> 00:39:55,101
Poängen är…

388
00:39:56,394 --> 00:39:58,187
Hon jobbar inte åt oss längre.

389
00:39:59,021 --> 00:40:02,233
Och om hon kommer
i närheten av kasinot eller huset,

390
00:40:02,316 --> 00:40:04,944
undviker ni henne och meddelar oss genast.

391
00:40:05,027 --> 00:40:08,447
Jag har pratat med Matt,
som har informerat alla vakter.

392
00:40:08,948 --> 00:40:09,782
Bra.

393
00:40:12,201 --> 00:40:13,244
Bra.

394
00:40:15,913 --> 00:40:20,042
-Har du pratat med Maya än?
-Hon svarar inte på mina samtal.

395
00:40:21,961 --> 00:40:25,589
-Det var ju inte bra.
-Jag trodde att vi var klara med FBI.

396
00:40:25,673 --> 00:40:30,678
Ja, men vi behöver Mayas hjälp,
för vi har blivit ombedda…

397
00:40:32,221 --> 00:40:34,640
…att i princip tvätta Omar Navarro ren.

398
00:40:36,892 --> 00:40:38,811
-Omöjligt.
-Det är det inte.

399
00:40:38,894 --> 00:40:42,523
Vad exakt menar du med "tvätta honom ren"?

400
00:40:42,606 --> 00:40:48,446
Han vill kunna resa fritt
mellan USA och Mexiko i utbyte mot

401
00:40:49,405 --> 00:40:51,615
att hjälpa staten när det behövs.

402
00:40:51,699 --> 00:40:54,118
-Det går inte.
-Jo.

403
00:40:54,201 --> 00:40:59,832
Det viktiga är att om allt går vägen,
slipper vi våra åtaganden gentemot honom.

404
00:40:59,915 --> 00:41:02,835
Om ett halvår kan vi lämna det här, okej?

405
00:41:04,879 --> 00:41:08,883
I tredje klass fick vi lära oss
om Himmelens tempel i Beijing.

406
00:41:09,675 --> 00:41:16,015
På de 2,5 kvadratkilometerna finns
den så kallade bönehallen för god skörd,

407
00:41:16,098 --> 00:41:18,225
omgiven av ekomuren.

408
00:41:18,309 --> 00:41:20,478
Okej, vi fattar.

409
00:41:20,561 --> 00:41:24,899
Även när folk viskar,
hör man samma sak om och om…

410
00:41:24,982 --> 00:41:29,945
Det räcker. Vill du göra dig lustig?
Vill du hata mig? Varsågod.

411
00:41:30,029 --> 00:41:32,072
Men allting pappa säger är sant.

412
00:41:32,156 --> 00:41:37,328
Och med vår stiftelse
och allting den här familjen har offrat…

413
00:41:38,704 --> 00:41:39,997
Allting.

414
00:41:40,080 --> 00:41:44,418
…kommer vi få makten
att göra så mycket gott vi vill.

415
00:41:44,960 --> 00:41:48,547
Vi kan bli den mäktigaste familjen
i Mellanvästern.

416
00:41:49,048 --> 00:41:52,134
Med fullt stöd
från det satans FBI till på köpet.

417
00:41:52,885 --> 00:41:55,262
Folk kommer veta var pengarna kom ifrån.

418
00:41:55,346 --> 00:41:58,140
Du behöver mogna lite. Det här är USA.

419
00:41:58,641 --> 00:42:01,352
Folk struntar i hur man blev rik,

420
00:42:01,435 --> 00:42:07,733
och om två valperioder
blir det bara en myt, lite skvaller.

421
00:42:07,816 --> 00:42:10,069
Nåt jävla cocktailparty.

422
00:42:14,698 --> 00:42:19,161
-Er ringklocka tycks vara trasig.
-Jisses, den killen alltså…

423
00:42:21,163 --> 00:42:22,915
Vi äter middag.

424
00:42:22,998 --> 00:42:24,667
Ett ögonblick bara.

425
00:42:24,750 --> 00:42:27,127
Måltider är heliga.

426
00:42:29,630 --> 00:42:32,258
Visst är det här du, hemma hos Helen?

427
00:42:40,349 --> 00:42:43,185
Jag var arg
för att hon fick min morbror intagen.

428
00:42:43,269 --> 00:42:44,645
Tyst, Jonah.

429
00:42:45,938 --> 00:42:49,400
Om du tittar vidare
ser du att hon levde när jag gick.

430
00:42:49,483 --> 00:42:50,609
Det räcker.

431
00:42:50,693 --> 00:42:54,530
-Varför tror du att hon är död?
-Hur fick du den? Har du fullmakt?

432
00:42:55,114 --> 00:42:59,034
Jag visar en bild där din son
hotar din affärspartner med gevär,

433
00:42:59,118 --> 00:43:01,245
och du oroar dig för fullmakten?

434
00:43:01,328 --> 00:43:04,331
Det är en familjeangelägenhet.

435
00:43:04,415 --> 00:43:06,458
Jag behöver bara en underskrift.

436
00:43:06,542 --> 00:43:09,169
Tack för att du meddelade oss, god kväll.

437
00:43:11,547 --> 00:43:13,507
Jag behöver bara en underskrift!

438
00:43:15,676 --> 00:43:21,223
Okej, just nu är det viktigt att se till
att vi inte tappar huvudet.

439
00:43:21,724 --> 00:43:23,726
-Vad fan gjorde du?
-Wendy.

440
00:43:23,809 --> 00:43:26,979
Jag tänkte skjuta henne
innan hon dödade vår familj.

441
00:43:27,605 --> 00:43:29,732
Hon berättade vad du gjorde mot Ben.

442
00:43:29,815 --> 00:43:32,151
-Visste du det här?
-Inte den delen.

443
00:43:32,234 --> 00:43:34,528
-Gå inte i väg.
-Vart fan ska du?

444
00:43:34,612 --> 00:43:36,280
-Ut.
-Inte alls!

445
00:43:36,363 --> 00:43:38,907
Jag menar allvar, det är komplicerat.

446
00:43:38,991 --> 00:43:42,536
-Vi måste prata ut som familj.
-Du får inte lämna huset!

447
00:43:42,620 --> 00:43:45,497
Kan du lugna dig? Håll er lugna.

448
00:43:46,332 --> 00:43:49,627
Jag är lugn. Jag är helt lugn.

449
00:43:50,961 --> 00:43:54,632
-Och du kan inte hindra mig.
-Skitsnack! Du har utegångsförbud.

450
00:43:54,715 --> 00:43:59,094
-Kan du tagga ner lite?
-Är mordförsök inte skäl nog?

451
00:44:01,096 --> 00:44:03,474
Jag har nyckel. Vänta inte på mig.

452
00:44:09,021 --> 00:44:09,897
Låt bli!

453
00:44:44,807 --> 00:44:46,725
Förlåt, jag kan gå.

454
00:44:47,643 --> 00:44:50,854
Nej, jag menade det. När du vill.

455
00:44:51,522 --> 00:44:52,398
Du.

456
00:44:53,107 --> 00:44:54,316
Ta emot.

457
00:44:56,902 --> 00:45:00,948
Vet du, jag har min egen programvara,
för att tvätta pengar.

458
00:45:02,408 --> 00:45:05,035
Jag har förbättrat pappas.

459
00:45:06,537 --> 00:45:12,000
Kontona har varit i gång ett tag nu,
och du kan… Du kan få dem om du vill.

460
00:45:16,505 --> 00:45:17,840
Varför gör du så?

461
00:45:23,637 --> 00:45:24,555
Tack.

462
00:45:28,851 --> 00:45:32,604
Jag borde nog säga
att jag samarbetar med Darlene.

463
00:45:33,439 --> 00:45:36,608
Jag vet att det är
gammalt groll mellan er.

464
00:45:36,692 --> 00:45:38,193
Hela den där hårgrejen.

465
00:45:40,112 --> 00:45:41,655
Det ser bra ut, förresten.

466
00:45:43,907 --> 00:45:44,783
Du…

467
00:45:47,411 --> 00:45:49,079
Du vet väl att hon är galen?

468
00:45:50,205 --> 00:45:53,917
Tja… Ja, men vem fan är inte det?

469
00:45:54,001 --> 00:45:56,628
På det här sättet får jag jobba med Wyatt.

470
00:46:02,050 --> 00:46:02,885
Du.

471
00:46:04,052 --> 00:46:07,890
Är de där kontona verkligen i gång?

472
00:46:11,059 --> 00:46:12,561
Har du blivit rödflaggad?

473
00:46:14,271 --> 00:46:15,105
Nej.

474
00:46:18,484 --> 00:46:21,528
Vad sägs om att du tvättar åt mig?

475
00:46:21,612 --> 00:46:23,989
Jag har köpt Lazy-O Motel.

476
00:46:25,991 --> 00:46:28,118
Det var där du först stal från oss.

477
00:46:28,202 --> 00:46:31,288
Det är fanimej perfekt
för att hantera kvitton.

478
00:46:36,293 --> 00:46:37,461
Jag…

479
00:46:38,420 --> 00:46:40,672
Jag vet inte riktigt…

480
00:46:41,256 --> 00:46:42,424
Visst.

481
00:46:43,133 --> 00:46:44,968
Jag menar bara att…

482
00:46:45,844 --> 00:46:47,930
Allvarligt, glöm det.

483
00:46:57,564 --> 00:46:59,900
Stanna så länge du vill.

484
00:47:35,352 --> 00:47:38,480
Hej, Maya. Det är Marty igen.

485
00:47:38,564 --> 00:47:41,900
Snälla, ring tillbaka.
Det är väldigt viktigt.

486
00:47:42,901 --> 00:47:44,820
Det är viktigt för mig.

487
00:47:45,821 --> 00:47:46,780
För…

488
00:47:48,907 --> 00:47:50,075
För…

489
00:47:51,535 --> 00:47:52,744
För FBI.

490
00:47:55,372 --> 00:47:58,041
Ring mig när du kan. Tack.

491
00:48:02,838 --> 00:48:03,755
Hejsan.

492
00:48:04,256 --> 00:48:06,592
-Hola.
-Hej, vilken överraskning.

493
00:48:07,342 --> 00:48:09,344
Jag var i Chicago i jobbet.

494
00:48:10,053 --> 00:48:13,348
Jag har tips
på nya restauranger, förresten.

495
00:48:14,016 --> 00:48:14,933
Tack.

496
00:48:15,517 --> 00:48:18,687
Jag tänkte bara kolla verksamheten.

497
00:48:18,770 --> 00:48:22,316
Det är vackert.
Mycket högre klass än jag trodde.

498
00:48:23,025 --> 00:48:23,901
Jaså?

499
00:48:24,735 --> 00:48:26,236
New Orleans-stil, va?

500
00:48:27,988 --> 00:48:28,947
Ja.

501
00:48:30,115 --> 00:48:32,451
Jaha, berätta.

502
00:48:33,952 --> 00:48:36,705
Den där jävla lantisen.

503
00:48:37,873 --> 00:48:41,919
Tror hon fortfarande
att hon kan sälja heroin på vårt område?

504
00:48:44,296 --> 00:48:45,339
Vet du vad?

505
00:48:47,174 --> 00:48:51,929
Stället har kryllat av FBI-agenter.
Det är ingen bra idé att du är här.

506
00:48:54,640 --> 00:48:55,682
Du har rätt.

507
00:48:56,642 --> 00:48:57,893
Vi åker hem till dig.

508
00:48:59,603 --> 00:49:02,564
-Hem till mig?
-Vi kan köpa med oss bakelser.

509
00:49:30,801 --> 00:49:32,302
Vart tog du vägen i går?

510
00:49:33,136 --> 00:49:37,265
-Ska du skvallra för mamma och pappa?
-Nej, jag är bara orolig för dig.

511
00:49:42,771 --> 00:49:45,357
Jag cyklade runt lite bara.

512
00:49:47,234 --> 00:49:49,945
Du måste skärpa dig,
du börjar skrämma mig.

513
00:49:50,529 --> 00:49:52,572
Deras plan är ren inbillning.

514
00:49:53,073 --> 00:49:55,575
-Vi måste ge dem tid.
-Det har vi gjort.

515
00:49:56,910 --> 00:49:59,579
Mamma vill bara skydda oss.

516
00:50:00,163 --> 00:50:04,751
Att döda Ben är som att du dödar mig.
Kan du tänka dig att döda mig?

517
00:50:06,586 --> 00:50:10,882
-Det är annorlunda, Ben var psykiskt sjuk.
-Det är inget svar.

518
00:50:14,678 --> 00:50:17,472
Mamma har rätt, du behöver mogna.

519
00:50:18,807 --> 00:50:21,184
Och du behöver tänka lite själv!

520
00:50:41,246 --> 00:50:44,082
Javi undrar bara hur det går med Darlene.

521
00:50:45,083 --> 00:50:46,460
Jag tog med bakelser.

522
00:50:48,503 --> 00:50:50,338
Vad snällt av dig.

523
00:50:50,422 --> 00:50:51,923
Ja.

524
00:50:55,177 --> 00:50:59,181
Jag berättade att vi hade ett väldigt…

525
00:51:00,557 --> 00:51:02,309
…produktivt första möte.

526
00:51:02,893 --> 00:51:04,311
Ja, det stämmer.

527
00:51:06,563 --> 00:51:12,444
Vi måste gå försiktigt fram,
för hon har kontroll över sheriffen.

528
00:51:12,527 --> 00:51:16,239
Vi vill inte att hon bussar honom på oss.

529
00:51:16,740 --> 00:51:20,285
-Men ni har gjort framsteg?
-Ja, bra framsteg.

530
00:51:20,368 --> 00:51:22,788
Det får vi fanimej hoppas. Gracias.

531
00:51:23,705 --> 00:51:24,706
Så…

532
00:51:27,000 --> 00:51:29,586
Ska du tillbaka till Mexiko i eftermiddag?

533
00:51:30,587 --> 00:51:33,048
Jag tänkte stanna ett par dagar här.

534
00:51:33,673 --> 00:51:36,301
Ta det lugnt och koppla av.

535
00:51:36,968 --> 00:51:39,638
Vad trevligt. Var bor du?

536
00:51:40,263 --> 00:51:43,892
Hos Helen,
eftersom hon inte använder stället.

537
00:51:48,522 --> 00:51:51,316
Gracias. Jag måste erkänna en sak.

538
00:51:52,651 --> 00:51:57,864
När min morbror berättade om er konflikt
med Helen, ville jag döda er två.

539
00:51:57,948 --> 00:51:58,990
Inget illa ment.

540
00:52:00,408 --> 00:52:01,326
Givetvis.

541
00:52:02,244 --> 00:52:03,578
Jag saknar Helen.

542
00:52:04,704 --> 00:52:05,872
Hon var sexig.

543
00:52:06,998 --> 00:52:08,875
Som en läskig, elak lärare.

544
00:52:11,461 --> 00:52:14,172
Det är tydligt
att min morbror litar på er.

545
00:52:14,256 --> 00:52:19,094
Ni har ju ordnat ett kasino och
ett ingripande av den amerikanska staten.

546
00:52:20,095 --> 00:52:23,390
Ja, vi ligger lågt och knogar på.

547
00:52:24,391 --> 00:52:28,103
Hur går det
med att ordna tillgångar åt hans barn?

548
00:52:29,521 --> 00:52:33,859
Bra, men det var ju Helen
som skötte den juridiska delen.

549
00:52:35,694 --> 00:52:36,695
Just det.

550
00:52:38,155 --> 00:52:39,114
Just det.

551
00:52:50,083 --> 00:52:53,503
Vad trevligt det här är. Gracias.

552
00:53:03,180 --> 00:53:04,097
Rövhål!

553
00:53:09,853 --> 00:53:11,396
Ruth, får jag en öl?

554
00:53:13,106 --> 00:53:14,024
Visst.

555
00:53:22,240 --> 00:53:23,074
Hallå.

556
00:53:24,993 --> 00:53:25,869
Hej.

557
00:53:27,871 --> 00:53:29,039
Jag vill göra det.

558
00:53:29,998 --> 00:53:31,499
Jag tvättar dina pengar.

559
00:53:34,169 --> 00:53:35,128
Då så.

560
00:53:40,800 --> 00:53:42,260
Pallra dig hit.

561
00:54:28,682 --> 00:54:31,685
GÖR DITT JÄVLA JOBB… SNÄLLA

562
00:55:29,117 --> 00:55:30,618
Jag söker Helen Pierce.

563
00:55:32,787 --> 00:55:36,666
Jag är hennes vän
och bor här medan hon är borta.

564
00:55:37,792 --> 00:55:39,085
Är allt som det ska?

565
00:55:40,795 --> 00:55:42,797
Vet du hur jag får tag i henne?

566
00:55:46,384 --> 00:55:47,344
Du är sheriffen.

567
00:55:48,762 --> 00:55:52,766
Typ…självaste sheriffen.

568
00:55:53,266 --> 00:55:55,852
-Det stämmer, det är jag.
-Oj.

569
00:55:56,394 --> 00:55:58,772
Jag måste bara få tag på henne.

570
00:55:59,356 --> 00:56:02,067
Ett ögonblick, jag ska skruva ner musiken.

571
00:56:27,467 --> 00:56:31,221
-Sa han vart han tog vägen?
-Han sa att han bara cyklade runt.

572
00:56:31,721 --> 00:56:32,764
Tror du på honom?

573
00:56:33,932 --> 00:56:35,892
Det är inte likt honom att ljuga.

574
00:56:40,855 --> 00:56:41,898
Jag…

575
00:56:43,900 --> 00:56:49,030
Jag tycker att vi ska se till
att tala med samma röst, okej?

576
00:56:50,281 --> 00:56:53,410
-Jag vet.
-Ja, jag tror att vi…

577
00:56:53,493 --> 00:56:56,579
Vi får inte säga emot varandra
inför ungarna.

578
00:56:56,663 --> 00:56:59,374
Vi borde vara föräldrar
som drar åt samma håll.

579
00:57:00,125 --> 00:57:01,209
Du har rätt.

580
00:57:02,335 --> 00:57:03,837
Jag röstar på framåt.

581
00:57:14,347 --> 00:57:17,642
Jag har löst ert problem. Kom och titta.

582
00:57:31,072 --> 00:57:34,325
Ni äger ett krematorium. Eller hur?

583
01:00:10,982 --> 01:00:14,402
Undertexter: Dann Ling

