1
00:00:06,006 --> 00:00:09,551
SEBUAH SIRI NETFLIX

2
00:00:35,118 --> 00:00:38,705
Marty Byrde, kamu kawan baik saya.
Saya sayang kamu. Betul.

3
00:00:38,788 --> 00:00:41,624
Namun kamu menjalani hidup
yang sugul dan tragik.

4
00:00:42,751 --> 00:00:47,630
Kenapa pendapatan kita sama tapi
lihat rumah saya di Trump Tower di sana,

5
00:00:47,714 --> 00:00:50,675
dan kamu bawa Camry lama yang
tempat duduknya kain?

6
00:00:50,759 --> 00:00:54,971
Tak ada apa yang tak kena dengan Camry
dan kehidupan seks saya bagus.

7
00:00:55,055 --> 00:00:56,431
- Yakah?
- Ya.

8
00:00:56,514 --> 00:01:00,935
Itu kata orang yang menonton porno
di pejabat dan pelanggan ada di depannya.

9
00:01:01,436 --> 00:01:02,312
Wau.

10
00:01:07,067 --> 00:01:09,152
Marty, apa pendapat kamu? Tak suka?

11
00:01:09,235 --> 00:01:10,570
Cantik. Memang cantik.

12
00:01:10,653 --> 00:01:11,488
- Cantik?
- Ya.

13
00:01:11,988 --> 00:01:12,822
Sangat cantik?

14
00:01:12,906 --> 00:01:15,116
Saya di sudut sana, kamu di situ.

15
00:01:15,200 --> 00:01:17,368
Dua puluh orang bekerja untuk kita.

16
00:01:17,452 --> 00:01:19,996
- Dua penyambut tetamu.
- Tingkap jenis apa?

17
00:01:20,080 --> 00:01:21,706
- Tembus pandangan.
- Entah.

18
00:01:22,665 --> 00:01:26,461
Ia menghadap selatan, bukan?
Bergantung pada tahap prestasi,

19
00:01:26,544 --> 00:01:29,756
kos pendinginan 15-20%
lebih tinggi pada musim panas.

20
00:01:29,839 --> 00:01:31,174
Perlu dipertimbangkan.

21
00:01:45,980 --> 00:01:48,983
Bruce Liddell. Tinggalkan mesej,
saya panggil balik.

22
00:01:49,943 --> 00:01:52,237
Hei Bruce, ini Marty.

23
00:01:52,737 --> 00:01:56,032
Kawan, kita setuju
ambil pejabat itu. Okey?

24
00:01:56,116 --> 00:01:58,368
Muktamad.

25
00:01:58,451 --> 00:02:02,288
Rasanya bagus jika dapat lihat
beberapa bil utiliti

26
00:02:02,372 --> 00:02:06,334
jika Liz boleh dapatkan tapi
saya rasa kita patut ambil pejabat itu.

27
00:02:07,127 --> 00:02:08,128
Kita ambil.

28
00:02:10,421 --> 00:02:13,508
Kita tak bincang
tentang tempat letak kereta.

29
00:02:13,591 --> 00:02:16,094
Saya pasti penguatkuasaan nak 1%

30
00:02:16,177 --> 00:02:20,431
tapi saya rasa
kita patut betul-betul fikirkannya.

31
00:02:21,141 --> 00:02:22,308
Tentu sekali.

32
00:02:23,268 --> 00:02:25,562
Kita akan kaji semula perjanjian sewa,

33
00:02:25,645 --> 00:02:27,647
kita akan semak dan…

34
00:02:30,024 --> 00:02:33,486
ada kemungkinan

35
00:02:34,112 --> 00:02:36,322
ada tempat lain yang kita lebih suka…

36
00:02:38,491 --> 00:02:39,325
tapi…

37
00:02:41,578 --> 00:02:43,037
Baiklah, saya rasa

38
00:02:44,038 --> 00:02:46,457
jangan beritahu Liz yang kita akan ambil.

39
00:02:46,541 --> 00:02:49,377
Cuma beritahu yang
kita akan bincang bersemuka.

40
00:02:49,460 --> 00:02:51,754
Kita perincikan pada hari Isnin. Okey?

41
00:02:53,298 --> 00:02:54,632
Okey. Selamat tinggal.

42
00:03:18,406 --> 00:03:19,407
Saya sayang kamu.

43
00:03:21,951 --> 00:03:22,952
Sayang kamu juga.

44
00:03:39,260 --> 00:03:40,803
Ambil apa yang boleh pakai

45
00:03:40,887 --> 00:03:43,932
atau kita boleh beli baju baru
apabila sampai sana.

46
00:03:44,891 --> 00:03:45,767
Ya.

47
00:03:46,267 --> 00:03:47,602
Ya. Kamu buat apa?

48
00:03:47,685 --> 00:03:50,730
Ambil gitar dan hud dengan pelapik.

49
00:03:51,231 --> 00:03:52,565
Nak cakap dengan kamu.

50
00:03:53,066 --> 00:03:53,900
Apa?

51
00:03:56,861 --> 00:03:58,571
Saya akan mengahwini Darlene.

52
00:04:05,370 --> 00:04:06,537
Kamu bergurau?

53
00:04:13,795 --> 00:04:15,505
Kamu tak bergurau?

54
00:04:16,381 --> 00:04:20,969
Kalau tak, Zeke akan diletakkan
di rumah keluarga angkat.

55
00:04:23,680 --> 00:04:25,765
Maaf, demi anak kecil.

56
00:04:28,142 --> 00:04:31,521
Jadi pergi ambil anak itu.
Kamu nak saya yang pergi ambil?

57
00:04:31,604 --> 00:04:33,898
- Saya pergi ambil sekarang!
- Ruth!

58
00:04:33,982 --> 00:04:35,692
Tak, jangan buat begini!

59
00:04:36,192 --> 00:04:37,902
Kamu tak boleh suruh saya.

60
00:04:37,986 --> 00:04:40,405
Tak peduli. Dia bunuh ketua KC Mob

61
00:04:40,488 --> 00:04:42,031
dan mereka akan cari dia.

62
00:04:42,115 --> 00:04:44,033
Jika kamu tunggu, mereka cari kamu juga.

63
00:04:44,117 --> 00:04:46,828
Tak siapa tahu apa dia buat
selain kita berdua.

64
00:04:46,911 --> 00:04:48,204
Ya, saya tahu

65
00:04:48,830 --> 00:04:51,332
tapi dia berbahaya.

66
00:04:52,625 --> 00:04:53,960
Dia sayang saya, Ruth.

67
00:04:54,460 --> 00:04:55,461
Saya sayang kamu.

68
00:04:58,798 --> 00:05:00,341
Saya tak nak pergi.

69
00:05:03,845 --> 00:05:05,388
Saya memang tak nak pergi.

70
00:05:11,894 --> 00:05:14,605
- Jadi kenapa cakap nak pergi?
- Saya tak tahu.

71
00:05:24,866 --> 00:05:25,950
Tak guna!

72
00:05:26,451 --> 00:05:27,910
Dasar budak-budak!

73
00:05:27,994 --> 00:05:30,079
Jangan kahwin dengan Darlene Snell!

74
00:05:30,163 --> 00:05:33,916
- Tak nak bertekak dengan kamu.
- Tak, kamu janji nak ikut saya.

75
00:05:34,000 --> 00:05:34,876
Awak tahu tak?

76
00:05:35,418 --> 00:05:37,045
Saya minta maaf. Okey?

77
00:05:38,296 --> 00:05:40,256
Saya simpati atas kesedihan kamu.

78
00:05:41,299 --> 00:05:43,426
Saya simpati teman lelaki kamu mati.

79
00:05:45,261 --> 00:05:46,929
Saya simpati kamu kesunyian.

80
00:05:48,681 --> 00:05:50,224
Okey tapi saya sayang dia.

81
00:05:51,726 --> 00:05:54,687
- Saya akan mengahwininya.
-.Tak, tunggu.

82
00:05:54,771 --> 00:05:57,565
Sekejap. Tunggu sekejap.

83
00:06:05,365 --> 00:06:07,825
Boleh saya datang ke majlis perkahwinan?

84
00:06:40,733 --> 00:06:45,488
Omar Navarro serahkan kuasa kepada
anak saudaranya, Javier Emilio Elizondro.

85
00:06:46,155 --> 00:06:50,701
Sebagai pertukaran kebebasan bergerak
dan perjanjian kekebalan,

86
00:06:50,785 --> 00:06:55,540
En. Navarro telah memberikan maklumat yang
penting untuk menahan Elizondro

87
00:06:55,623 --> 00:06:58,793
serta menumpaskan
keseluruhan kartel Navarro.

88
00:06:58,876 --> 00:07:00,795
Berhenti di situ.

89
00:07:01,712 --> 00:07:04,882
Biro telah mempertimbangkan situasi

90
00:07:05,842 --> 00:07:08,177
dan memutuskan yang kamu akan kekal

91
00:07:08,261 --> 00:07:10,596
sebagai ketua kartel lima tahun lagi.

92
00:07:11,180 --> 00:07:14,725
Klien kamu akan serahkan maklumat
apabila diminta

93
00:07:14,809 --> 00:07:18,729
dan kami akan terus bekerjasama dengannya
tentang rampasan wang.

94
00:07:19,230 --> 00:07:20,440
Selepas lima tahun,

95
00:07:20,940 --> 00:07:25,111
kami boleh berikannya kekebalan
daripada didakwa di Amerika Syarikat.

96
00:07:25,194 --> 00:07:26,988
Boleh beri imuniti,

97
00:07:27,071 --> 00:07:29,824
pilihan kata yang sangat menarik.

98
00:07:30,616 --> 00:07:33,119
Kita berhenti di sini dan panggil semula

99
00:07:33,202 --> 00:07:35,746
setelah berbincang dengan klien saya.

100
00:07:35,830 --> 00:07:37,707
Tak ada panggilan semula.

101
00:07:37,790 --> 00:07:39,375
Ia dimuktamadkan hari ini.

102
00:07:39,459 --> 00:07:40,710
Tidak sama sekali.

103
00:07:41,210 --> 00:07:43,296
Boleh saya bercakap dengan puan?

104
00:07:44,005 --> 00:07:45,673
Maklum balas nanti, Miller.

105
00:07:45,756 --> 00:07:47,467
Dengan hormatnya, puan,

106
00:07:47,967 --> 00:07:49,135
sekejap.

107
00:07:56,976 --> 00:08:00,313
Jika bukan untuk menumpaskan
organisasi ini,

108
00:08:00,396 --> 00:08:03,107
dengan segala hormatnya,
apa kita buat di sini?

109
00:08:03,608 --> 00:08:06,819
Kamu fikir kita nak tumpaskan antara
kartel terbesar Amerika Utara?

110
00:08:07,487 --> 00:08:08,779
Ya.

111
00:08:09,280 --> 00:08:11,949
Itu yang kita sebut
berbulan-bulan, puan. Ya.

112
00:08:12,033 --> 00:08:13,201
Kemudian apa?

113
00:08:13,284 --> 00:08:15,244
Perang Membasmi Dadah berakhir?

114
00:08:15,745 --> 00:08:17,413
Tiada yang lain akan ganti?

115
00:08:17,914 --> 00:08:21,375
Kita bekerjasama supaya
kita boleh basmi kesemuanya.

116
00:08:22,084 --> 00:08:23,002
Gambaran besar.

117
00:08:24,337 --> 00:08:28,549
Saya fikir puan memberi justifikasi
rampasan wang lima untuk tahun lagi.

118
00:08:32,261 --> 00:08:35,348
Bukan tugas Biro
untuk beri penjelasan kepada kamu.

119
00:08:37,808 --> 00:08:39,310
Kenapa tak beritahu saya?

120
00:08:39,936 --> 00:08:41,729
Kenapa serang dalam mesyuarat?

121
00:08:41,812 --> 00:08:43,064
Sebab kamu lurus,

122
00:08:44,023 --> 00:08:45,983
dan letak sempadan tanggungjawab.

123
00:08:47,193 --> 00:08:50,947
Saya silap memikirkan kamu
cukup profesional untuk tutup mulut.

124
00:08:53,032 --> 00:08:54,825
Saya mahu kamu akur arahan.

125
00:09:00,498 --> 00:09:03,042
Situasi ini agak berbeza, En. Navarro.

126
00:09:03,125 --> 00:09:06,629
Tanpa menjalani hukuman,
ia tawaran yang tak pernah berlaku.

127
00:09:07,129 --> 00:09:09,131
Faham apa yang kamu nak saya buat?

128
00:09:09,215 --> 00:09:12,134
Saya minta kamu
teruskan perniagaan seperti biasa.

129
00:09:12,218 --> 00:09:14,637
Ya tapi kamu paksa dia ke Mexico,

130
00:09:14,720 --> 00:09:16,681
kamu wujudkan situasi tak menentu

131
00:09:16,764 --> 00:09:20,101
yang mengganggu aliran tunai.
Pasti kamu tak mahu.

132
00:09:20,184 --> 00:09:22,520
Mereka tahu apa yang mereka nak, Marty.

133
00:09:22,603 --> 00:09:25,189
Nak saya bunuh anak saudara saya
sebagai ganti.

134
00:09:25,273 --> 00:09:28,818
Saya akui kesukaran berurusan
dengan En. Elizondro,

135
00:09:28,901 --> 00:09:32,363
tapi Biro yakin En. Navarro boleh uruskan.

136
00:09:33,990 --> 00:09:34,865
Okey.

137
00:09:36,659 --> 00:09:38,494
Apa yang saya boleh tawarkan?

138
00:09:39,245 --> 00:09:40,454
Di sini, sekarang.

139
00:09:41,455 --> 00:09:42,456
Sebutkan.

140
00:09:43,040 --> 00:09:44,917
Kami bukan minta bayaran.

141
00:09:45,001 --> 00:09:47,378
Kami mahukan hubungan.

142
00:09:50,423 --> 00:09:51,799
Hubungan…

143
00:09:55,344 --> 00:09:56,762
Hubungan?

144
00:09:56,846 --> 00:09:58,389
Bagaimana dengan setahun?

145
00:09:59,557 --> 00:10:02,393
Bagaimana dengan hubungan setahun?

146
00:10:03,227 --> 00:10:05,980
Kamu boleh yakinkan anak saudara kamu

147
00:10:06,063 --> 00:10:08,858
urusan tertangguh dari segi kewangan.

148
00:10:08,941 --> 00:10:11,611
Kamu boleh alihkan perhatian di situ,

149
00:10:11,694 --> 00:10:17,366
dan kamu boleh pertimbangkan
tawaran bayaran sekali gus En. Navarro

150
00:10:17,450 --> 00:10:21,329
sebagai tambahan kepada
setahun maklumat dan rampasan.

151
00:10:21,412 --> 00:10:26,167
Biro tak berkompromi dengan pengedar dadah
dan pembunuhan beramai-ramai.

152
00:10:26,250 --> 00:10:29,712
Pegangan kita,
penyamun dan penjenayah ganas

153
00:10:29,795 --> 00:10:32,298
patut bersyukur
dengan belas kasihan kita.

154
00:10:38,262 --> 00:10:40,890
Tentu kamu bijak
untuk pastikan ia berhasil.

155
00:10:48,314 --> 00:10:50,399
Lebih baik daripada
tiada perjanjian langsung.

156
00:10:50,483 --> 00:10:54,403
Hantar balik untuk bunuh keluarga saya
dan nak saya berurusan dengan mereka.

157
00:10:54,487 --> 00:10:56,489
Patut bunuh mereka semua sekarang.

158
00:10:57,698 --> 00:10:58,991
Bagaimana jika…

159
00:10:59,075 --> 00:11:02,078
Bagaimana jika kamu beritahu Javi
ada force majeure

160
00:11:02,161 --> 00:11:04,955
dengan pegangan yang sah
dan ia mengambil masa?

161
00:11:06,123 --> 00:11:07,875
Saya tak boleh mungkir janji.

162
00:11:07,958 --> 00:11:10,336
Dia terlalu bodoh dan terlalu berbahaya.

163
00:11:10,419 --> 00:11:13,047
Jika kamu beri apa yang FBI mahu sekarang,

164
00:11:14,256 --> 00:11:15,341
kamu boleh keluar.

165
00:11:15,966 --> 00:11:17,677
Bukan hari ini

166
00:11:18,469 --> 00:11:21,347
tapi kamu masih muda.
Anak-anak kamu masih muda.

167
00:11:23,349 --> 00:11:24,725
Mereka ini penipu.

168
00:11:25,768 --> 00:11:28,479
Selepas lima tahun,
mereka kenakan saya lagi.

169
00:11:30,272 --> 00:11:31,816
Tiada jaminan, saya tahu

170
00:11:33,567 --> 00:11:35,820
tapi kamu tiada pilihan lain sekarang.

171
00:11:41,033 --> 00:11:41,867
Aduhai!

172
00:11:42,535 --> 00:11:44,912
Baiklah. Terima kasih.

173
00:11:50,459 --> 00:11:51,293
Lima tahun.

174
00:11:52,336 --> 00:11:55,047
Kami hargai kesanggupan kamu
untuk bekerjasama.

175
00:11:55,881 --> 00:11:58,926
Saya nak jabat tangan
tapi nampaknya kamu cedera.

176
00:11:59,885 --> 00:12:02,555
Saya minta pemandu
bawa kit pertolongan cemas.

177
00:12:04,515 --> 00:12:06,976
En. Navarro, dalam masa lima tahun,

178
00:12:07,059 --> 00:12:09,562
kebijaksanaan kamu hari ini akan diingati.

179
00:12:10,730 --> 00:12:12,148
En. Byrde dan isteri,

180
00:12:12,231 --> 00:12:15,693
FBI mengandaikan peranan kamu
untuk Kartel Navarro.

181
00:12:15,776 --> 00:12:18,612
Kamu merealisasikan saat bersejarah ini

182
00:12:18,696 --> 00:12:22,158
dan Biro berterima kasih
atas jasa kamu kepada Amerika.

183
00:12:24,952 --> 00:12:25,786
Sama-sama.

184
00:12:30,958 --> 00:12:34,211
Saya tak sepatutnya
percayakan kerajaan Amerika, hah?

185
00:12:40,217 --> 00:12:42,470
Amerika boleh jadi pengkhianat, ya?

186
00:12:44,430 --> 00:12:45,264
Sebahagiannya.

187
00:12:48,726 --> 00:12:51,103
Kami tak mahu jadi hal begini.

188
00:12:57,193 --> 00:12:58,819
Bagaimana rasanya?

189
00:13:01,655 --> 00:13:02,865
Bahagian mana?

190
00:13:02,948 --> 00:13:03,783
Saya tak tahu.

191
00:13:04,617 --> 00:13:06,118
Kembali hidup normal.

192
00:13:07,745 --> 00:13:08,621
Terkejut.

193
00:13:08,704 --> 00:13:10,581
Tak, itu bukan kejutan, Wendy…

194
00:13:12,374 --> 00:13:13,584
Itu ketakutan.

195
00:13:16,504 --> 00:13:17,880
Takut dengan kesunyian.

196
00:13:24,804 --> 00:13:27,640
Saya gembira
melihat kamu bekerja, Wendy Byrde.

197
00:13:32,019 --> 00:13:32,853
Terima kasih.

198
00:13:35,648 --> 00:13:37,149
Okey untuk sementara.

199
00:13:37,233 --> 00:13:38,275
Kamu tahu tak?

200
00:13:43,155 --> 00:13:47,993
Apabila anak-anak ke sekolah
dan suami awak masih di pejabat,

201
00:13:48,077 --> 00:13:50,037
dan botol wain kosong,

202
00:13:50,120 --> 00:13:52,456
dan rumah gelap dan sunyi,

203
00:13:53,666 --> 00:13:55,251
jangan lupa tentang saya.

204
00:14:07,221 --> 00:14:08,639
Kenapa?

205
00:14:14,395 --> 00:14:16,438
Dia pesan jangan lupa tentang dia.

206
00:14:28,450 --> 00:14:29,869
Patut telefon anak-anak?

207
00:14:35,541 --> 00:14:36,917
Rehat sekejap.

208
00:15:02,693 --> 00:15:05,529
Tak, saya tak suka
susu oat yang itu. Pergi…

209
00:15:07,615 --> 00:15:10,326
Pergi kedai berdekatan rumah saya.
Lebih mudah.

210
00:15:14,288 --> 00:15:15,247
Ini Clare.

211
00:15:15,748 --> 00:15:18,083
Saya melihat laporan suku tahunan kamu.

212
00:15:19,168 --> 00:15:21,211
Tahniah atas pengeluaran produk.

213
00:15:23,380 --> 00:15:24,214
Terima kasih.

214
00:15:25,466 --> 00:15:28,385
Bagaimana ia berlaku
tanpa produk saya, Cik Shaw?

215
00:15:29,637 --> 00:15:31,972
Tak suka dengar kamu mengkhianati saya.

216
00:15:37,770 --> 00:15:40,105
Marty berikan penyelesaian sementara.

217
00:15:41,065 --> 00:15:42,942
Kamu jumpa orangnya?

218
00:15:43,442 --> 00:15:46,403
Tak. Saya jumpa Marty dan rakan lamanya.

219
00:15:47,154 --> 00:15:48,489
Siapa rakan lama?

220
00:15:49,615 --> 00:15:51,575
Saya tak ingat namanya. Dia…

221
00:15:52,493 --> 00:15:55,329
Dia berbadan kecil,
berambut perang dan keriting.

222
00:15:59,041 --> 00:16:01,085
Mulai sekarang, berurusan dengan saya.

223
00:16:08,884 --> 00:16:10,928
Jangan risaukan Jonah. Saya beritahu dia.

224
00:16:11,011 --> 00:16:14,974
Ini sesuatu yang bagus.
Ia suatu berita baik.

225
00:16:16,350 --> 00:16:19,269
- Kita boleh balik ke Chicago?
- Ya, boleh.

226
00:16:20,771 --> 00:16:25,776
- Boleh jumpa kawan saya?
- Tentulah boleh jumpa kawan-kawan kamu.

227
00:16:33,325 --> 00:16:36,161
Kamu tak boleh buat
perkara yang kita bincangkan.

228
00:16:36,787 --> 00:16:38,914
Kenapa? Kamu dah buat dulu?

229
00:16:39,707 --> 00:16:42,376
Sepupu saya akan mengahwininya,
jangan bunuh dia.

230
00:16:42,459 --> 00:16:43,877
Siapa sepupu kamu?

231
00:16:44,753 --> 00:16:45,629
Tak penting.

232
00:16:46,130 --> 00:16:50,050
Saya musnahkan hidupnya,
jadi kamu tak boleh bunuh teman wanitanya.

233
00:16:50,134 --> 00:16:52,720
Teman wanitanya patut fikir
sebelum bertindak.

234
00:16:55,222 --> 00:16:56,432
Kenapa belum buat?

235
00:16:58,559 --> 00:17:02,229
- Memang tak nak buat.
- Tak, saya nak buat. Cuma belum sempat.

236
00:17:04,231 --> 00:17:05,941
Biar Tuhan selesaikannya.

237
00:17:09,903 --> 00:17:10,738
Semula jadi.

238
00:17:14,366 --> 00:17:16,618
Ada kod untuk perkara ini.

239
00:17:17,202 --> 00:17:20,706
Tiada siapa perlu tahu
apa yang berlaku kepada ayah kamu.

240
00:17:21,206 --> 00:17:22,041
Tiada siapa.

241
00:17:22,124 --> 00:17:24,710
Kamu boleh ambil alih semua ini

242
00:17:24,793 --> 00:17:26,462
dan tak perlu bunuh sesiapa.

243
00:17:27,046 --> 00:17:28,380
Itu lebih baik, bukan?

244
00:17:38,057 --> 00:17:38,891
Kita tamatkan.

245
00:17:42,186 --> 00:17:44,271
Nak biar perempuan tak guna

246
00:17:44,354 --> 00:17:47,024
tembak kemaluan saya
dan bunuh ayah saya? Tak.

247
00:17:48,609 --> 00:17:50,778
Dengar sini, saya merayu.

248
00:17:51,278 --> 00:17:54,823
Saya tahu hubungan kita tak bermula
dengan bagus

249
00:17:55,532 --> 00:17:57,785
tapi kita tak berbeza sangat, dan…

250
00:17:58,577 --> 00:17:59,411
Saya…

251
00:18:00,662 --> 00:18:01,830
Saya… Tak guna.

252
00:18:01,914 --> 00:18:04,249
Saya cuma minta

253
00:18:04,333 --> 00:18:07,711
tolong biarkan saja. Biarkan saja.

254
00:18:13,967 --> 00:18:14,802
Okey.

255
00:18:17,304 --> 00:18:19,014
Okey. Saya takkan sentuh dia.

256
00:18:20,724 --> 00:18:21,809
Saya janji.

257
00:18:25,687 --> 00:18:26,522
Okey.

258
00:18:51,088 --> 00:18:52,422
Angkat tangan!

259
00:19:05,018 --> 00:19:06,145
Meniarap!

260
00:19:07,563 --> 00:19:08,814
Meniarap!

261
00:19:16,280 --> 00:19:17,114
Gari dia.

262
00:19:18,949 --> 00:19:19,992
Omar Navarro.

263
00:19:20,951 --> 00:19:22,828
Kamu ditangkap.

264
00:19:23,412 --> 00:19:26,999
Kamu berhak berdiam diri
daripada menjawab sebarang soalan.

265
00:19:27,499 --> 00:19:30,669
Apa yang kamu kata boleh
menentang kamu di mahkamah.

266
00:19:30,752 --> 00:19:34,047
Kamu berhak merujuk peguam
sebelum bercakap dengan polis

267
00:19:34,548 --> 00:19:36,216
atau peguam hadir…

268
00:19:41,597 --> 00:19:43,849
Kejadian di Central Missouri hari ini,

269
00:19:43,932 --> 00:19:47,227
pihak berkuasa turun ke
lapangan terbang peribadi di Polk County

270
00:19:47,311 --> 00:19:49,688
menahan raja dadah Mexico, Omar Navarro.

271
00:19:49,771 --> 00:19:53,275
Kejadian yang sedang berlaku
seperti yang dilihat, polis…

272
00:19:53,358 --> 00:19:54,318
Aduhai.

273
00:19:56,236 --> 00:19:59,573
Kita tak tahu apa yang Navarro fikirkan.

274
00:19:59,656 --> 00:20:01,742
Mungkin dia fikir kita ada kaitan

275
00:20:01,825 --> 00:20:04,328
atau mungkin Javi fikir kita ada kaitan.

276
00:20:04,411 --> 00:20:08,165
Jadi kita perlu berhati-hati,
kita perlu peka dan berhati-hati.

277
00:20:08,248 --> 00:20:09,541
- Kamu dengar?
- Ya.

278
00:20:09,625 --> 00:20:11,168
- Nah.
- Bagus. Terima kasih.

279
00:20:11,251 --> 00:20:12,753
- Tidak.
- Tak mesti guna.

280
00:20:12,836 --> 00:20:15,088
- Jadi kenapa perlu bawa?
- Charlotte!

281
00:20:17,591 --> 00:20:20,594
Bawa adik kamu,
pergi ke sana dan tunggu di situ.

282
00:20:24,014 --> 00:20:26,475
Tak guna.
Kenapa Maya buat begitu?

283
00:20:26,558 --> 00:20:28,602
Ya, kamu tahu.

284
00:20:29,603 --> 00:20:32,105
Baik Charlotte,
ayah nak kamu berhati-hati.

285
00:20:32,189 --> 00:20:34,942
Berjaga-jaga dan
pastikan telefon tak padam.

286
00:20:35,025 --> 00:20:36,068
Okey, janji.

287
00:20:37,778 --> 00:20:39,404
Kami terpaksa.

288
00:20:39,488 --> 00:20:42,574
Penangkapan tersiar
di setiap media di seluruh dunia.

289
00:20:42,658 --> 00:20:45,077
Lelaki itu tak tahu kenapa dia ditahan.

290
00:20:45,160 --> 00:20:48,038
Tindakan biasa ialah bunuh
sesiapa yang terlibat.

291
00:20:48,121 --> 00:20:50,040
Saya cadangkan kamu bersembunyi.

292
00:20:51,959 --> 00:20:53,168
Apa kata… Nanti.

293
00:20:53,252 --> 00:20:55,963
Apa kata kita buat yang sama pada Javi?

294
00:20:56,046 --> 00:20:58,465
Maya dah rosakkan rancangan Navarro kita,

295
00:20:58,548 --> 00:21:00,968
kita buat yang sama pada anak saudaranya.

296
00:21:01,468 --> 00:21:04,096
- Kita tak berurusan dengan Elizondro.
- Tak?

297
00:21:04,179 --> 00:21:06,390
Itu saja? Hal ini…

298
00:21:07,307 --> 00:21:10,936
Maksud saya,
FBI telah menikmati penambahan tunai

299
00:21:11,019 --> 00:21:14,147
kira-kira $30 juta dolar suku tahun ini?

300
00:21:14,231 --> 00:21:16,900
Penguatkuasaan undang-undang
dan ketenteraman,

301
00:21:16,984 --> 00:21:19,736
biaya pasukan petugas
dan kenaikan bonus yang besar.

302
00:21:22,447 --> 00:21:24,783
Agar Biro berurusan dengan
Javier Elizondro…

303
00:21:24,866 --> 00:21:26,118
Bayaran yang tinggi.

304
00:21:26,618 --> 00:21:27,494
Lebih tinggi.

305
00:21:28,078 --> 00:21:30,080
Saya kena bercakap dengan Navarro.

306
00:21:31,331 --> 00:21:32,249
Tak mungkin.

307
00:21:32,749 --> 00:21:34,126
Kamulah yang bercakap?

308
00:21:39,464 --> 00:21:41,717
FBI tak akan dekat dengan lelaki itu.

309
00:21:42,634 --> 00:21:43,719
Tentulah tidak.

310
00:21:45,178 --> 00:21:46,513
Semua ini tak berlaku.

311
00:21:52,561 --> 00:21:55,689
Saya kata jangan bunuh Helen.
Bunuh yang kulit putih.

312
00:21:55,772 --> 00:21:56,898
Dia tak nak dengar.

313
00:21:56,982 --> 00:21:59,776
Kami tiada kaitan,
ejen ini bertindak sendirian.

314
00:22:00,527 --> 00:22:02,362
Sekarang saya boleh bunuh kamu.

315
00:22:02,446 --> 00:22:05,240
Kami boleh jadikan
ia peluang untuk kamu, Javi.

316
00:22:06,408 --> 00:22:08,577
Saya memang nak bunuh kamu.

317
00:22:11,788 --> 00:22:13,206
Saya akan pastikan.

318
00:22:14,166 --> 00:22:17,461
Lapangan terbang ditutup.
Tak boleh pergi ke jet awak,

319
00:22:17,544 --> 00:22:20,964
jadi beri kami sedikit masa, okey?
Sedikit masa saja.

320
00:22:21,798 --> 00:22:23,300
Saya beri kamu 90 minit.

321
00:22:30,432 --> 00:22:33,393
Dengan bantuan
pihak berkuasa tempatan Polk County,

322
00:22:33,477 --> 00:22:36,313
Navarro dipindahkan
ke dalam tahanan persekutuan.

323
00:22:36,396 --> 00:22:39,733
Ketua kartel yang dikatakan
terbesar di Mexico.

324
00:22:39,816 --> 00:22:42,110
- Kamu buat apa?
- Navarro telah lama dalam senarai

325
00:22:42,194 --> 00:22:44,279
pelarian paling dikehendaki FBI.
- Tugas saya.

326
00:22:44,363 --> 00:22:45,697
Tangkapannya berikutan

327
00:22:45,781 --> 00:22:49,576
peningkatan keganasan kartel
di Mexico baru-baru ini,

328
00:22:49,659 --> 00:22:52,954
berakhir dengan kerjasama dramatik
serbuan Amerika-Mexico

329
00:22:53,038 --> 00:22:56,083
pesaing lama Navarro, Kartel Lagunas.

330
00:23:13,141 --> 00:23:15,310
Tak ada masa, jangan jadi tak guna.

331
00:23:15,394 --> 00:23:17,646
Saya tak terlibat. Apa yang tak faham?

332
00:23:17,729 --> 00:23:20,399
Mereka tak tahu hal dalaman keluarga kita

333
00:23:20,482 --> 00:23:22,109
dan mereka akan bunuh awak.

334
00:23:40,377 --> 00:23:41,211
Hei Jim.

335
00:23:41,294 --> 00:23:43,004
Kita perlu lindungi kamu.

336
00:23:43,088 --> 00:23:45,465
- Saya telefon semula.
- Seluruh operasi

337
00:23:45,549 --> 00:23:48,218
daripada kasino
hingga anak syarikat terkecil,

338
00:23:48,301 --> 00:23:49,636
mesti tak tergugat.

339
00:23:50,679 --> 00:23:52,139
Semuanya tak tergugat.

340
00:23:52,222 --> 00:23:55,934
Saya takkan ke penjara.
Kamu perlu tandatangan beberapa dokumen.

341
00:23:56,017 --> 00:23:57,185
Kemudian saja, Jim.

342
00:23:57,269 --> 00:23:58,478
Datang sini sekarang

343
00:23:58,562 --> 00:24:01,857
atau saya buat beberapa panggilan,
hidup kamu akan sukar.

344
00:24:33,805 --> 00:24:37,476
Alahai, rupa puan
saling tak tumpah ibu puan.

345
00:24:41,146 --> 00:24:43,482
Daisi black-eyed Susan.

346
00:24:44,774 --> 00:24:45,942
Wajib ada.

347
00:24:46,526 --> 00:24:47,861
Perlu cahaya matahari.

348
00:24:50,780 --> 00:24:51,781
Kamu tonton Idol?

349
00:24:53,283 --> 00:24:54,284
American Idol?

350
00:24:55,118 --> 00:24:57,162
Tembikai Georgia rattlesnake.

351
00:25:01,249 --> 00:25:02,083
Terima kasih.

352
00:25:02,834 --> 00:25:04,044
Panggil saya Chuck.

353
00:25:04,794 --> 00:25:06,296
Boleh sentuh rambut kamu?

354
00:25:09,299 --> 00:25:11,927
Aduhai.

355
00:25:12,761 --> 00:25:15,263
Tak sedar betapa saya rindu mak kamu.

356
00:25:18,558 --> 00:25:19,559
Kamu kena tonton.

357
00:25:20,685 --> 00:25:24,105
Boleh gila bayang sebab Katy Perry,

358
00:25:24,189 --> 00:25:26,816
dia sangat menawan.

359
00:25:28,026 --> 00:25:31,863
Saya suka Lionel Richie.

360
00:25:32,989 --> 00:25:34,241
Kenal Lionel Richie?

361
00:25:35,700 --> 00:25:38,578
- "Dancing on the Ceiling"?
- Ya, yang itu.

362
00:25:39,704 --> 00:25:41,623
Epal cinta merah jambu Missouri.

363
00:25:41,706 --> 00:25:42,707
Buah tomato.

364
00:25:43,833 --> 00:25:45,669
Saya tahu saya ada.

365
00:25:47,254 --> 00:25:48,588
Ini dia.

366
00:25:50,006 --> 00:25:52,008
Ini Lionel Richie.

367
00:25:53,927 --> 00:25:54,970
Terima kasih.

368
00:25:55,053 --> 00:25:56,638
Ini bagus.

369
00:25:56,721 --> 00:26:01,101
Kacang sunset runner
dan daisi zinnia cactus snowman.

370
00:26:02,143 --> 00:26:04,521
Mari kita lihat. Ubi bit bull's blood.

371
00:26:05,021 --> 00:26:06,690
Bunga Empress of India.

372
00:26:10,485 --> 00:26:13,405
Mak kamu beritahu
yang dia bakar bangsal saya?

373
00:26:13,488 --> 00:26:16,074
- Tak.
- Bangsal suami saya yang tak guna.

374
00:26:16,157 --> 00:26:19,119
Dia mati kemalangan
di atas botnya, Thundercat.

375
00:26:19,202 --> 00:26:20,161
Alamak!

376
00:26:23,540 --> 00:26:25,208
Apa yang berlaku pada Cade?

377
00:26:25,834 --> 00:26:27,586
Lelaki tak guna.

378
00:26:31,381 --> 00:26:32,215
Dia dah mati.

379
00:26:32,799 --> 00:26:35,051
Bagus, lebih baik jadi yatim piatu.

380
00:26:35,677 --> 00:26:36,970
Takziah.

381
00:26:38,054 --> 00:26:42,267
Saya nak bagi kamu lada Hungarian wax.

382
00:26:42,767 --> 00:26:46,021
Sangat panas, boleh cuci usus,

383
00:26:46,104 --> 00:26:47,772
makan berpada-pada.

384
00:26:54,362 --> 00:26:55,196
Terima kasih.

385
00:27:05,790 --> 00:27:06,875
- Hei.
- Hai.

386
00:27:07,375 --> 00:27:08,418
Maafkan saya.

387
00:27:08,501 --> 00:27:11,838
Saya harap boleh buat nanti. Ada perkara…

388
00:27:16,801 --> 00:27:19,346
Javi, bukan kami yang buat.

389
00:27:20,263 --> 00:27:21,806
Okey? Kami tak ada kaitan.

390
00:27:21,890 --> 00:27:23,725
Wendy dengan pak cik kamu sekarang.

391
00:27:24,351 --> 00:27:25,477
Biar saya jelaskan.

392
00:27:25,560 --> 00:27:26,895
Ayuh. Biar saya jelas…

393
00:27:35,820 --> 00:27:39,240
Kena hubungi Javi,
beritahu kamu bekerjasama dengan FBI.

394
00:27:41,576 --> 00:27:43,495
Kamu tahu kami tak buat.

395
00:27:46,665 --> 00:27:48,208
Kami buat kesilapan besar

396
00:27:49,209 --> 00:27:50,919
berkenaan dengan Ejen Miller

397
00:27:52,587 --> 00:27:54,214
tapi mereka tetap nak Javi.

398
00:27:55,715 --> 00:27:57,759
Dengar Clay cakap dalam mesyuarat.

399
00:27:58,259 --> 00:28:01,346
Yakinkan Javi
untuk terima perjanjian yang sama.

400
00:28:01,429 --> 00:28:03,973
Jika bawa ke bilik,
mereka boleh tangkap dia

401
00:28:04,057 --> 00:28:07,143
dan serah balik kamu kepada Mexico.
Saya dah uruskan.

402
00:28:08,978 --> 00:28:10,438
Ada perjanjian bertulis?

403
00:28:11,815 --> 00:28:13,608
Takkan dapat secara bertulis.

404
00:28:14,943 --> 00:28:16,569
Bagaimana saya ada di sini?

405
00:28:17,696 --> 00:28:19,698
Bagaimana saya bawa masuk telefon?

406
00:28:27,247 --> 00:28:29,582
Pagi tadi, kamu sanggup serah semuanya.

407
00:28:31,793 --> 00:28:35,004
Pagi tadi dah lama berlalu, Wendy.

408
00:28:37,257 --> 00:28:39,008
Kita boleh jadikan semua ini…

409
00:28:40,719 --> 00:28:43,054
kelebihan untuk kamu. Okey?

410
00:28:44,013 --> 00:28:44,848
Okey.

411
00:28:44,931 --> 00:28:46,141
Biar saya…

412
00:28:47,642 --> 00:28:50,019
Beri saya sedikit masa. Okey?

413
00:28:50,729 --> 00:28:52,647
Beginilah. Betul cakap kamu.

414
00:28:54,941 --> 00:28:58,027
Apa kata pergi ambil sebotol Scotch
dan kita bincang?

415
00:29:04,492 --> 00:29:06,953
- Hentikan!
- Diamlah!

416
00:29:07,996 --> 00:29:09,414
Diam!

417
00:29:09,998 --> 00:29:12,876
Mereka akan serah balik kamu
kepada Mexico.

418
00:29:12,959 --> 00:29:16,880
Kamu boleh lari daripada semua ini,
saya bersumpah atas nyawa saya,

419
00:29:18,590 --> 00:29:20,467
atas nama anak-anak saya. Cuma…

420
00:29:23,428 --> 00:29:24,304
Telefon Javi.

421
00:29:30,560 --> 00:29:35,064
Saya boleh jamin perjanjian
dengan kerajaan Amerika Syarikat.

422
00:29:35,774 --> 00:29:38,109
Okey? Kamu boleh uruskan seluruh kartel

423
00:29:38,860 --> 00:29:40,278
dengan kebebasan mutlak.

424
00:29:40,779 --> 00:29:43,573
Saya boleh buktikan.
Itu yang pak cik kamu buat.

425
00:29:43,656 --> 00:29:46,201
FBI nak buat perjanjian,
dengan kamu!

426
00:29:46,284 --> 00:29:48,203
Awak suka bercakap, bukan?

427
00:29:48,286 --> 00:29:49,496
Saya bercakap benar!

428
00:29:56,503 --> 00:29:57,962
Javi.

429
00:29:58,546 --> 00:29:59,881
Tolonglah.

430
00:30:02,217 --> 00:30:03,051
Jawab.

431
00:30:04,093 --> 00:30:04,928
Jawab.

432
00:30:05,428 --> 00:30:07,430
Tolong jawab. Mereka yang telefon.

433
00:30:10,725 --> 00:30:11,684
Tolonglah.

434
00:30:17,023 --> 00:30:17,857
Helo.

435
00:30:24,864 --> 00:30:25,824
Ya, saya faham.

436
00:30:32,288 --> 00:30:34,541
Nampaknya Tuhan beri kamu sehari lagi.

437
00:30:36,751 --> 00:30:38,086
Bagaimana Scotch tadi?

438
00:30:44,717 --> 00:30:45,593
Terima kasih.

439
00:30:46,594 --> 00:30:49,097
Kita atur mesyuarat pagi nanti
dengan Javi dan FBI.

440
00:30:52,183 --> 00:30:55,895
Saya keluar dari sini dalam masa 48 jam
atau Nelson bunuh kamu.

441
00:30:57,856 --> 00:31:00,233
Demi kamu, saya harap kamu tak menipu.

442
00:31:00,316 --> 00:31:01,150
Tidak.

443
00:31:02,277 --> 00:31:04,070
Kamu keluar dalam masa 48 jam.

444
00:31:13,663 --> 00:31:15,373
Mak cuba buat saya ditangkap.

445
00:31:15,456 --> 00:31:17,208
Saya tak kata ia bagus.

446
00:31:18,042 --> 00:31:19,794
Jadi apa maksud kamu?

447
00:31:21,921 --> 00:31:22,881
Saya tak tahu.

448
00:31:22,964 --> 00:31:25,049
Saya rasa mereka buat yang terbaik.

449
00:31:26,426 --> 00:31:27,969
Kamu ada Sindrom Stockholm.

450
00:31:29,012 --> 00:31:31,556
Jangan berlagak seperti menentang hal ini.

451
00:31:31,639 --> 00:31:34,142
Kamu pembantu mereka pada awalnya

452
00:31:34,225 --> 00:31:35,852
dan kamu nak pindah ke sini

453
00:31:35,935 --> 00:31:38,146
sebab kamu tak ada kawan di Chicago.

454
00:31:39,606 --> 00:31:40,773
Kenapa kamu peduli?

455
00:31:42,775 --> 00:31:44,485
Kamu sama macam mak.

456
00:31:44,569 --> 00:31:45,862
Tak guna.

457
00:31:46,946 --> 00:31:47,864
Ya. Tengoklah.

458
00:31:50,700 --> 00:31:51,993
Saya minta maaf.

459
00:31:56,789 --> 00:31:59,083
Saya tak nak bergaduh dan

460
00:31:59,167 --> 00:32:02,128
saya tak menyebelahi mak. Okey? Betul.

461
00:32:05,256 --> 00:32:08,259
Lepas Ben mati,
saya tanya jika kamu nak bunuh saya.

462
00:32:10,428 --> 00:32:12,972
Kamu kata,
"Ia tak sama. Dia sakit mental."

463
00:32:15,975 --> 00:32:19,354
Nak kamu kata,
"Saya takkan bunuh kamu. Jangan mengarut."

464
00:32:23,274 --> 00:32:24,651
Saya takkan bunuh kamu.

465
00:32:25,568 --> 00:32:26,819
Jangan mengarut.

466
00:32:29,864 --> 00:32:30,698
Terima kasih.

467
00:32:39,165 --> 00:32:42,293
Pernah terfikir apa yang kamu akan buat
jika mereka…

468
00:32:42,377 --> 00:32:43,211
Mati?

469
00:32:45,380 --> 00:32:46,839
Ya, ada terfikir.

470
00:32:48,549 --> 00:32:49,384
Kamu pula?

471
00:32:52,136 --> 00:32:53,846
Kamu nak kita bersama, bukan?

472
00:32:54,847 --> 00:32:55,848
Jika mereka mati?

473
00:32:56,933 --> 00:32:57,767
Ya.

474
00:33:01,187 --> 00:33:04,816
Jika berlaku sesuatu
pada mereka, kita akan lari.

475
00:33:06,734 --> 00:33:08,111
Saya tahu apa nak buat.

476
00:33:09,070 --> 00:33:13,449
Kita akan pergi ke Pacific Northwest dan…

477
00:33:13,992 --> 00:33:17,078
dapatkan apartmen dan…

478
00:33:19,580 --> 00:33:20,498
kita akan okey.

479
00:33:28,131 --> 00:33:30,133
Kita akan sentiasa baik-baik saja.

480
00:33:31,676 --> 00:33:32,510
Okey?

481
00:33:38,725 --> 00:33:40,101
Saya perlukan bantuan.

482
00:33:40,184 --> 00:33:41,769
Bantuan apa?

483
00:33:42,729 --> 00:33:45,690
Kamu pernah hilang kunci?

484
00:33:45,773 --> 00:33:47,817
Atau setiap urusan kamu DEFCON 5?

485
00:33:48,359 --> 00:33:52,822
Sebenarnya, DEFCON 1
lebih teruk daripada DEFCON 5.

486
00:33:52,905 --> 00:33:54,490
Itu semua teruk, Marty.

487
00:33:55,074 --> 00:33:57,785
Baiklah, saya nak kamu…

488
00:33:57,869 --> 00:34:00,246
Saya nak kamu pergi ke rumah pagi nanti.

489
00:34:00,329 --> 00:34:01,998
Jika saya dan Wendy tak ada,

490
00:34:02,665 --> 00:34:04,917
pergi ke tempat kita sembunyikan duit.

491
00:34:05,001 --> 00:34:08,254
Ambil Charlotte dan Jonah,
bawa mereka keluar dari sini.

492
00:34:08,337 --> 00:34:09,213
Boleh?

493
00:34:09,297 --> 00:34:10,590
Apa yang berlaku?

494
00:34:11,758 --> 00:34:15,094
Saya berurusan
dengan orang yang tak menentu.

495
00:34:17,221 --> 00:34:18,181
Navarro.

496
00:34:18,264 --> 00:34:20,850
Anak saudara dia dan kawan-kawannya.

497
00:34:21,350 --> 00:34:22,727
Boleh kamu tolong saya?

498
00:34:24,520 --> 00:34:29,275
Baiklah, saya pasti
kamu dapat selesaikannya.

499
00:34:31,778 --> 00:34:33,196
Kalau tak, boleh tolong?

500
00:34:39,160 --> 00:34:40,536
Tentu saya akan tolong.

501
00:34:42,830 --> 00:34:43,664
Terima kasih.

502
00:34:45,833 --> 00:34:48,878
Kenapa buat DEFCON 1
lebih teruk daripada DEFCON 5?

503
00:35:13,903 --> 00:35:16,989
Kami bawa dia saja.
Kami akan beritahu lokasi. Cepat.

504
00:35:38,052 --> 00:35:41,013
SUPAYA KAMU BOLEH BERCUCUK TANAM
SALAM SAYANG, RUTH

505
00:35:50,606 --> 00:35:51,524
Amboi.

506
00:35:56,696 --> 00:35:58,030
Tengok? Nampak cantik!

507
00:35:58,114 --> 00:35:59,240
Boleh tahan, bukan?

508
00:36:00,116 --> 00:36:02,118
Rasa janggal kamu tak datang esok.

509
00:36:02,827 --> 00:36:05,454
Saya tak datang,
hal yang paling tak pelik.

510
00:36:05,538 --> 00:36:06,372
Betul.

511
00:36:06,873 --> 00:36:08,666
Kamu rasa dia akan diceraikan?

512
00:36:11,085 --> 00:36:13,296
Apa maksud awak?

513
00:36:13,379 --> 00:36:15,256
Tiada siapa akan bercerai

514
00:36:15,339 --> 00:36:18,050
tapi saya boleh lihat dia akan suka kamu.

515
00:36:19,385 --> 00:36:20,636
Boleh pakai yang ini?

516
00:36:21,679 --> 00:36:24,056
Tak. Baiki semula rambut kamu.

517
00:36:29,520 --> 00:36:32,273
Tak jadi jumpa di sini.
Saya dapat panggilan ke sana,

518
00:36:32,356 --> 00:36:34,692
lokasi selamat, lokasi perniagaan kami.

519
00:36:34,775 --> 00:36:36,569
Tak boleh.

520
00:36:37,820 --> 00:36:40,114
Kamu dah setuju untuk jumpa dia.

521
00:36:40,198 --> 00:36:41,324
Di sini.

522
00:36:41,407 --> 00:36:43,784
- Kita dah hampir selesai.
- Dah tamat.

523
00:36:45,036 --> 00:36:46,412
Kalau kamu tak bantu,

524
00:36:46,495 --> 00:36:50,124
saya tak rugi dan saya akan dedahkan
semua yang kamu dah buat!

525
00:36:50,208 --> 00:36:54,378
Saya rasa kamu tak nak tahu
secara terbuka, saya tak menipu!

526
00:36:56,756 --> 00:37:00,176
Keranda kedap akan menghalang
Pn. Donarski daripada

527
00:37:00,259 --> 00:37:03,304
cepat terurai berbanding dengan tak kedap.

528
00:37:03,387 --> 00:37:05,223
Melindungi daripada unsur alam,

529
00:37:05,306 --> 00:37:09,310
- keranda kebal pertimbangan yang teliti.
- Harry, itu dia. Hai tuan.

530
00:37:09,393 --> 00:37:12,563
Tak berniat mengganggu tapi
kita kena tutup. Okey?

531
00:37:12,647 --> 00:37:13,481
- Martin.
- Ya.

532
00:37:13,564 --> 00:37:15,316
- Ini Chip Donarski.
- Okey.

533
00:37:15,399 --> 00:37:17,193
Isterinya baru saja meninggal.

534
00:37:17,276 --> 00:37:19,862
Oh, takziah atas kehilangan kamu

535
00:37:19,946 --> 00:37:22,323
tapi saya perlu minta kamu pergi.

536
00:37:23,407 --> 00:37:24,242
Okey?

537
00:37:26,035 --> 00:37:27,787
Ya. Saya tahu.

538
00:37:28,454 --> 00:37:30,706
Sebab susahkan kamu,

539
00:37:30,790 --> 00:37:32,541
kami akan, kita…

540
00:37:32,625 --> 00:37:34,835
Kami akan tolak 15 peratus.

541
00:37:34,919 --> 00:37:36,754
Okey? Kamu suka yang ini?

542
00:37:36,837 --> 00:37:38,589
Memang cantik, okey?

543
00:37:40,299 --> 00:37:43,010
Dua puluh peratus,
kita tolak 20 peratus. Okey?

544
00:37:43,678 --> 00:37:46,806
Atau 25, tak kesah.
Kena keluar dalam masa lima minit.

545
00:37:49,976 --> 00:37:53,104
Yang amat disayangi,
kita berkumpul di sini hari ini

546
00:37:53,604 --> 00:37:58,609
untuk satukan pasangan ini
dalam hubungan perkahwinan yang suci.

547
00:38:00,903 --> 00:38:03,698
Kamu uruskan kartel selagi kamu penuhi

548
00:38:03,781 --> 00:38:05,992
syarat fiskal yang kita persetujui.

549
00:38:06,075 --> 00:38:07,201
Kekebalan?

550
00:38:07,285 --> 00:38:08,869
Selepas sepuluh tahun.

551
00:38:09,662 --> 00:38:14,166
Namun jika ada sesiapa
di luar perjanjian kita

552
00:38:14,250 --> 00:38:16,294
tahu tentang semua ini,

553
00:38:16,836 --> 00:38:19,171
kamu boleh jangkakan kuasa penuh Biro

554
00:38:19,255 --> 00:38:20,881
datang mengetuk pintu kamu.

555
00:38:21,507 --> 00:38:23,592
- Terpakai untuk semua.
- Oh, tidak.

556
00:38:23,676 --> 00:38:25,344
Tuhan melarang kuasa penuh.

557
00:38:33,311 --> 00:38:34,186
Setuju?

558
00:38:37,690 --> 00:38:38,524
Ya.

559
00:38:42,278 --> 00:38:43,112
Ya.

560
00:38:44,613 --> 00:38:47,950
Saya isytiharkan kamu suami isteri.

561
00:38:49,243 --> 00:38:51,495
Silakan cium pengantin perempuan kamu.

562
00:38:58,878 --> 00:38:59,712
Terima kasih.

563
00:39:00,212 --> 00:39:01,088
Tentu saja.

564
00:39:12,183 --> 00:39:14,810
HILANG
SYERIF JOHN NIX

565
00:39:17,438 --> 00:39:20,858
APA-APA MAKUMAT HUBUNGI
SYERIF CAMDEN COUNTY 1-800-5 55-0199

566
00:39:20,941 --> 00:39:24,570
Berlaku sesuatu pada kami,
anak kamu hilang akses kepada wang.

567
00:39:24,653 --> 00:39:26,822
Mana-mana entiti sah milik mereka,

568
00:39:26,906 --> 00:39:29,408
mana-mana modal yang sah
tak lagi terpakai.

569
00:39:29,909 --> 00:39:31,494
Apa jadi pada kita, Wendy?

570
00:39:31,577 --> 00:39:33,329
Selagi keluarga kami selamat…

571
00:39:33,412 --> 00:39:35,539
Anak-anak saya tak perlukan apa-apa.

572
00:39:36,374 --> 00:39:38,209
Pencapaian saya jauh. Itu saja?

573
00:39:38,292 --> 00:39:41,921
Javi tak tahu kamu serahkan
dia dan seluruh kartel kepada FBI.

574
00:39:44,256 --> 00:39:46,717
Kami rahsiakan
untuk selamatkan nyawa kamu

575
00:39:47,676 --> 00:39:48,886
tapi kamu kenal dia.

576
00:39:49,804 --> 00:39:52,598
Dia nak kamu
tanggung akibat khianat itu, bukan?

577
00:39:53,724 --> 00:39:57,520
Lelaki yang tak stabil yang…

578
00:39:58,854 --> 00:39:59,688
sebenarnya…

579
00:40:00,731 --> 00:40:02,650
Dia mungkin buru anak-anak kamu.

580
00:40:08,114 --> 00:40:11,117
Kamu tak perlu sembunyikan
anak-anak kamu hari ini,

581
00:40:12,201 --> 00:40:13,327
dalam kubur

582
00:40:14,995 --> 00:40:16,330
dengan senapang patah?

583
00:40:19,333 --> 00:40:20,960
Saya tak bunuh kanak-kanak.

584
00:40:23,671 --> 00:40:25,923
Saya tak ugut untuk bunuh kanak-kanak.

585
00:40:31,762 --> 00:40:35,057
Percaya atau tak, kami tak berniat
jadi begini. Tidak.

586
00:40:40,187 --> 00:40:41,564
Kamu mengecewakan saya.

587
00:40:48,070 --> 00:40:49,822
Terutamanya kamu, Wendy.

588
00:41:13,929 --> 00:41:15,556
Jadi nak buat apa sekarang?

589
00:41:16,682 --> 00:41:17,516
Beli burrito.

590
00:41:18,726 --> 00:41:19,560
Selepas itu.

591
00:41:22,480 --> 00:41:23,772
Balik ke Lazy-O.

592
00:41:25,357 --> 00:41:27,193
Betul kamu tak nak balik?

593
00:41:29,320 --> 00:41:30,321
Saya ada di sana.

594
00:41:34,742 --> 00:41:37,870
Saya perlu ambil
barang-barang saya pagi nanti.

595
00:41:39,121 --> 00:41:40,581
Jumpa lagi nanti.

596
00:41:41,165 --> 00:41:41,999
Okey.

597
00:42:02,353 --> 00:42:03,979
Charlotte, ayah minta maaf.

598
00:42:04,772 --> 00:42:05,606
Tak apa.

599
00:42:09,902 --> 00:42:10,861
Mana abang kamu?

600
00:42:12,947 --> 00:42:14,114
Dia balik ke motel.

601
00:42:37,888 --> 00:42:40,307
Kita akan perincikan beberapa hari lagi.

602
00:42:41,058 --> 00:42:41,892
Saya…

603
00:42:43,227 --> 00:42:44,979
Saya tak nak jumpa dia.

604
00:42:45,062 --> 00:42:46,063
Dia menjijikkan.

605
00:42:47,815 --> 00:42:51,485
Ya. Selepas mesyuarat ini,
awak tak perlu berurusan dengan dia.

606
00:42:53,487 --> 00:42:54,321
Okey.

607
00:42:55,364 --> 00:42:57,199
Okey. Baiklah. Selamat tinggal.

608
00:43:01,287 --> 00:43:02,121
Jonah?

609
00:43:04,707 --> 00:43:05,541
Hei kawan.

610
00:43:06,375 --> 00:43:07,209
Hei.

611
00:43:08,168 --> 00:43:10,045
Eloklah kamu balik, baru nak telefon.

612
00:43:10,129 --> 00:43:13,340
Saya takkan jawab.
Cuma nak ambil barang saya.

613
00:43:13,424 --> 00:43:15,634
Jonah. Banyak perkara berlaku.

614
00:43:15,718 --> 00:43:18,053
Kita perlu berbincang sebagai keluarga.

615
00:43:18,137 --> 00:43:19,221
Saya ada di bawah.

616
00:43:21,599 --> 00:43:24,435
Kejap lagi
saya bercakap dengan dia, tunggu.

617
00:43:24,518 --> 00:43:27,146
Hai. Saya gembira kamu telefon semula.

618
00:43:29,773 --> 00:43:32,192
Saya nak minta kamu

619
00:43:33,527 --> 00:43:37,364
teruskan tentang hal pejabat.

620
00:43:37,448 --> 00:43:41,910
Teruskan dan kunci.

621
00:43:44,705 --> 00:43:47,708
Ya, bagus. Hantar saja.

622
00:43:51,086 --> 00:43:52,630
Ya, okey. Selamat tinggal.

623
00:43:56,467 --> 00:43:59,595
Jujur, bila kali terakhir
kamu benar-benar gembira?

624
00:44:00,095 --> 00:44:01,680
Tolonglah.

625
00:44:01,764 --> 00:44:03,474
- Okey.
- Saya sangat gembira.

626
00:44:03,557 --> 00:44:04,933
Kamu faham maksud saya,

627
00:44:05,017 --> 00:44:09,229
Penasihat kewangan bukan kerja impian
tapi saya tetap ambil peluang.

628
00:44:09,313 --> 00:44:10,272
- Betul?
- Ya!

629
00:44:10,356 --> 00:44:12,941
Hei, lihat ini.

630
00:44:13,025 --> 00:44:16,153
Saya dan Liz ke sini
hujung minggu lepas. Mengagumkan.

631
00:44:16,654 --> 00:44:17,738
Hebat. Lihat ini.

632
00:44:17,821 --> 00:44:19,823
- Danau Ozarks?
- Ya, Danau Ozarks.

633
00:44:19,907 --> 00:44:22,618
Di selatan Missouri, luar daerah Riviera.

634
00:44:22,701 --> 00:44:24,787
Ingatkan tak suka situ. Pergi sana…

635
00:44:37,341 --> 00:44:38,759
Ini Ejen Miller.

636
00:44:38,842 --> 00:44:41,261
Hai, saya Mel Sattem.

637
00:44:41,345 --> 00:44:45,099
Saya penyiasat persendirian
yang siasat Marty dan Wendy Byrde.

638
00:44:45,182 --> 00:44:48,143
Kamu acu pistol pada saya di belakang
rumah mereka.

639
00:44:49,061 --> 00:44:50,729
Bagaimana dapat nombor ini?

640
00:44:52,272 --> 00:44:54,858
Macam saya kata, saya penyiasat.

641
00:44:54,942 --> 00:44:57,319
Apa pun, saya…

642
00:44:58,153 --> 00:45:00,072
Lihat kamu dalam berita semalam.

643
00:45:01,824 --> 00:45:02,658
Peminat tegar.

644
00:45:10,249 --> 00:45:11,542
Darlene Langmore.

645
00:45:12,292 --> 00:45:13,502
Panjangnya.

646
00:45:14,461 --> 00:45:16,964
Rasanya kena ada dua nama keluarga, bukan?

647
00:45:17,881 --> 00:45:20,843
Ezekiel Langmore-Snell. Itu…

648
00:45:20,926 --> 00:45:22,261
Kamu Darlene Snell.

649
00:45:24,304 --> 00:45:25,806
- Pergi ambil Zeke.
- Tak.

650
00:45:26,724 --> 00:45:29,101
Masuklah. Duduk.

651
00:45:42,239 --> 00:45:44,950
Jadi, bagaimana
kami boleh bantu kamu hari ini?

652
00:45:45,534 --> 00:45:48,579
Kami dah beritahu dari awal,
berhenti menjual heroin

653
00:45:48,662 --> 00:45:50,330
tapi kamu tak nak dengar.

654
00:45:50,414 --> 00:45:53,542
Saya minta maaf tentang itu.
Mungkin jika kita…

655
00:45:56,670 --> 00:45:57,504
Maaf.

656
00:45:58,464 --> 00:45:59,381
Siapa pun kamu.

657
00:47:16,208 --> 00:47:18,794
Wyatt. Darlene.

658
00:48:06,717 --> 00:48:09,511
Hai! Tak jadi buat parti perpisahan
dengan saya?

659
00:48:09,595 --> 00:48:11,430
Apa yang kamu dah buat?

660
00:48:11,930 --> 00:48:13,807
Apa maksud kamu?

661
00:48:13,891 --> 00:48:16,143
Tidak! Jangan tipu saya!

662
00:48:16,226 --> 00:48:19,605
Saya akan tembak jantung kamu
jika kamu tak beritahu saya!

663
00:48:19,688 --> 00:48:21,481
Saya akan cari kamu!

664
00:48:22,065 --> 00:48:24,276
- Kenapa dengan kamu?
- Tak, kenapa…

665
00:48:24,359 --> 00:48:25,861
Kenapa bunuh sepupu saya?

666
00:48:25,944 --> 00:48:28,864
Kenapa tak bunuh Darlene saja? Cakap!

667
00:48:28,947 --> 00:48:29,781
Hei!

668
00:48:31,158 --> 00:48:33,118
Saya tak bunuh sesiapa.

669
00:48:33,201 --> 00:48:35,746
Tidak, kamu penipu! Beritahu saya kenapa!

670
00:48:35,829 --> 00:48:37,247
Ruth, saya tak buat.

671
00:48:38,415 --> 00:48:39,416
Sumpah.

672
00:48:42,377 --> 00:48:43,337
Ruth.

673
00:49:07,653 --> 00:49:10,572
Tak tahu ada tren ke sana,
suka sebab ada loteng.

674
00:49:10,656 --> 00:49:13,283
Ya, tengok lampu. Ia nampak hebat.

675
00:49:13,367 --> 00:49:14,326
Di mana dia?

676
00:49:14,409 --> 00:49:15,994
- Kamu okey?
- Mana lelaki itu?

677
00:49:16,078 --> 00:49:18,455
Kamu datang semalam dan cakap semua itu?

678
00:49:18,538 --> 00:49:20,666
- Sabar. Kenapa?
- Saya ambilkan air.

679
00:49:20,749 --> 00:49:23,043
- Tidak!
- Hei, apa yang berlaku?

680
00:49:23,126 --> 00:49:26,922
Wyatt. Mereka bunuh Wyatt. Dia dah mati.

681
00:49:27,005 --> 00:49:30,926
Saya tahu yang awak tahu siapa yang buat.

682
00:49:31,009 --> 00:49:33,929
Beritahu saya siapa dia.
Beritahu di mana dia.

683
00:49:34,012 --> 00:49:36,098
Beritahu nama dia. Cakap!

684
00:49:39,893 --> 00:49:40,936
Kami tak tahu.

685
00:49:41,019 --> 00:49:42,729
Maafkan saya. Hei!

686
00:49:42,813 --> 00:49:44,523
Kamu penipu!

687
00:49:44,606 --> 00:49:45,983
Saya akan bunuh kamu!

688
00:49:46,066 --> 00:49:49,444
- Saya bunuh kalau tak beritahu!
- Ruth! Kamu takkan buat!

689
00:49:49,528 --> 00:49:51,196
- Bertenang!
- Dengar sini!

690
00:49:51,279 --> 00:49:53,991
Kami tak tahu
sesiapa yang mahu bunuh Wyatt.

691
00:49:54,074 --> 00:49:55,742
Mungkin KC Mob?

692
00:49:55,826 --> 00:49:58,870
Bukan KC Mob,

693
00:49:58,954 --> 00:50:00,914
dan mereka juga bunuh Darlene!

694
00:50:00,998 --> 00:50:03,959
Kamu tahu
sesiapa lagi yang nak bunuh dia, hah?

695
00:50:04,835 --> 00:50:06,253
Perempuan tak guna!

696
00:50:06,336 --> 00:50:08,046
Okey, dengar. Dengar sini.

697
00:50:09,798 --> 00:50:13,301
Saya simpati dengan apa yang berlaku.
Kamu perlu bertenang.

698
00:50:14,886 --> 00:50:16,263
Saya beritahu nama dia.

699
00:50:16,847 --> 00:50:17,848
Tak boleh.

700
00:50:19,599 --> 00:50:21,226
Nama dia Javi Elizondro.

701
00:50:22,561 --> 00:50:24,312
Okey, saya beritahu semuanya.

702
00:50:24,396 --> 00:50:26,231
Okey, dengar. Lelaki itu…

703
00:50:26,857 --> 00:50:28,692
Dia bekerja untuk FBI

704
00:50:28,775 --> 00:50:30,527
dan dia uruskan kartel dadah.

705
00:50:30,610 --> 00:50:33,488
- Walaupun dia bertanggungjawab, dia tak…
- Ruth.

706
00:50:35,323 --> 00:50:36,992
Jangan cederakan dia.

707
00:50:37,075 --> 00:50:40,287
Kenapa? Keluarga kamu akan dibunuh?

708
00:50:40,370 --> 00:50:42,080
Kalau kamu nak halang saya,

709
00:50:42,164 --> 00:50:46,043
kamu kena bunuh saya!

710
00:50:52,716 --> 00:50:55,177
Ruth, jangan memandu begini dengan Zeke.

711
00:50:55,260 --> 00:50:57,220
Tak, kamu berundur

712
00:50:57,304 --> 00:50:59,097
atau saya ambil senapang ini,

713
00:50:59,181 --> 00:51:01,683
dan tembak perut kamu terburai di halaman.

714
00:53:42,135 --> 00:53:44,304
Terjemahan sari kata oleh IYM Yusof

