1
00:00:06,423 --> 00:00:09,676
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:45,628 --> 00:00:46,629
Wen?

3
00:00:48,715 --> 00:00:50,550
Wendy, er du okay?

4
00:00:56,890 --> 00:00:57,766
Hallo?

5
00:01:34,594 --> 00:01:36,096
Hvor er min søster?

6
00:01:36,179 --> 00:01:39,099
-Hvad har du gjort hende?
-Hun har det fint og er på vej hjem.

7
00:01:39,891 --> 00:01:40,809
Pis og papir!

8
00:01:42,477 --> 00:01:44,854
-Det tror jeg ikke på.
-Jo, du gør.

9
00:01:51,569 --> 00:01:53,780
Andre skulle nødig komme til skade, vel?

10
00:01:54,823 --> 00:01:58,409
Hør lige.

11
00:01:58,493 --> 00:02:01,079
Hør lige her!

12
00:02:01,663 --> 00:02:05,291
Jeg siger ikke noget til nogen om,
hvad jeg ved om Helen, vel?

13
00:02:05,375 --> 00:02:07,335
Kan du se den sorte SUV derhenne?

14
00:02:08,711 --> 00:02:11,422
Du kan godt stole på mig.

15
00:02:11,506 --> 00:02:13,883
-Jeg siger ikke en skid.
-Kan du se den?

16
00:02:15,677 --> 00:02:18,930
Nu går du hen til bilen
og sætter dig ind foran

17
00:02:19,013 --> 00:02:21,266
og lægger hænderne på instrumentbrættet.

18
00:02:24,853 --> 00:02:26,604
-Er du med?
-Jeg siger ikke…

19
00:02:28,314 --> 00:02:29,440
Ja, jeg er med.

20
00:02:29,524 --> 00:02:30,483
Kom så.

21
00:02:31,901 --> 00:02:32,819
Okay.

22
00:02:33,862 --> 00:02:34,696
Godt.

23
00:02:45,498 --> 00:02:46,624
Jeg er så skide…

24
00:02:47,625 --> 00:02:49,502
Hold da kæft.

25
00:02:50,253 --> 00:02:52,589
Pissedumme røvhul…

26
00:03:01,556 --> 00:03:05,393
Pissedumme røvhul.

27
00:03:05,476 --> 00:03:10,190
Hvad fanden har du så svært ved?

28
00:03:25,538 --> 00:03:26,539
Undskyld.

29
00:03:34,756 --> 00:03:36,883
Jeg er ked af, du skal gøre det her.

30
00:03:44,224 --> 00:03:45,934
Vil du gøre noget for mig?

31
00:03:47,352 --> 00:03:49,354
Hils Wendy og sig undskyld?

32
00:03:57,946 --> 00:03:59,364
Da vi var børn,

33
00:04:01,074 --> 00:04:04,535
var hun den eneste i verden,
der virkelig elskede mig.

34
00:04:06,329 --> 00:04:08,665
Og jeg tæller Gud med her.

35
00:04:09,874 --> 00:04:11,960
Hun var den eneste,

36
00:04:13,294 --> 00:04:14,796
der virkelig elskede mig.

37
00:04:18,174 --> 00:04:20,760
Jeg ville altid bare gøre hende stolt.

38
00:04:21,261 --> 00:04:25,098
Men jeg nosser i alt for meget,
og jeg nosser i det hele.

39
00:04:25,181 --> 00:04:29,644
Jeg siger undskyld,
og så nosser jeg i det igen.

40
00:04:42,824 --> 00:04:45,952
Tror du, hun ville være stolt af mig nu?

41
00:04:49,747 --> 00:04:51,416
Af, hvordan jeg takler det?

42
00:05:00,675 --> 00:05:02,176
Det tror jeg selv.

43
00:05:07,598 --> 00:05:09,058
Hils og sig undskyld.

44
00:05:09,767 --> 00:05:10,643
Og du…

45
00:05:12,103 --> 00:05:13,855
Sig, jeg tilgiver hende.

46
00:05:15,106 --> 00:05:17,358
Det kan du godt gøre for mig.

47
00:05:18,151 --> 00:05:18,985
Ikke?

48
00:05:20,486 --> 00:05:21,487
Du kan…

49
00:05:23,072 --> 00:05:26,200
Ja.

50
00:05:28,453 --> 00:05:29,704
Det kan du godt.

51
00:06:19,712 --> 00:06:20,963
Ud af bilen.

52
00:06:25,551 --> 00:06:26,969
Kom med indenfor.

53
00:06:40,316 --> 00:06:41,818
Hele vejen ind. Kom så.

54
00:06:49,951 --> 00:06:50,952
På presenningen.

55
00:06:54,580 --> 00:06:55,581
Ned på knæ.

56
00:06:59,085 --> 00:06:59,919
Vent.

57
00:07:00,461 --> 00:07:01,629
Luk øjnene.

58
00:07:03,297 --> 00:07:04,132
Vent.

59
00:07:06,175 --> 00:07:07,635
Jeg drømmer.

60
00:07:41,169 --> 00:07:42,879
<i>Nelson skal nok beskytte dig.</i>

61
00:07:42,962 --> 00:07:46,299
<i>Præsten gør det hele troværdigt.</i>

62
00:07:48,593 --> 00:07:50,553
<i>Men resten er op til dig.</i>

63
00:07:52,138 --> 00:07:55,224
Når det her rygtes,
samler mine mænd sig, og du…

64
00:07:55,308 --> 00:07:57,185
Du skal overbevise dem.

65
00:07:58,269 --> 00:08:00,188
Du skal vinde deres tillid.

66
00:08:02,148 --> 00:08:03,441
<i>De skal frygte dig.</i>

67
00:08:07,111 --> 00:08:10,990
<i>Du skal overbevise dem om,</i>
<i>at du ikke bare er sendebuddet.</i>

68
00:08:14,494 --> 00:08:17,788
<i>Du skal høre og se alt.</i>

69
00:08:25,129 --> 00:08:28,883
<i>Du skal fremstå som en nådesløs leder.</i>

70
00:08:32,303 --> 00:08:33,971
<i>Du skal være mig.</i>

71
00:08:37,183 --> 00:08:40,144
<i>Og viser du den mindste svaghed,</i>
<i>udnytter de den.</i>

72
00:08:42,855 --> 00:08:47,485
<i>Og respekterer de dig ikke,</i>
<i>slutter de sig til en rival.</i>

73
00:08:54,951 --> 00:08:56,911
<i>Nå ja, og de slår dig ihjel.</i>

74
00:09:12,843 --> 00:09:14,554
Hej, hvordan går det?

75
00:09:15,763 --> 00:09:17,807
Fint. Her er mange bevæbnede mænd.

76
00:09:19,100 --> 00:09:20,017
Men virker det?

77
00:09:20,518 --> 00:09:21,561
Indtil videre.

78
00:09:25,982 --> 00:09:26,899
Jeg løber igen.

79
00:09:28,568 --> 00:09:29,735
Tak, fordi du gør det.

80
00:09:31,612 --> 00:09:32,446
Ja.

81
00:09:50,423 --> 00:09:51,257
Hej.

82
00:09:52,300 --> 00:09:53,259
Det var din far.

83
00:09:53,801 --> 00:09:54,802
Han har det godt.

84
00:10:38,721 --> 00:10:43,601
Jeg så mr. Navarro i går.

85
00:10:47,229 --> 00:10:48,648
Han sendte mig hertil

86
00:10:50,024 --> 00:10:51,400
for at fortælle…

87
00:10:53,486 --> 00:10:56,656
…at Javi Elizondro er død.

88
00:11:01,535 --> 00:11:02,953
Død over Lagunas.

89
00:11:05,456 --> 00:11:06,290
Nej.

90
00:11:07,333 --> 00:11:09,168
Det var ikke Lagunas-kartellet.

91
00:11:10,711 --> 00:11:15,091
Navarro beordrede, at Javi blev dræbt.

92
00:11:22,014 --> 00:11:24,934
Javi Elizondro var forræder.

93
00:11:26,143 --> 00:11:28,521
Han indgik aftaler
med den amerikanske stat.

94
00:11:28,604 --> 00:11:31,315
Han ville vælte kartellet.

95
00:11:31,399 --> 00:11:36,570
Og han stod bag Navarros anholdelse.

96
00:11:47,790 --> 00:11:49,834
Hvem fanden skal så bestemme her?

97
00:11:51,627 --> 00:11:52,628
Det skal Navarro.

98
00:11:53,796 --> 00:11:55,423
Fra fængslet i USA?

99
00:11:57,133 --> 00:11:58,384
Jeg får ham ud.

100
00:11:59,927 --> 00:12:01,637
Hvorfor tror du, du kan det?

101
00:12:04,640 --> 00:12:06,183
Fordi det er mit ønske.

102
00:12:08,686 --> 00:12:11,814
Jeg ønskede, Navarro vandt kartelkrigen.
Og hvem vandt?

103
00:12:12,690 --> 00:12:15,359
Nu vil jeg have ham løsladt,
så det sker også.

104
00:12:33,711 --> 00:12:34,545
Og endelig

105
00:12:35,838 --> 00:12:38,340
vil jeg tale med jer hver især alene

106
00:12:38,424 --> 00:12:41,093
for at diskutere handlen
i jeres territorier.

107
00:12:42,803 --> 00:12:44,263
Det er Navarros ønske.

108
00:12:45,765 --> 00:12:48,851
Så kom med jeres revisorer og regnskaber.

109
00:12:59,528 --> 00:13:00,488
Undskyld mig.

110
00:13:02,990 --> 00:13:04,825
-Undskyld, mr. Byrde.
-Ja?

111
00:13:06,285 --> 00:13:07,995
Jeg hedder Camila Elizondro.

112
00:13:11,332 --> 00:13:12,166
Hej.

113
00:13:13,125 --> 00:13:14,210
Jeg kondolerer.

114
00:13:15,044 --> 00:13:16,670
Må jeg tale med dig?

115
00:13:17,755 --> 00:13:19,131
Naturligvis.

116
00:13:22,009 --> 00:13:23,719
<i>Jeg forstår det udmærket,</i>

117
00:13:24,637 --> 00:13:30,184
men jeg ved bare ikke,
hvor meget jeg kan fortælle dig.

118
00:13:30,851 --> 00:13:33,938
Jeg ved, det gik hurtigt.

119
00:13:36,023 --> 00:13:37,149
Og altså…

120
00:13:38,275 --> 00:13:44,740
Jeg er virkelig ked af det.
Det må være virkelig svært.

121
00:13:47,493 --> 00:13:49,703
Jeg græd ud den nat, han forsvandt.

122
00:13:51,789 --> 00:13:54,500
Javi var så ambitiøs.

123
00:13:56,001 --> 00:13:57,920
Sådan som han talte om min bror,

124
00:13:59,171 --> 00:14:00,756
vidste jeg, det ville ske.

125
00:14:03,050 --> 00:14:06,136
Jeg mistede også
min far og min mand til kartellet.

126
00:14:08,222 --> 00:14:10,432
Har du børn, mr. Byrde?

127
00:14:11,433 --> 00:14:13,561
Ja. En datter og en søn.

128
00:14:14,645 --> 00:14:17,648
Jeg håber ikke,
de vil leve deres liv, som du gør.

129
00:14:21,777 --> 00:14:24,905
Kan du få min bror løsladt
og tilbage til Mexico?

130
00:14:26,407 --> 00:14:27,616
-Ja.
-Hvordan?

131
00:14:28,576 --> 00:14:30,744
Har du hørt om SDN-listen?

132
00:14:31,245 --> 00:14:32,580
Det er…

133
00:14:34,123 --> 00:14:39,086
Det er en liste over personer
og selskaber, som USA ikke vil handle med.

134
00:14:39,169 --> 00:14:44,633
Din bror står på listen,
så de holder øje med alt, vi foretager os.

135
00:14:45,509 --> 00:14:49,471
Men min kone arbejder via vores fond
på at få ham slettet af listen.

136
00:14:49,555 --> 00:14:52,892
Når det sker,
kan han udleveres til et mexicansk fængsel

137
00:14:52,975 --> 00:14:54,852
og derpå betale for at flygte.

138
00:14:57,646 --> 00:14:59,356
Du lyder så sikker.

139
00:15:00,441 --> 00:15:01,442
Det er jeg også.

140
00:15:28,886 --> 00:15:32,473
-Jeg vil ikke skændes.
-Hvad fanden laver du så her?

141
00:15:32,973 --> 00:15:35,309
-Jeg ville hjælpe dig.
-Okay.

142
00:15:35,392 --> 00:15:37,186
Du har ikke tænkt det igennem.

143
00:15:39,396 --> 00:15:41,106
Du kan spare dig dine råd.

144
00:15:43,150 --> 00:15:47,112
Hvad, hvis Clare Shaw er så vild
med din pris, at hun vil have mere?

145
00:15:48,030 --> 00:15:51,033
Vil du dyrke opium?
Er det det, du vil med dit liv?

146
00:15:51,116 --> 00:15:53,327
-Jeg trækker mig ikke.
-Det siger jeg ikke.

147
00:15:54,954 --> 00:15:56,455
Samarbejd med os én gang.

148
00:15:57,831 --> 00:15:59,333
Så overtager jeg Clare.

149
00:16:00,709 --> 00:16:04,088
-Jeg formoder, der er et gebyr.
-Ikke fra dig.

150
00:16:04,880 --> 00:16:05,714
Jeg mener…

151
00:16:06,215 --> 00:16:09,843
Clares bidrag til fonden
har intet at gøre med dine penge.

152
00:16:09,927 --> 00:16:12,513
Gør det til et vilkår for jeres aftale.

153
00:16:15,182 --> 00:16:18,227
-Hvorfor skulle jeg gøre det?
-Det skylder du os.

154
00:16:20,354 --> 00:16:22,815
Du skød vores sidste chance
for at slippe væk.

155
00:16:25,526 --> 00:16:27,528
Det koster dig intet at hjælpe os.

156
00:16:31,532 --> 00:16:33,659
Og det koster intet at røvrende jer.

157
00:16:54,972 --> 00:16:56,890
Jeg leder efter sherif Guerrero.

158
00:16:58,726 --> 00:17:01,103
Hun tog hjem til Polk County.

159
00:17:03,272 --> 00:17:04,273
Bare uden videre?

160
00:17:04,356 --> 00:17:05,858
Det var længe undervejs.

161
00:17:07,484 --> 00:17:10,487
Vicesherif Wycoff.
Hvad kan jeg hjælpe med?

162
00:17:13,907 --> 00:17:15,075
Må jeg spørge…

163
00:17:16,577 --> 00:17:19,371
Var det afdelingens idé at udskifte hende,

164
00:17:19,455 --> 00:17:24,251
eller var det bare en god idé
med en lokal på pladsen forud for valget?

165
00:17:29,339 --> 00:17:31,925
Hvad kan jeg hjælpe med, mrs. Byrde?

166
00:17:34,636 --> 00:17:35,471
Jamen…

167
00:17:36,722 --> 00:17:40,809
Jeg tænkte, om du kunne tænke dig

168
00:17:41,477 --> 00:17:43,604
at komme en forbrydelse i forkøbet?

169
00:17:45,647 --> 00:17:49,860
Lige nu er jeg helt ærligt mere
interesseret i, hvad du ikke siger,

170
00:17:49,943 --> 00:17:51,445
men blot antyder.

171
00:17:54,031 --> 00:17:56,158
En sherif er jo folkevalgt.

172
00:17:58,035 --> 00:17:59,036
Hvad mener du?

173
00:18:01,455 --> 00:18:03,207
Du sagde, du er "vicesherif".

174
00:18:03,999 --> 00:18:06,835
Det er du ikke. Du er "fungerende sherif".

175
00:18:08,337 --> 00:18:11,298
Folk vil lægge mærke til,
om du kan udfylde rollen.

176
00:18:14,301 --> 00:18:18,180
-Hvad tid venter du hende?
-Ruth har ikke rigtig en tidsplan.

177
00:18:18,764 --> 00:18:20,349
Jeg kan sige, du var her.

178
00:18:21,141 --> 00:18:23,477
Var du ikke bestyrer på Lickety Splitz?

179
00:18:24,394 --> 00:18:25,979
Er du nu bestyrer her?

180
00:18:26,563 --> 00:18:29,483
Jeg havde lidt
kvindelige interessekonflikter.

181
00:18:30,818 --> 00:18:36,490
-Ruth mente, jeg passede bedre ind her.
-Gør du altid, som Ruth Langmore siger?

182
00:18:37,908 --> 00:18:38,992
Stort set, ja.

183
00:18:42,746 --> 00:18:44,248
Eller nej. Nej.

184
00:18:44,915 --> 00:18:46,041
Jeg var forlovet…

185
00:18:46,125 --> 00:18:49,920
Hvad ved du om,
at Ruth og Darlene Snell samarbejdede?

186
00:18:52,548 --> 00:18:54,925
Jeg tager imod gæster
og står for rengøringen.

187
00:18:55,008 --> 00:18:56,969
Står du også for økonomien?

188
00:18:57,052 --> 00:18:58,095
Nej.

189
00:18:59,263 --> 00:19:01,515
Men du kan tale med bogholderen.

190
00:19:02,766 --> 00:19:04,476
Han er på værelse 138.

191
00:19:05,978 --> 00:19:07,479
Jamen så gør jeg det.

192
00:19:09,106 --> 00:19:10,399
Hav en god dag.

193
00:19:11,900 --> 00:19:12,818
I lige måde.

194
00:19:31,044 --> 00:19:32,379
Er du ikke Byrdes søn?

195
00:19:33,755 --> 00:19:34,756
Jonah.

196
00:19:36,008 --> 00:19:37,092
Er der noget galt?

197
00:19:38,552 --> 00:19:40,053
Er du Ruths bogholder?

198
00:19:41,054 --> 00:19:42,598
Jeg hjælper bare til.

199
00:19:43,849 --> 00:19:46,059
Vi er venner. Jeg kan lide matematik.

200
00:19:48,312 --> 00:19:49,980
Og det ved din mor alt om?

201
00:19:56,820 --> 00:19:58,614
Jeg har lige et par spørgsmål.

202
00:19:59,114 --> 00:20:02,701
-Har du en kendelse?
-Bare for at stille et spørgsmål?

203
00:20:05,162 --> 00:20:07,289
-Nej, det er nok fint.
-Nej, okay.

204
00:20:09,499 --> 00:20:13,712
Hvad slags bogholderi
fører du for Ruth Langmore?

205
00:20:15,047 --> 00:20:20,510
Jeg står for pengestrømsopgørelsen,
bankoverførsler og ting på nettet.

206
00:20:22,763 --> 00:20:24,890
Hvor meget tjener et motel om året?

207
00:20:26,099 --> 00:20:29,895
-Jeg er kun lige startet her.
-Kom med et bud.

208
00:20:30,395 --> 00:20:31,271
Nej tak.

209
00:20:37,069 --> 00:20:37,986
Forresten…

210
00:20:38,946 --> 00:20:41,531
Har du lavet bogholderi for Darlene Snell?

211
00:20:44,910 --> 00:20:46,286
Ved du, hvem hun er?

212
00:20:48,288 --> 00:20:50,374
Hun investerede i mine forældres kasino.

213
00:20:51,291 --> 00:20:54,127
Og har Ruth bedt dig
gøre noget for Darlene?

214
00:20:56,129 --> 00:21:00,217
Er det ikke lidt underligt
at lade en 15-årig stå for finanserne?

215
00:21:01,385 --> 00:21:05,973
Er du rodet ud i noget, kan jeg hjælpe.
Du er mindreårig. Vi finder ud af det.

216
00:21:06,056 --> 00:21:08,183
-Men lyver du…
-Er alt okay?

217
00:21:11,019 --> 00:21:13,772
-Jeg har et par spørgsmål.
-Det kan jeg se.

218
00:21:13,855 --> 00:21:17,734
Står du og afhører en mindreårig,
uden en voksen, vicesherif?

219
00:21:18,610 --> 00:21:19,695
Fungerende sherif.

220
00:21:21,196 --> 00:21:24,283
Nu du er her, kan vi lige træde indenfor.

221
00:21:25,909 --> 00:21:29,288
Nej tak. Johan og jeg
var på vej til frokost.

222
00:21:29,371 --> 00:21:30,664
Ikke, Jonah?

223
00:21:31,290 --> 00:21:32,582
Farvel, vicesherif.

224
00:21:53,645 --> 00:21:55,647
-Det er interessant.
-Er det?

225
00:21:56,606 --> 00:21:59,860
Omsætningen er dalet de sidste kvartaler.

226
00:21:59,943 --> 00:22:02,696
Sig undskyld til Navarro.
Vejret var imod os.

227
00:22:04,114 --> 00:22:06,783
Det er ikke høsten,
men forsendelsesudgifterne.

228
00:22:06,867 --> 00:22:11,455
Se, hvor mange ture I kørte,
men det var uden fuld last.

229
00:22:13,415 --> 00:22:15,959
I sender dobbelt så mange vogne,
som I har brug for,

230
00:22:16,043 --> 00:22:18,712
nordpå med varer og sydpå med penge.

231
00:22:18,795 --> 00:22:19,796
Undskyld mig.

232
00:22:19,880 --> 00:22:23,675
Er I mere effektive,
stiger omsætningen også.

233
00:22:24,259 --> 00:22:25,844
Tak. Hej.

234
00:22:27,763 --> 00:22:29,181
Går det godt?

235
00:22:30,140 --> 00:22:32,100
Jeg er ved at vænne mig til det.

236
00:22:32,809 --> 00:22:37,606
Jeg samler nyttige oplysninger til FBI.

237
00:22:38,523 --> 00:22:41,610
Eller i hvert fald noget
til at holde dem hen.

238
00:22:42,235 --> 00:22:44,237
Hvordan går det med aftalen med Shaw?

239
00:22:46,114 --> 00:22:50,410
Ruth vil ikke hjælpe,
så jeg gav den nye sherif et praj.

240
00:22:50,494 --> 00:22:52,621
<i>Måske kan jeg stoppe dem ad den vej.</i>

241
00:22:54,706 --> 00:22:56,833
<i>Men bare rolig.</i>
<i>Jeg er på vej over til Jim.</i>

242
00:22:56,917 --> 00:22:59,711
Kan nogen rette op på fonden, er det ham.

243
00:23:00,837 --> 00:23:02,756
Sagde du ikke, han ikke talte til dig?

244
00:23:04,216 --> 00:23:05,300
Tjo…

245
00:23:06,551 --> 00:23:07,636
Det er et problem.

246
00:23:10,555 --> 00:23:11,598
Bare rolig.

247
00:23:12,557 --> 00:23:13,392
Okay.

248
00:23:34,079 --> 00:23:35,914
Du fik vist ikke min besked.

249
00:23:38,208 --> 00:23:39,292
Hvilken besked?

250
00:23:39,376 --> 00:23:42,921
Den implicitte,
når jeg ikke tager imod dine opkald.

251
00:23:44,506 --> 00:23:46,633
Jeg ved godt,
du ikke vil tale med mig igen.

252
00:23:46,716 --> 00:23:50,595
-Eller se eller høre dig.
-Jeg forstår det godt.

253
00:23:51,680 --> 00:23:54,683
Vil du skælde ud,
så lad mig i det mindste sidde ned.

254
00:24:03,525 --> 00:24:07,988
Jeg så en psykotisk narkobaron

255
00:24:08,071 --> 00:24:10,615
banke din mand
sønder og sammen i min stue.

256
00:24:10,699 --> 00:24:12,742
Ja, undskyld.

257
00:24:12,826 --> 00:24:16,538
Jeg måtte lyve for David,
da jeg ikke kunne komme til frokost.

258
00:24:17,956 --> 00:24:21,835
Du må da før have løjet
for din mand om, hvad du laver?

259
00:24:23,003 --> 00:24:27,883
Lad mig udtrykke mig helt klart.
Jeg vil ikke arbejde for dig mere.

260
00:24:31,428 --> 00:24:35,390
Du red jo med på bølgen,
fordi du troede, jeg ville få succes.

261
00:24:37,267 --> 00:24:41,688
Det her har du arbejdet hele livet for.
Det må du ikke ødelægge nu.

262
00:24:42,731 --> 00:24:43,648
Jeg…

263
00:24:47,694 --> 00:24:50,489
-Jeg kunne være død.
-Men det er du ikke!

264
00:24:52,157 --> 00:24:56,328
Og jeg lover dig,
Javi Elizondro ikke er et problem mere.

265
00:24:56,411 --> 00:24:58,288
Hvordan ved du det?

266
00:24:59,831 --> 00:25:01,124
Han er død.

267
00:25:02,209 --> 00:25:03,835
Omar Navarro fik ham dræbt.

268
00:25:06,796 --> 00:25:09,382
Det får jeg det godt nok ikke bedre af.

269
00:25:09,466 --> 00:25:11,843
Vi får det bedre,
når Navarro leder kartellet.

270
00:25:11,927 --> 00:25:14,804
Hvornår sker det?
Efter hans livstidsdomme?

271
00:25:14,888 --> 00:25:18,099
Nej, når vi får ham af SDN-listen
og udleveret til Mexico,

272
00:25:18,183 --> 00:25:20,227
så han kan flygte fra fængslet.

273
00:25:24,147 --> 00:25:25,106
Det kan vi godt.

274
00:25:26,650 --> 00:25:29,528
Vi skal bare have hele bestyrelsen med os.

275
00:25:29,611 --> 00:25:32,030
Schafer, Markham, Bowlsby.

276
00:25:32,948 --> 00:25:35,742
De fem store. De kan lægge pres på folk.

277
00:25:35,825 --> 00:25:40,247
Altså dine fem store støtter dig ikke,
før de ser donationerne strømme ind.

278
00:25:40,330 --> 00:25:43,041
Jeg ved, aftalen med Shaw er gået i stå.

279
00:25:44,209 --> 00:25:45,544
Jeg arbejder på sagen.

280
00:25:45,627 --> 00:25:47,921
Imens kan du finde flere donatorer.

281
00:25:48,922 --> 00:25:50,757
Og hvordan skal jeg gøre det?

282
00:25:51,633 --> 00:25:55,637
Ved at samle så mange navne som muligt
til en fundraiser på kasinoet.

283
00:25:56,846 --> 00:25:58,181
Sidst i denne uge.

284
00:26:05,564 --> 00:26:07,315
Jeg ringer rundt.

285
00:26:07,399 --> 00:26:08,900
Men jeg er ikke med igen.

286
00:26:10,694 --> 00:26:12,362
Jeg vil først se fremskridt.

287
00:26:13,280 --> 00:26:15,407
Dem ser du, hvis du hjælper mig.

288
00:26:17,242 --> 00:26:18,910
<i>Hende kan jeg godt huske.</i>

289
00:26:18,994 --> 00:26:21,121
Nogle mennesker glemmer man ikke.

290
00:26:21,621 --> 00:26:22,831
Hvad mener du?

291
00:26:23,832 --> 00:26:26,376
Hun var ret reserveret og aggressiv.

292
00:26:27,252 --> 00:26:29,170
Men hun smilede, ikke?

293
00:26:30,505 --> 00:26:31,965
Og broderen?

294
00:26:32,465 --> 00:26:33,800
Han var nervøs.

295
00:26:33,883 --> 00:26:37,596
En mexicansk kartelleder ville dræbe ham.

296
00:26:38,888 --> 00:26:39,889
Omar Navarro?

297
00:26:42,183 --> 00:26:44,686
-Passede det?
-Det siger jeg ikke.

298
00:26:46,104 --> 00:26:49,024
Hvad sagde søsteren
efter det med kartellet?

299
00:26:49,107 --> 00:26:51,818
Hun sagde, han var mentalt ustabil,

300
00:26:51,901 --> 00:26:54,237
og var defensiv,
da jeg ville ransage bilen.

301
00:26:54,821 --> 00:26:58,742
-Gjorde du det?
-Nej, hun var som sagt ret reserveret.

302
00:27:05,540 --> 00:27:07,167
-Tak.
-Selv tak.

303
00:27:08,293 --> 00:27:11,713
-Så du, hvad vej de kørte?
-Østpå ad hovedvej 50.

304
00:27:14,966 --> 00:27:18,928
Jeg prøver at regne ud,
hvor de kan være stoppet.

305
00:27:20,013 --> 00:27:20,847
Ja.

306
00:27:22,807 --> 00:27:26,728
Kunne jeg få lov at se de optagelser,
I ligger inde med?

307
00:27:28,313 --> 00:27:31,816
Jeg kan måske få lidt
fra hovedvej 50 til kommunegrænsen.

308
00:27:31,900 --> 00:27:32,901
Herligt.

309
00:27:35,153 --> 00:27:37,572
Greg? Gør mig en tjeneste.

310
00:27:42,035 --> 00:27:43,036
Tak.

311
00:28:48,435 --> 00:28:49,436
Fuck.

312
00:29:13,543 --> 00:29:15,462
Nej, han ved, jeg kommer.

313
00:29:17,422 --> 00:29:20,091
Hvorfor chikanerer du mine ansatte?

314
00:29:20,175 --> 00:29:22,051
Vil du noget, så tal med mig.

315
00:29:22,135 --> 00:29:24,554
Og skygger du mig, er det profilering.

316
00:29:24,637 --> 00:29:26,473
Nej, det er politiarbejde.

317
00:29:26,973 --> 00:29:28,016
Luk døren.

318
00:29:34,355 --> 00:29:36,691
Jeg hører, du er ved at lave en brøler.

319
00:29:36,775 --> 00:29:41,321
Nå, så det gjorde du?
Er du nu i lommen på Wendy Byrde?

320
00:29:41,905 --> 00:29:43,198
For fanden, Ronnie.

321
00:29:43,281 --> 00:29:46,284
Hun virkede urolig for dig
og vil passe på dig.

322
00:29:47,410 --> 00:29:49,245
Du er satme en skidt strisser.

323
00:29:49,329 --> 00:29:52,207
Så du har ikke overtaget
Darlenes virksomhed?

324
00:29:52,749 --> 00:29:53,583
Nej.

325
00:29:53,666 --> 00:29:58,630
Jeg siger, at Wendy spiller skak,
mens du spiller ludo.

326
00:30:05,720 --> 00:30:07,555
Jeg vil vælges til sherif,

327
00:30:08,389 --> 00:30:10,558
og jeg vil ikke nosse i det.

328
00:30:11,226 --> 00:30:15,104
Så tag hjem, fald ned,
og lad være med at ødelægge noget.

329
00:30:16,105 --> 00:30:18,274
Det er ikke så svært.

330
00:30:21,820 --> 00:30:22,654
Ud med dig!

331
00:30:33,706 --> 00:30:34,624
Fuck.

332
00:30:35,333 --> 00:30:36,334
Mær.

333
00:30:40,839 --> 00:30:41,673
Lad mig se.

334
00:30:44,425 --> 00:30:46,135
Ja, det er godt. Det…

335
00:30:52,934 --> 00:30:54,310
Giv os lige et øjeblik.

336
00:30:59,899 --> 00:31:01,484
Luk døren efter jer.

337
00:31:08,950 --> 00:31:09,951
Nå…

338
00:31:10,869 --> 00:31:12,370
Skylder jeg dig en drink?

339
00:31:24,340 --> 00:31:26,092
Fik du smidt pistolen væk?

340
00:31:27,176 --> 00:31:28,845
Ja. Alt er fint.

341
00:31:29,846 --> 00:31:31,681
Det er ikke derfor, jeg er her.

342
00:31:32,348 --> 00:31:34,559
Du skal hjælpe mig med noget.

343
00:31:35,059 --> 00:31:36,644
Du får penge for det.

344
00:31:37,770 --> 00:31:39,105
Ja, selvfølgelig.

345
00:31:39,188 --> 00:31:42,442
-Jeg skal transportere heroin…
-Darlenes heroin?

346
00:31:43,568 --> 00:31:44,777
Ja, men…

347
00:31:45,528 --> 00:31:47,739
Jeg har de lokale strissere i røven.

348
00:31:48,364 --> 00:31:49,240
Hvorfor det?

349
00:31:50,909 --> 00:31:53,119
Familien Byrde prøver at røvrende mig.

350
00:31:55,330 --> 00:31:57,457
Og nu skal vi røvrende dem sammen?

351
00:32:01,753 --> 00:32:02,587
Ja.

352
00:32:03,421 --> 00:32:04,422
Jeg hjælper.

353
00:32:06,966 --> 00:32:08,927
Hvorfor er det så skideskægt?

354
00:32:10,094 --> 00:32:13,514
Jeg havde aldrig troet,
du var Darlene Snells efterfølger.

355
00:32:13,598 --> 00:32:16,684
Du virkede mere som en mini-Marty Byrde.

356
00:32:18,019 --> 00:32:18,937
Fuck dig.

357
00:32:19,562 --> 00:32:20,939
Jeg er ingen af dem.

358
00:32:27,236 --> 00:32:30,865
Okay, lad mig se den sidste måned.

359
00:32:33,701 --> 00:32:38,039
Jeg tjener sgu mest.
Hvorfor fanden vil han se mine regnskaber?

360
00:32:38,539 --> 00:32:41,000
Det må du som sagt spørge ham om.

361
00:32:41,876 --> 00:32:43,002
Nu spørger jeg dig.

362
00:32:44,128 --> 00:32:47,590
Navarro beder om det.
Skal jeg sige, at du nægter?

363
00:32:47,674 --> 00:32:48,591
Skal jeg?

364
00:32:49,092 --> 00:32:50,718
Skide <i>pinche gabacho.</i>

365
00:32:50,802 --> 00:32:52,887
Lad mig se jeres tilgodehavender.

366
00:32:52,971 --> 00:32:53,888
Så gerne.

367
00:32:54,389 --> 00:32:56,432
Du er alt for skideservil.

368
00:32:59,811 --> 00:33:00,979
Hallo!

369
00:33:01,062 --> 00:33:06,609
Der er lidt uoverensstemmelser her.

370
00:33:06,693 --> 00:33:08,277
Der er et par stykker.

371
00:33:19,539 --> 00:33:21,165
Hvad fanden har du lavet?

372
00:33:22,625 --> 00:33:23,960
Det forstår jeg ikke.

373
00:33:24,043 --> 00:33:28,131
Nogen satte decimaltegnet forkert
på tre forsendelser i træk.

374
00:33:29,966 --> 00:33:33,803
-Snyder du kartellet, din skide <i>cabron?</i>
-Det må være en fejl.

375
00:33:34,303 --> 00:33:37,181
En gang ville være en fejl. Tre gange er…

376
00:33:38,141 --> 00:33:39,434
Det der var ikke mig.

377
00:33:39,934 --> 00:33:40,935
Det var ikke mig!

378
00:33:46,941 --> 00:33:48,192
<i>Cabron, </i>hvad?

379
00:33:48,943 --> 00:33:49,777
Nej!

380
00:34:32,153 --> 00:34:33,154
Tiden er gået.

381
00:34:35,740 --> 00:34:37,909
En time om dagen er ikke nok.

382
00:35:47,728 --> 00:35:48,729
Hold da kæft.

383
00:35:52,441 --> 00:35:53,985
"Skidt"? Hvor "skidt"?

384
00:35:55,820 --> 00:35:56,988
Han ligger i koma.

385
00:36:03,911 --> 00:36:07,081
Tror de, han vågner op igen?

386
00:36:07,582 --> 00:36:10,042
Det ved jeg ikke. Han mistede meget blod.

387
00:36:13,629 --> 00:36:15,131
<i>Skal vi få dig ud derfra?</i>

388
00:36:17,258 --> 00:36:20,052
Nej, det ville se svagt ud.

389
00:36:20,136 --> 00:36:23,973
<i>Den, der står bag, ved,</i>
<i>at attentatforsøget er sket.</i>

390
00:36:26,434 --> 00:36:30,396
Ingen må finde ud af,
at han er i koma, okay?

391
00:36:30,479 --> 00:36:32,815
<i>Han skal være umulig at vælte.</i>

392
00:36:33,399 --> 00:36:37,111
Han dræbte den, der angreb ham.
Han er stærk og giver ordrerne.

393
00:36:38,112 --> 00:36:40,031
Vi må finde ud af, hvem det var.

394
00:36:41,240 --> 00:36:42,325
Og hvad så?

395
00:36:44,452 --> 00:36:46,245
Så gør vi som Navarro.

396
00:36:56,839 --> 00:36:58,466
Jeg ringer igen om lidt.

397
00:37:00,509 --> 00:37:01,344
Hej.

398
00:37:05,431 --> 00:37:07,266
Må jeg lige tale med dig?

399
00:37:07,350 --> 00:37:09,894
Jeg har lige fået en besked

400
00:37:11,520 --> 00:37:15,358
fra Omar til morgen.
Han siger, du ikke skal være urolig.

401
00:37:16,943 --> 00:37:18,152
Det lyder som ham.

402
00:37:21,030 --> 00:37:22,073
Han er stærk.

403
00:37:22,740 --> 00:37:25,618
Han dræbte ham, der ville slå ham ihjel.

404
00:37:31,332 --> 00:37:32,333
Må jeg se ham?

405
00:37:33,918 --> 00:37:39,006
Nej, han er i isolation
af sikkerhedsmæssige årsager.

406
00:37:40,675 --> 00:37:42,260
De prøver jo bare igen.

407
00:37:45,471 --> 00:37:47,932
Det er det, jeg ville tale med dig om.

408
00:37:49,976 --> 00:37:52,853
Må jeg spørge dig om en af folkene?

409
00:37:54,105 --> 00:37:55,106
Cabrera?

410
00:37:56,649 --> 00:37:58,484
Tror du, han stod bag?

411
00:38:01,153 --> 00:38:02,989
Jeg indsamler oplysninger.

412
00:38:05,700 --> 00:38:08,119
Jeg har kendt Arturo, siden han var barn.

413
00:38:09,078 --> 00:38:13,124
Han og Javi var venner,
men han var altid jaloux på ham.

414
00:38:13,916 --> 00:38:15,584
Fordi min bror var hans onkel.

415
00:38:21,257 --> 00:38:23,342
Han snyder kartellet.

416
00:38:28,306 --> 00:38:31,976
Javi sagde engang,
at blev han kartellets leder,

417
00:38:33,185 --> 00:38:35,521
ville han skille sig af med Arturo.

418
00:38:36,480 --> 00:38:37,898
Han stolede ikke på ham.

419
00:38:54,832 --> 00:38:57,126
Godt. På knæ med ham.

420
00:39:03,507 --> 00:39:06,886
Det her er fandeme en fejl, <i>gabacho.</i>

421
00:39:09,597 --> 00:39:11,849
Fjern den skide hætte.

422
00:39:29,700 --> 00:39:33,204
Navarro ved, du stod bag attentatforsøget.

423
00:39:33,287 --> 00:39:34,246
Okay?

424
00:39:34,747 --> 00:39:36,248
Sagde han det?

425
00:39:38,876 --> 00:39:39,960
Det sagde han.

426
00:39:41,212 --> 00:39:43,381
Så er han satme en idiot.

427
00:39:51,180 --> 00:39:53,724
Det er meget lettere, hvis du taler sandt.

428
00:39:55,351 --> 00:39:56,352
Det gør jeg!

429
00:40:00,356 --> 00:40:01,565
Du har taget penge.

430
00:40:02,066 --> 00:40:06,529
Du var jaloux på Javi, og du forstår ikke,
hvorfor Navarro dog valgte ham.

431
00:40:07,613 --> 00:40:09,407
Du ved ikke en skid!

432
00:40:19,125 --> 00:40:21,377
Nu siger du, hvem der er indblandet.

433
00:40:22,461 --> 00:40:24,296
Fuck dig!

434
00:40:33,097 --> 00:40:36,725
De er til dig.
Jeg tænkte, du kunne hænge dem op.

435
00:40:38,269 --> 00:40:39,603
Godt billede.

436
00:40:40,187 --> 00:40:41,272
Ja.

437
00:40:41,355 --> 00:40:44,442
Det var ved Valle Curcis
ved Watauga-floden.

438
00:40:44,942 --> 00:40:47,486
Jeg ville lære ham fluefiskeri.

439
00:40:49,822 --> 00:40:51,157
Det var sikkert ikke let.

440
00:40:57,788 --> 00:41:02,001
Jeg ville spørge om noget.
Hvordan har Jonah det?

441
00:41:03,335 --> 00:41:05,546
Er han ked af det, der skete?

442
00:41:09,008 --> 00:41:11,427
Fortalte han dig ikke om sheriffen?

443
00:41:13,721 --> 00:41:15,181
Hvad er der med sheriffen?

444
00:41:16,223 --> 00:41:20,102
Var jeg ikke kommet,
må Gud vide, hvor vidt det var gået.

445
00:41:20,186 --> 00:41:24,690
-Hvad snakker du om?
-Han afhørte Jonah henne på motellet.

446
00:41:29,236 --> 00:41:31,739
-Ved du, hvad det handlede om?
-Nej.

447
00:41:32,406 --> 00:41:33,616
Jeg er ligeglad.

448
00:41:34,116 --> 00:41:35,826
Han chikanerede din søn.

449
00:41:36,702 --> 00:41:39,330
Det burde være det største problem her.

450
00:41:44,418 --> 00:41:46,337
Jeg sætter dem op. Vi ses i weekenden.

451
00:41:48,214 --> 00:41:49,215
Fint.

452
00:42:16,408 --> 00:42:17,618
Det er nok.

453
00:42:57,157 --> 00:42:57,992
Må jeg?

454
00:42:59,451 --> 00:43:00,286
Ja.

455
00:43:20,347 --> 00:43:21,348
Nej tak.

456
00:43:33,694 --> 00:43:35,613
Efter den slags episoder

457
00:43:36,864 --> 00:43:40,075
ringede Omar som regel
til mig for at skrifte.

458
00:43:46,540 --> 00:43:47,791
Jeg er ikke katolik.

459
00:43:49,918 --> 00:43:52,254
Gud elsker alle.

460
00:43:55,382 --> 00:43:57,009
Så du arbejder for et kartel?

461
00:44:00,179 --> 00:44:02,556
Jeg arbejder, hvor der er brug for Gud.

462
00:44:06,602 --> 00:44:08,395
Tror du, Gud kan elske alle?

463
00:44:08,896 --> 00:44:09,897
Gør du ikke?

464
00:44:12,483 --> 00:44:14,693
Det virker ikke ret logisk.

465
00:44:19,573 --> 00:44:21,075
Du tror ikke, du er værd

466
00:44:22,201 --> 00:44:23,994
at elske betingelsesløst.

467
00:44:25,371 --> 00:44:26,205
Vel?

468
00:44:29,083 --> 00:44:31,043
Intet er betingelsesløst.

469
00:44:32,252 --> 00:44:35,464
Og det kæmper du med.

470
00:44:41,845 --> 00:44:43,681
Elsker du betingelsesløst?

471
00:44:51,939 --> 00:44:54,733
Jeg tror ikke,
det er det kløgtigste, man kan.

472
00:44:57,236 --> 00:44:58,987
Elsker eller dømmer du?

473
00:45:00,197 --> 00:45:03,283
Er din kærlighed betinget,
kan der handles med den.

474
00:45:04,660 --> 00:45:09,623
Kærlighed handler ikke om at vinde.
Den bilder sig ikke noget ind.

475
00:45:16,088 --> 00:45:18,173
Det er nok lettere sagt end gjort.

476
00:45:28,892 --> 00:45:29,768
Godnat.

477
00:46:43,717 --> 00:46:44,718
Nu sker det.

478
00:47:14,832 --> 00:47:17,334
-Hvad sker der? Hvad…
-Hænderne på køleren.

479
00:47:17,417 --> 00:47:20,295
-Hvad fanden laver du?
-Hvad laver du herude?

480
00:47:21,421 --> 00:47:23,048
Hvad laver du herude, Ruth?

481
00:47:24,800 --> 00:47:28,220
Jeg hentede min døde fætters ting
fra hans døde kones hus.

482
00:47:28,303 --> 00:47:29,304
Gjorde du?

483
00:47:30,013 --> 00:47:31,098
Åbn den.

484
00:47:31,974 --> 00:47:33,058
Lad os se engang.

485
00:47:43,235 --> 00:47:44,152
T-shirt.

486
00:47:45,028 --> 00:47:47,239
Bong, bøger.

487
00:47:55,622 --> 00:47:57,374
Knalder du mig for en bong?

488
00:48:00,377 --> 00:48:01,587
Hvorfor en lastvogn?

489
00:48:03,922 --> 00:48:06,174
Jeg troede, han havde flere ting.

490
00:48:32,367 --> 00:48:34,494
-Det var det hele.
-Var det?

491
00:48:34,578 --> 00:48:37,831
-Det var det sidste.
-Okay. Luk den.

492
00:49:09,529 --> 00:49:10,656
<i>Find Ben.</i>

493
00:49:11,156 --> 00:49:13,367
Se vores hjemmeside. Donér et beløb.

494
00:49:14,785 --> 00:49:16,703
-Her. Find Ben.
-Tak.

495
00:49:21,792 --> 00:49:22,709
Hej.

496
00:49:25,420 --> 00:49:26,338
Hej.

497
00:49:28,131 --> 00:49:29,841
Jeg ved, det må være hæsligt.

498
00:49:32,636 --> 00:49:33,470
Ja.

499
00:49:34,888 --> 00:49:36,056
-Tak.
-Selv tak.

500
00:49:36,139 --> 00:49:37,975
Se hjemmesiden. Donér et beløb.

501
00:49:39,810 --> 00:49:41,144
Giv mig nogle af dem.

502
00:49:47,109 --> 00:49:48,110
Tak.

503
00:49:49,027 --> 00:49:51,947
-Hej, se vores hjemmeside.
-Tak.

504
00:49:53,991 --> 00:49:55,409
Hej. Donér et beløb.

505
00:49:59,746 --> 00:50:01,289
Hej. Se vores hjemmeside.

506
00:50:05,544 --> 00:50:06,586
Hej. Velkommen.

507
00:50:11,800 --> 00:50:12,634
Værsgo.

508
00:50:13,427 --> 00:50:14,428
Tak.

509
00:50:17,514 --> 00:50:19,516
-Et stykke er nok.
-Er du sikker?

510
00:50:20,017 --> 00:50:22,853
-Det går til et godt formål.
-Okay.

511
00:50:23,353 --> 00:50:26,314
Så tager jeg to.
Jeg kan spise det andet i morgen.

512
00:50:26,398 --> 00:50:27,566
-Ja.
-Ja.

513
00:50:28,150 --> 00:50:29,568
-Værsgo.
-Tak.

514
00:50:32,154 --> 00:50:34,239
Jeg omrokerer lige lidt.

515
00:50:42,122 --> 00:50:44,332
Han virker som en flink ung mand.

516
00:50:44,958 --> 00:50:47,836
Er han helt alene i verden?

517
00:50:49,838 --> 00:50:50,964
På en måde.

518
00:50:51,673 --> 00:50:54,009
Hans mor blev kørt ned og døde.

519
00:50:54,760 --> 00:50:56,678
Så faldt han for en stripper.

520
00:50:56,762 --> 00:50:58,013
Du milde.

521
00:50:58,096 --> 00:51:02,517
De skulle giftes,
men han var ludoman, så hun forlod ham.

522
00:51:04,603 --> 00:51:06,688
Jeg ved ikke, hvad hans problem er nu.

523
00:51:09,983 --> 00:51:10,817
Hej.

524
00:51:12,277 --> 00:51:13,445
Hvordan går det?

525
00:51:15,155 --> 00:51:17,449
-Må jeg lige låne dig?
-Ja.

526
00:51:23,538 --> 00:51:24,748
Gør mig en tjeneste?

527
00:51:25,332 --> 00:51:28,210
-Det gør jeg jo lige nu.
-Ja, men…

528
00:51:30,253 --> 00:51:32,506
Jeg har brug for dig
til arrangementet i aften.

529
00:51:33,215 --> 00:51:34,091
Charlotte…

530
00:51:35,008 --> 00:51:38,678
Det er Byrde Family Foundation.
Jeg har brug for familien.

531
00:51:38,762 --> 00:51:42,307
Det skulle du have tænkt på,
før du tvang far til Mexico.

532
00:51:43,100 --> 00:51:47,479
Jeg har lige talt med ham.
Jeg lover dig, han har det godt.

533
00:51:48,605 --> 00:51:51,858
-Hvis vi ikke får donationer ind…
-Okay, godt.

534
00:51:53,151 --> 00:51:54,152
Så tager jeg med.

535
00:51:54,694 --> 00:51:57,405
Men du slapper af, ikke?

536
00:51:57,489 --> 00:51:58,949
Okay.

537
00:51:59,658 --> 00:52:00,492
Tak.

538
00:52:05,413 --> 00:52:06,873
-Vi ses senere.
-Ja.

539
00:52:10,335 --> 00:52:11,795
Er du stolt af dig selv?

540
00:52:11,878 --> 00:52:14,965
Du får folk til at tro,
at han kommer tilbage.

541
00:52:15,048 --> 00:52:17,592
Du får satme dine børn
til at lyve for folk.

542
00:52:17,676 --> 00:52:19,261
Ingen bad dig komme.

543
00:52:20,846 --> 00:52:21,721
Han gjorde.

544
00:52:23,849 --> 00:52:27,352
-Røvhullet aner ikke, hvad han har avlet.
-Hvad vil du, Ruth?

545
00:52:27,435 --> 00:52:31,982
Din plan med sheriffen slog fejl.

546
00:52:32,065 --> 00:52:36,153
Aftalen med Shaw er i hus,
så du trækker sgu snuden til dig.

547
00:52:38,738 --> 00:52:39,573
Er du med?

548
00:53:03,346 --> 00:53:04,806
Fuck dig, Marty Byrde!

549
00:53:30,624 --> 00:53:35,879
Tolv siger ja, syv siger nej.
Der er elleve, der siger måske.

550
00:53:36,838 --> 00:53:39,591
-Ring til dem, der sagde måske.
-Vent med det.

551
00:53:40,217 --> 00:53:43,303
Jeg sagde til Schafer og bestyrelsen,
arrangementet er aflyst.

552
00:53:43,386 --> 00:53:46,765
-Noget med vedligeholdelse på kasinoet.
-Hvorfor det?

553
00:53:46,848 --> 00:53:50,477
Fordi Shaw Medical trækker
deres donationer tilbage

554
00:53:50,560 --> 00:53:52,354
fra dit afvænningscenter.

555
00:53:52,437 --> 00:53:54,522
-Det kan de ikke.
-Jo.

556
00:53:54,606 --> 00:53:56,942
Jeg ville spare os den ydmygelse.

557
00:53:57,025 --> 00:53:58,443
Okay. Her er problemet.

558
00:53:58,526 --> 00:54:01,613
Jeg ved, du ved det,
men det tåler at blive gentaget.

559
00:54:01,696 --> 00:54:05,283
Du kan ikke få folk som Schafer
med i bestyrelsen uden penge.

560
00:54:05,367 --> 00:54:07,494
Ingen penge, ingen folk som Schafer.

561
00:54:07,577 --> 00:54:12,040
Alle skal tro,
at alle andre brænder efter at være med.

562
00:54:13,416 --> 00:54:15,377
Vi har én chance mere.

563
00:54:23,927 --> 00:54:27,472
<i>Du har ringet til min mobil.</i>
<i>Læg en besked, og jeg ringer tilbage.</i>

564
00:54:28,181 --> 00:54:30,642
Clare, det er Wendy.

565
00:54:31,726 --> 00:54:33,520
Du må forstå en ting.

566
00:54:33,603 --> 00:54:37,524
Er jeg ikke glad, er dem,
jeg arbejder for, ikke glade.

567
00:54:37,607 --> 00:54:39,818
Jeg tror, du ved, hvad det betyder.

568
00:54:39,901 --> 00:54:43,029
Nu får du én chance mere
til at ordne det her.

569
00:54:50,537 --> 00:54:52,247
<i>Sig, hvad du gjorde.</i>

570
00:54:52,330 --> 00:54:54,249
Fortæl sandheden. Op med ham.

571
00:55:00,422 --> 00:55:02,966
Sig, du beordrede attentatet
på Navarro. Kom så.

572
00:55:04,342 --> 00:55:05,468
Gu gjorde jeg ej.

573
00:55:07,262 --> 00:55:08,263
Det har jeg sagt.

574
00:55:09,014 --> 00:55:11,016
-Jeg gjorde ikke en skid.
-Ned igen.

575
00:55:11,099 --> 00:55:11,933
Nej!

576
00:55:14,227 --> 00:55:15,729
Jeg ved, du gjorde det.

577
00:55:16,604 --> 00:55:18,690
Du beordrede det! Op med ham.

578
00:55:20,483 --> 00:55:22,902
Sig, jeg har ret. Så stopper alt det her.

579
00:55:27,365 --> 00:55:29,367
-Okay!
-Okay, hvad?

580
00:55:33,330 --> 00:55:34,748
Jeg snød med regnskaberne.

581
00:55:35,248 --> 00:55:38,668
Jeg tjente mest.
Jeg tænkte, jeg fortjente det.

582
00:55:38,752 --> 00:55:40,337
Jeg snyder med regnskaberne.

583
00:55:42,088 --> 00:55:43,923
Men attentatet var ikke mig.

584
00:55:54,351 --> 00:55:58,730
Fortæl sandheden.
Sig, at du beordrede det. Kom så.

585
00:56:06,863 --> 00:56:10,825
-Fint, mere af samme skuffe.
-Nej! Okay!

586
00:56:12,535 --> 00:56:15,330
-Okay.
-Okay, hvad? Sig det.

587
00:56:24,047 --> 00:56:24,881
Det var mig.

588
00:56:24,964 --> 00:56:26,216
Hvad var dig?

589
00:56:29,177 --> 00:56:30,303
Attentatet.

590
00:56:31,805 --> 00:56:32,806
Sig det igen.

591
00:56:34,516 --> 00:56:35,850
Jeg beordrede det.

592
00:56:37,018 --> 00:56:38,520
Jeg beordrede attentatet!

593
00:56:43,024 --> 00:56:46,820
Det er nok.

594
00:56:49,864 --> 00:56:50,990
<i>Ya para.</i>

595
00:57:00,125 --> 00:57:01,126
Er du okay?

596
00:57:09,801 --> 00:57:10,844
Hvad vil du gøre?

597
00:57:13,680 --> 00:57:14,806
Hvad kan jeg gøre?

598
00:58:06,357 --> 00:58:07,692
Du behøver ikke blive.

599
00:58:17,619 --> 00:58:18,536
Jo, jeg gør.

600
01:01:08,331 --> 01:01:12,251
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen

