1
00:00:06,464 --> 00:00:09,592
СЕРІАЛ NETFLIX

2
00:00:24,065 --> 00:00:26,484
Великі з сабвуферами, як на концерті.

3
00:00:26,568 --> 00:00:29,654
Мають бути водонепроникними,
бо стоятимуть на терасі.

4
00:00:29,738 --> 00:00:32,449
Там, де був мотлох, буде гостьовий будинок

5
00:00:32,532 --> 00:00:35,869
з ванною, душем і пультом для жалюзі.

6
00:00:35,952 --> 00:00:38,913
Я хочу, щоб під'їзний шлях
тут був по колу.

7
00:00:38,997 --> 00:00:42,167
А там, де ми стоїмо, буде великий будинок.

8
00:00:42,250 --> 00:00:45,462
Двоповерховий, з дерева,
як справжній будинок біля озера,

9
00:00:45,545 --> 00:00:49,841
п'ять спалень, шість ванних кімнат…
і мені потрібна кухня на обох поверхах.

10
00:00:49,924 --> 00:00:51,301
То ти любиш готувати?

11
00:00:51,384 --> 00:00:52,802
Люблю, коли пиво поруч.

12
00:00:53,303 --> 00:00:54,137
Так.

13
00:00:57,098 --> 00:00:59,392
Гей. Це залишається.

14
00:00:59,893 --> 00:01:01,019
Добре.

15
00:01:03,521 --> 00:01:06,274
Треба ж на чомусь сидіти
на величезній терасі.

16
00:02:01,496 --> 00:02:03,748
<i>Це був гурт Styx з піснею «Renegade»,</i>

17
00:02:03,832 --> 00:02:07,585
<i>який завершує 50-хвилинний рок-блок</i>
<i>без реклами на хвилі 107.2.</i>

18
00:02:07,669 --> 00:02:11,965
<i>І, мамо, я боюся за своє життя</i>
<i>через караючу руку шторму,</i>

19
00:02:12,048 --> 00:02:13,716
<i>що досягне нас цього тижня.</i>

20
00:02:14,676 --> 00:02:18,263
<i>Готуйся до неприємностей, озеро Озарк.</i>
<i>Буде дощ і шторм.</i>

21
00:02:18,346 --> 00:02:21,474
<i>З вами був Таунсон Веллс.</i>
<i>Не перемикайтеся з «Холлоу».</i>

22
00:02:22,142 --> 00:02:25,854
Я влаштовую вечірку
на клятому човні, Таунсоне Веллс.

23
00:02:29,399 --> 00:02:33,403
ЦЕНТР ПСИХІЧНОГО ЗДОРОВ'Я
ЦЕНТРАЛЬНОГО ОЗАРКУ

24
00:02:47,041 --> 00:02:48,084
Ну ж бо, йди дощ.

25
00:02:49,502 --> 00:02:50,461
Тупа сучка.

26
00:03:02,056 --> 00:03:04,350
Привіт. Мені треба зареєструватися.

27
00:03:05,185 --> 00:03:06,477
Я погано почуваюся.

28
00:03:07,478 --> 00:03:08,313
Заповніть це.

29
00:03:14,235 --> 00:03:17,405
Боже. Ми можемо це якось прискорити?

30
00:03:17,488 --> 00:03:19,157
Можу поговорити з лікарем?

31
00:03:19,782 --> 00:03:24,412
Ось моя страховка й водійські права.

32
00:03:28,374 --> 00:03:30,001
Джоне, підійди, будь ласка.

33
00:03:40,970 --> 00:03:44,349
Опишіть свій нинішній стан —
що ви відчуваєте.

34
00:03:46,559 --> 00:03:50,480
Як на мене, я психічно нездорова.

35
00:03:51,481 --> 00:03:55,193
У моєї сім'ї були серйозні
психічні захворювання. Брат був тут.

36
00:03:55,276 --> 00:03:56,527
Його відправили сюди.

37
00:03:57,362 --> 00:04:01,115
Ви не пам'ятаєте, вам ставили
діагноз з огляду на психологічні проблеми?

38
00:04:01,699 --> 00:04:04,035
Ти просто читатимеш з цієї форми? Ось…

39
00:04:05,453 --> 00:04:06,663
Просто візьми.

40
00:04:06,746 --> 00:04:10,500
Візьми це. Я заплачу вдвічі більше.
Впусти мене на одну ніч.

41
00:04:12,293 --> 00:04:16,297
-Не думали завдати шкоди собі?
-Я думаю завдати тобі шкоди, Джоне.

42
00:04:17,048 --> 00:04:21,052
Я думаю завдати шкоди
тобі й тій першій дівчині.

43
00:04:21,636 --> 00:04:25,265
У нас тут 160 ліжок і 164 пацієнти.

44
00:04:31,562 --> 00:04:33,398
Ось список місцевих терапевтів.

45
00:04:34,274 --> 00:04:36,276
Що? Гей!

46
00:04:37,610 --> 00:04:40,905
Агов. Джоне!

47
00:04:44,242 --> 00:04:45,410
Гей, що ви робите?

48
00:04:45,910 --> 00:04:48,288
Що відбувається? Кенні, що відбувається?

49
00:04:48,371 --> 00:04:50,623
Вибачте, пане Берд. У них документи.

50
00:04:50,707 --> 00:04:53,668
«У них документи»? Які документи?

51
00:04:57,588 --> 00:04:58,548
Що відбувається?

52
00:05:00,300 --> 00:05:03,553
Я подумала, що найкраще
буде зробити все швидко.

53
00:05:03,636 --> 00:05:05,346
Це вороже захоплення.

54
00:05:05,430 --> 00:05:07,974
Хочу зазначити:
ми поводимося цивілізовано.

55
00:05:08,057 --> 00:05:09,350
Хіба не так, Рейчел?

56
00:05:09,434 --> 00:05:11,477
Так. Привіт, Марті.

57
00:05:14,522 --> 00:05:15,356
Як?

58
00:05:16,190 --> 00:05:19,652
Коли Дарлін і… Ваєтт померли,

59
00:05:19,736 --> 00:05:23,531
я стала єдиною спадкоємицею
усіх володінь Дарлін Снелл.

60
00:05:23,614 --> 00:05:26,993
І Чарльза Вілкса, який хотів продати тобі,
наскільки я зрозуміла.

61
00:05:27,076 --> 00:05:28,870
-Так.
-Ти йому не подобаєшся.

62
00:05:30,413 --> 00:05:32,373
Чиє ім'я на ліцензії?

63
00:05:40,131 --> 00:05:41,049
Моє.

64
00:05:42,008 --> 00:05:44,260
Моє кримінальне минуле видалене.

65
00:05:45,219 --> 00:05:46,054
Справді?

66
00:05:47,638 --> 00:05:49,057
Молодець. Ой, погляньте.

67
00:05:50,975 --> 00:05:54,520
Контрольний пакет акцій
цього казино має належати мені,

68
00:05:54,604 --> 00:05:57,648
тобто картелю Наварро.

69
00:05:58,441 --> 00:06:00,902
Якщо не намагаєтеся вбити мене чи себе.

70
00:06:00,985 --> 00:06:04,280
Прошу. Як тебе досі не вбили,
то вже й не зроблять цього.

71
00:06:04,364 --> 00:06:06,491
Хоча вірю, що вони звинуватять тебе.

72
00:06:07,075 --> 00:06:09,869
Ти мав це передбачити після смерті Дарлін.

73
00:06:09,952 --> 00:06:13,289
Усі ці акції можна легко забрати.

74
00:06:13,915 --> 00:06:15,500
Звісно, це не моя справа.

75
00:06:16,584 --> 00:06:19,295
Це казино — частина
набагато більшої оборудки,

76
00:06:19,379 --> 00:06:20,546
і ти це знаєш, Рут.

77
00:06:21,506 --> 00:06:23,007
Більше ні.

78
00:06:23,091 --> 00:06:25,218
Слухай, ти досі партнер.

79
00:06:25,301 --> 00:06:29,347
Якщо маєш ідеї щодо коктейльного меню,
приходь, я тебе вислухаю.

80
00:06:29,430 --> 00:06:31,808
Але контрольний пакет акцій — мій.

81
00:06:31,891 --> 00:06:34,394
Тож, шукай інший спосіб відмивати гроші.

82
00:06:35,353 --> 00:06:38,231
Розважаєшся? Це небезпечно. Погана ідея.

83
00:06:38,314 --> 00:06:42,068
Добре. Вони віднесуть
твої речі в комору нагорі.

84
00:06:46,906 --> 00:06:50,118
Авжеж, вона вчинила так.
Що ще можемо зробити сьогодні?

85
00:06:50,201 --> 00:06:51,452
О, я знаю.

86
00:06:51,536 --> 00:06:54,414
Може, мене проткне дерево,
і я залишуся без ока,

87
00:06:54,497 --> 00:06:59,085
<i>а потім можу стати бездітною і мене</i>
<i>розшукуватиме мексиканський картель.</i>

88
00:06:59,168 --> 00:07:04,132
<i>І я не знаю. О, якого біса.</i>
<i>Я можу носити пов'язку, як клята піратка.</i>

89
00:07:05,716 --> 00:07:08,636
З тобою все гаразд, Венді? Ти…

90
00:07:09,720 --> 00:07:11,764
Ти їдеш до в'язниці?

91
00:07:11,848 --> 00:07:14,350
Ох, чорт. Чорт.

92
00:07:15,101 --> 00:07:16,269
Ні, я…

93
00:07:17,270 --> 00:07:20,523
Працюю над дечим для заходу.
Доведеться зробити це самому.

94
00:07:22,191 --> 00:07:23,526
Але в тебе все гаразд?

95
00:07:24,110 --> 00:07:27,029
Так, усе гаразд. Я просто
зосереджена на своєму.

96
00:07:27,113 --> 00:07:30,908
<i>Пам'ятаєш, ми говорили про те,</i>
<i>щоб я допомагав тобі до кінця?</i>

97
00:07:30,992 --> 00:07:32,201
Ось я тобі допомагаю.

98
00:07:32,285 --> 00:07:36,247
Тобі варто розслабитись протягом
наступних кількох годин. Що скажеш?

99
00:07:38,207 --> 00:07:40,626
Я розслаблена. Надто розслаблена.

100
00:07:43,254 --> 00:07:46,048
Гаразд. Я розберуся з Наварро.

101
00:07:46,132 --> 00:07:49,886
Добре. Ти розберешся. Я розберусь.
Обоє будемо розбиратись.

102
00:07:49,969 --> 00:07:52,972
Венді?

103
00:08:02,690 --> 00:08:06,444
Мої лейтенанти
не отримали винагороди. Чому так?

104
00:08:06,527 --> 00:08:09,822
Так. У мене сімейні проблеми. Мій тесть…

105
00:08:09,906 --> 00:08:11,949
Щось важливіше за мою проблему?

106
00:08:12,033 --> 00:08:12,867
Омаре.

107
00:08:14,035 --> 00:08:15,244
Усе гаразд?

108
00:08:16,704 --> 00:08:17,580
Так, дякую.

109
00:08:17,663 --> 00:08:20,249
Просто мій тесть хоче, щоб діти переїхали

110
00:08:20,333 --> 00:08:22,627
з ним до Північної Кароліни.

111
00:08:22,710 --> 00:08:24,295
Навіщо йому це?

112
00:08:24,378 --> 00:08:26,797
Так, він має зуба на мою дружину.

113
00:08:26,881 --> 00:08:28,925
Він думає, що діти у небезпеці.

114
00:08:29,634 --> 00:08:31,052
Гадаєте, вони в безпеці?

115
00:08:31,552 --> 00:08:32,512
Хай там як.

116
00:08:33,763 --> 00:08:34,722
Я не знаю.

117
00:08:34,805 --> 00:08:38,309
-Мені шкода, що ви проходите через…
-Так, нам усім шкода.

118
00:08:42,021 --> 00:08:44,565
Марті, я став офіційно нетерпеливим.

119
00:08:44,649 --> 00:08:50,321
Так. Гаразд. Гадаю, краще скористатися
кінною фермою і «Біґ Мадді»,

120
00:08:50,404 --> 00:08:52,615
щоб зробити це якомога швидше.

121
00:08:52,698 --> 00:08:56,285
Ви використаєте «Міссурі Белль».
Чому я маю повторювати?

122
00:08:56,369 --> 00:08:59,747
Марті, всі активізуються,
коли моє ім'я зітруть зі списку,

123
00:08:59,830 --> 00:09:02,250
тож твоя бухгалтерія має бути ідеальною.

124
00:09:02,333 --> 00:09:03,501
Звісно.

125
00:09:03,584 --> 00:09:04,585
Чисті гроші.

126
00:09:06,963 --> 00:09:08,631
Це ж не буде проблемою, так?

127
00:09:09,215 --> 00:09:12,927
Марті, скажи, що ти не відволікаєшся
і що це не буде проблемою.

128
00:09:17,598 --> 00:09:19,141
Ні, не буде.

129
00:09:27,608 --> 00:09:29,694
<i>Ти захочеш розлучитися з чоловіком.</i>

130
00:09:29,777 --> 00:09:30,778
Що?

131
00:09:30,861 --> 00:09:34,031
<i>Захочеш розлучитися з чоловіком</i>
<i>й одружитися зі мною.</i>

132
00:09:34,115 --> 00:09:36,117
Я залучив Мері Шулер.

133
00:09:38,077 --> 00:09:40,913
Фінансову директорку АФП-КВП Мері Шулер?

134
00:09:41,831 --> 00:09:43,082
Ти жартуєш?

135
00:09:43,666 --> 00:09:45,084
Ні, не жартую.

136
00:09:45,167 --> 00:09:48,963
Комітет Річарда Кейзера був
вимушений скасувати аукціон,

137
00:09:49,046 --> 00:09:52,133
бо вони отримували забагато відмов.

138
00:09:53,551 --> 00:09:55,678
Це неймовірно.

139
00:09:55,761 --> 00:09:58,431
Так, дійсно неймовірно.

140
00:09:59,640 --> 00:10:02,977
Боже, якщо ми впораємося,
досягнемо фіскальної цілі,

141
00:10:03,477 --> 00:10:07,773
змусимо цю групу людей об'єднатися,
тоді гра закінчиться.

142
00:10:08,441 --> 00:10:09,775
Володітимеш Середнім Заходом.

143
00:10:10,484 --> 00:10:12,278
Не якщо, а коли впораємося.

144
00:10:13,195 --> 00:10:16,365
Боже, ну ти й звір. Я скоро буду.

145
00:10:39,138 --> 00:10:40,222
Ні, не роби цього.

146
00:10:47,229 --> 00:10:48,439
Ох, тату.

147
00:10:51,150 --> 00:10:53,069
-Заходь.
-Що?

148
00:11:10,753 --> 00:11:12,046
Ти не здаєшся.

149
00:11:13,756 --> 00:11:16,342
Принижуєшся на сходах суду, як дитина.

150
00:11:16,425 --> 00:11:18,511
Це принизило не мене, а тебе.

151
00:11:18,594 --> 00:11:20,971
Добре. Забирай свої наркогроші і йди.

152
00:11:22,848 --> 00:11:24,934
У сумці понад два мільйони доларів.

153
00:11:25,643 --> 00:11:27,103
Це моя доброзичливість.

154
00:11:27,603 --> 00:11:29,647
-Це велика десятина.
-Ти огидна.

155
00:11:29,730 --> 00:11:33,192
Гаразд. Ну, ми вже давно зрозуміли,
що ти про мене думаєш.

156
00:11:34,276 --> 00:11:35,361
Тепер, я хочу…

157
00:11:37,363 --> 00:11:39,115
щоб ти подумав за гроші.

158
00:12:05,015 --> 00:12:06,142
Привіт.

159
00:12:21,198 --> 00:12:23,576
Точно хочеш виховувати двох підлітків?

160
00:12:24,493 --> 00:12:25,703
Справді хочу.

161
00:12:26,704 --> 00:12:28,831
Слухай, ти виснажений. Це точно.

162
00:12:29,957 --> 00:12:31,834
Ти важко боровся. Ти переміг.

163
00:12:33,711 --> 00:12:34,920
Просто візьми гроші.

164
00:12:36,756 --> 00:12:38,924
Є лише одна дорога з міста.

165
00:12:39,008 --> 00:12:42,762
Тобі треба лише сісти й поїхати.

166
00:12:44,180 --> 00:12:47,057
Два мільйони доларів. Це ж усе змінює.

167
00:12:47,725 --> 00:12:48,893
Це змінює життя.

168
00:12:51,270 --> 00:12:54,940
Ти маєш рацію.
Два мільйони доларів — це багато грошей.

169
00:12:57,735 --> 00:12:59,028
Новий будинок.

170
00:12:59,737 --> 00:13:00,613
Нова машина.

171
00:13:01,655 --> 00:13:04,241
Захист, безпека.

172
00:13:06,494 --> 00:13:08,579
Але я все ж залишуся з дітьми.

173
00:13:11,624 --> 00:13:13,959
А тепер іди або я викличу поліцію.

174
00:13:25,054 --> 00:13:27,181
Знаєш, коли мама була дійсно хворою…

175
00:13:27,264 --> 00:13:29,517
О ні. Я цього не обговорюватиму. Іди.

176
00:13:29,600 --> 00:13:31,977
Може, не пам'ятаєш, бо цілий рік провів

177
00:13:32,061 --> 00:13:33,395
у «Ґрейт-Бун-Салуні».

178
00:13:33,479 --> 00:13:36,357
Але коли вона помирала, а я дбала про неї…

179
00:13:36,440 --> 00:13:38,067
Ти ніколи не дбала про неї.

180
00:13:39,860 --> 00:13:41,946
Дбала. І знаєш, що вона говорила?

181
00:13:42,029 --> 00:13:45,449
-Ти вже розказувала цю вигадку.
-Вона вибачалася за тебе.

182
00:13:45,533 --> 00:13:48,702
За те, що бив нас,
був брехуном, п'яницею і шахраєм.

183
00:13:48,786 --> 00:13:50,412
Я ніколи не зраджував її.

184
00:13:50,496 --> 00:13:51,372
Зраджував.

185
00:13:52,289 --> 00:13:54,083
І вона знала про це.

186
00:13:55,793 --> 00:13:59,421
І вона пробачила тобі, бо мама
була справжньою християнкою.

187
00:14:00,714 --> 00:14:02,925
Іди або я дзвоню.

188
00:14:04,176 --> 00:14:05,886
Але я не така набожна,

189
00:14:05,970 --> 00:14:08,639
і я вб'ю тебе,
перш ніж дозволю забрати дітей.

190
00:14:28,325 --> 00:14:30,369
<i>Може, у це важко повірити,</i>

191
00:14:30,452 --> 00:14:31,745
але нічого особистого.

192
00:14:31,829 --> 00:14:35,082
Тобто, не лише через особисте.

193
00:14:35,165 --> 00:14:37,626
Ти досі володієш великою часткою.

194
00:14:37,710 --> 00:14:40,045
Ми готуємося до вашої вечірки.

195
00:14:40,129 --> 00:14:42,214
Можеш назвати мені кінцевий термін?

196
00:14:42,298 --> 00:14:44,675
Остання послуга для Наварро. І все.

197
00:14:45,718 --> 00:14:49,805
Річ у тім, що ти відмовляєшся
забруднити свої руки.

198
00:14:49,889 --> 00:14:51,307
Ось у чому проблема.

199
00:14:52,892 --> 00:14:53,767
Це не так.

200
00:14:53,851 --> 00:14:57,187
Наварро не дозволить
відмивати через його інші компанії.

201
00:14:57,271 --> 00:14:58,647
Тоді використовуй свої.

202
00:14:58,731 --> 00:15:02,151
Скористайся «Лікеті Спліц»,
«Гаррі», «Блакитного сома»,

203
00:15:02,234 --> 00:15:04,862
чи що ще ви там грабуєте й робіть це все.

204
00:15:04,945 --> 00:15:08,115
Або створи бізнес.
У тебе добре це виходить.

205
00:15:08,198 --> 00:15:12,828
Я не обговорюватиму це з тобою, Рут.
Є проблеми з часом, розумієш?

206
00:15:15,956 --> 00:15:18,918
Завжди будуть з чимось проблеми, правда?

207
00:15:23,380 --> 00:15:25,341
Я стерла своє кримінальне минуле.

208
00:15:26,175 --> 00:15:30,012
І ви з Венді не будете
смітити там, де я їм.

209
00:15:46,195 --> 00:15:47,696
Треба їй віддати належне.

210
00:15:48,822 --> 00:15:50,658
Вона як клята дрібна тварина.

211
00:15:52,117 --> 00:15:53,410
Розділимо на менші суми.

212
00:15:54,036 --> 00:15:56,956
Я зберу людей
і відправлю їх завтра ввечері.

213
00:15:57,039 --> 00:16:00,334
-Це занадто.
-Працюватимемо в час пік, зберемо команду.

214
00:16:02,169 --> 00:16:03,712
Я впораюся за кілька днів.

215
00:16:04,296 --> 00:16:05,214
Не думаю.

216
00:16:09,134 --> 00:16:10,427
Що ти пропонуєш?

217
00:16:12,304 --> 00:16:14,807
-У нас величезна подія.
-Ні.

218
00:16:14,890 --> 00:16:18,143
Гроші мільйонами надходять з різних штатів

219
00:16:18,227 --> 00:16:21,355
джерел і організацій.

220
00:16:21,438 --> 00:16:24,984
Можливо, це наш єдиний шанс
переказати такі гроші.

221
00:16:25,776 --> 00:16:26,986
Коли все владнаємо,

222
00:16:28,529 --> 00:16:32,408
ми станемо головним роботодавцем у Чикаго.

223
00:16:32,491 --> 00:16:35,494
Ми будемо допомагати людям
у великих масштабах.

224
00:16:35,577 --> 00:16:37,496
Жінкам, хворим, бідним людям.

225
00:16:37,579 --> 00:16:39,540
І якщо хоч хтось гляне…

226
00:16:40,874 --> 00:16:47,423
Якщо податкова, ФБР чи хтось ще пригадає
про розслідування, усе скінчено.

227
00:16:48,632 --> 00:16:50,467
Імідж — це все в цьому світі.

228
00:16:52,428 --> 00:16:53,762
Не можу його втратити.

229
00:16:57,850 --> 00:16:59,935
Треба, щоб вони повернулися додому.

230
00:17:09,820 --> 00:17:11,530
Не знаю, чи зможу це зробити.

231
00:17:16,910 --> 00:17:18,746
Якщо ти не зробиш, то я зроблю.

232
00:17:25,836 --> 00:17:26,670
Що це означає?

233
00:17:29,089 --> 00:17:30,966
А ти як думаєш, що це означає?

234
00:17:38,932 --> 00:17:40,934
МОТЕЛЬ «ЛЕЙЗІ-О»

235
00:17:43,437 --> 00:17:46,815
Слухайте, я благаю вас залишитись.

236
00:17:48,442 --> 00:17:49,276
Тату.

237
00:17:49,359 --> 00:17:54,031
Знаю, зараз це важко зрозуміти,
але найважливіше — це сім'я.

238
00:17:55,991 --> 00:17:57,159
Дідусь — сім'я.

239
00:17:58,827 --> 00:18:01,371
Він не такий, як ти думаєш, Джоно.

240
00:18:02,915 --> 00:18:04,416
Знаю, він кращий за маму.

241
00:18:04,500 --> 00:18:05,334
Джоно.

242
00:18:06,710 --> 00:18:07,669
-Що?
-Це не…

243
00:18:08,212 --> 00:18:11,298
До того ж це чудовий шанс
взнати його краще.

244
00:18:15,928 --> 00:18:16,845
А як щодо тебе?

245
00:18:18,555 --> 00:18:20,724
Скажімо, завтра виберемося з цього —

246
00:18:20,808 --> 00:18:21,850
звісно, що ні, —

247
00:18:22,768 --> 00:18:23,852
але скажімо так.

248
00:18:26,230 --> 00:18:30,317
Ти справді залишишся з мамою?
Після всього, що вона тобі зробила?

249
00:18:30,400 --> 00:18:32,569
Ми створювали одне одному проблеми.

250
00:18:32,653 --> 00:18:34,738
-Гаразд.
-Не відповів на її питання.

251
00:18:35,405 --> 00:18:37,825
І я подбаю, щоб ми всі вибралися з цього.

252
00:18:40,410 --> 00:18:41,954
Роблячи все, що вона каже.

253
00:18:42,788 --> 00:18:43,664
Залишаючись.

254
00:18:45,332 --> 00:18:46,166
Разом.

255
00:18:50,087 --> 00:18:50,921
І що тоді?

256
00:18:53,507 --> 00:18:54,341
А тоді…

257
00:18:55,884 --> 00:18:58,595
нам усім доведеться приймати рішення.

258
00:18:59,888 --> 00:19:00,722
Добре?

259
00:19:06,061 --> 00:19:08,021
Багато людей прибуде на аеродром,

260
00:19:08,105 --> 00:19:10,440
якщо забронювала чотири машини,
перероби на п'ять.

261
00:19:10,524 --> 00:19:12,442
-Уже забронювала п'ять.
-Хай буде шість.

262
00:19:12,526 --> 00:19:13,694
Гаразд, знаєш що?

263
00:19:14,278 --> 00:19:17,072
Якщо хочеш щось сказати,
то скажи це прямо.

264
00:19:19,950 --> 00:19:24,371
Це місце збудовано з однієї причини —
щоб відмивати гроші для Омара Наварро.

265
00:19:26,456 --> 00:19:29,251
І те, що ви робите, дуже небезпечно.

266
00:19:29,334 --> 00:19:33,255
Ти щойно налагодила життя.
Не думаю, що все буде добре.

267
00:19:34,506 --> 00:19:35,465
Дякую за це.

268
00:19:37,050 --> 00:19:40,304
Але Рут найняла мене,
бо я хороша менеджерка.

269
00:19:40,387 --> 00:19:42,472
Завжди такою була.

270
00:19:42,556 --> 00:19:45,350
-Так.
-Коли ми зустрілися, твій бізнес занепав.

271
00:19:46,685 --> 00:19:49,605
Тут усе ідеально працюватиме
у вечір збору коштів,

272
00:19:49,688 --> 00:19:53,692
бо це важливо для казино,
а казино важливе для Рут.

273
00:19:54,193 --> 00:19:56,904
Але маєш знати,
що хоч я ввічливо веду бізнес,

274
00:19:56,987 --> 00:19:58,864
ти мені не потрібна.

275
00:19:58,947 --> 00:20:02,367
Гадаю, ти безжальна, огидна сучка.

276
00:20:02,451 --> 00:20:06,747
Думаю, у тебе немає почуття гумору
чи людської пристойності.

277
00:20:08,957 --> 00:20:10,876
Я йду замовляти ті машини.

278
00:20:16,965 --> 00:20:18,759
У мене теж є почуття гумору.

279
00:20:20,844 --> 00:20:21,678
Коза.

280
00:20:40,113 --> 00:20:41,615
Гадаю, це остання.

281
00:20:43,533 --> 00:20:45,077
Ми повертаємося до мотелю.

282
00:20:48,705 --> 00:20:50,832
Гаразд. Венді, ти вийдеш?

283
00:20:54,127 --> 00:20:54,962
Бувай, мамо.

284
00:21:20,028 --> 00:21:23,824
Звідки у Кіта Делтрека стільки фішок?
Він же тут 15 хвилин.

285
00:21:23,907 --> 00:21:25,909
Бо махлює. Вижени його.

286
00:21:25,993 --> 00:21:28,328
Кенні, викинь Делтрека звідси.

287
00:21:28,412 --> 00:21:32,916
Цікаво, чому розпусний бовдур просто
сидить, хоча набрав 18 очок проти шести.

288
00:21:43,343 --> 00:21:45,220
Вона нам цього не дозволить.

289
00:21:48,265 --> 00:21:51,018
Я йду спати. Розберемося з цим уранці.

290
00:21:51,768 --> 00:21:52,978
Я прийду за хвилину.

291
00:22:07,200 --> 00:22:08,035
Привіт.

292
00:22:09,328 --> 00:22:10,620
Зроби мені послугу.

293
00:22:39,733 --> 00:22:41,151
-Господи.
-Не рухайся.

294
00:22:41,234 --> 00:22:42,611
Господи Боже.

295
00:22:44,529 --> 00:22:45,655
Візьміть мою сумку.

296
00:22:47,532 --> 00:22:50,077
Маєш дозволити
моїм колегам відмивати гроші.

297
00:22:50,786 --> 00:22:51,912
Ти мене зрозуміла?

298
00:22:54,164 --> 00:22:55,123
Скажи це.

299
00:22:55,207 --> 00:22:57,042
Я зрозуміла.

300
00:23:16,812 --> 00:23:18,688
Що з тобою не так?

301
00:23:19,648 --> 00:23:20,690
Тобто?

302
00:23:20,774 --> 00:23:23,819
Ти нацькував на мене вбивцю на парковці.

303
00:23:23,902 --> 00:23:25,987
Що? Нічого такого я не робив.

304
00:23:26,071 --> 00:23:28,740
-Тихіше, будь ласка.
-Тоді це твоя дружина.

305
00:23:28,824 --> 00:23:30,742
-Я не…
-Схоже на правду.

306
00:23:30,826 --> 00:23:33,036
Слухай. Ти й твоя клята дружина

307
00:23:33,120 --> 00:23:35,455
можете відмивати наркогроші
іншими способами…

308
00:23:35,539 --> 00:23:36,373
Тихіше.

309
00:23:36,456 --> 00:23:38,417
…але ви так і чіпляєтесь до Рут.

310
00:23:38,500 --> 00:23:40,460
-Чому ти прилип до цієї жінки?
-Рейчел.

311
00:23:40,544 --> 00:23:43,088
Ні до кого я не липнув. Зрозуміло?

312
00:23:43,171 --> 00:23:44,548
Я наведу приклад.

313
00:23:44,631 --> 00:23:47,008
У вас є 30 різних точок.

314
00:23:47,092 --> 00:23:49,594
Ви працюєте з благодійниками-мільйонерами.

315
00:23:49,678 --> 00:23:50,804
Не можу це зробити.

316
00:23:50,887 --> 00:23:53,390
Справді? Чому ні? Математика ніби легка.

317
00:23:53,473 --> 00:23:55,225
Бо я не можу.

318
00:24:00,272 --> 00:24:01,356
Це все Венді.

319
00:24:02,524 --> 00:24:04,484
Усе це. А тобі на все начхати.

320
00:24:13,785 --> 00:24:15,495
Сподіваюся, вона того варта.

321
00:24:18,999 --> 00:24:22,252
Мені шкода, що хтось
напав на тебе. Це неприйнятно.

322
00:24:24,087 --> 00:24:27,466
Але, Рейчел, допоможи мені з Рут, прошу.

323
00:24:27,549 --> 00:24:28,800
Це стосується Ваєтта.

324
00:24:28,884 --> 00:24:31,678
Це стосується багатьох речей.

325
00:24:32,762 --> 00:24:36,975
Більше я в неї нічого не проситиму,
це востаннє.

326
00:24:41,062 --> 00:24:41,938
Добре.

327
00:24:44,065 --> 00:24:47,903
<i>Гаразд, ми вмикаємо</i>
<i>вам рок у час пік тут, на хвилі «КПВК».</i>

328
00:24:47,986 --> 00:24:50,697
<i>Усе ще стежте за цією погодою, народ.</i>

329
00:24:51,239 --> 00:24:53,533
<i>Може, завтра візьміть вихідний,</i>

330
00:24:53,617 --> 00:24:57,871
<i>бо небо розкриється і піде сильний дощ.</i>

331
00:24:57,954 --> 00:25:01,625
<i>Але поки що ви зі мною, Таунсоном Веллсом,</i>
<i>і зараз у нас «Дві-у-вівторок».</i>

332
00:25:01,708 --> 00:25:05,337
<i>Ось пара пісень Golden Earring.</i>
<i>Не перемикайтеся з «Холлоу».</i>

333
00:25:11,593 --> 00:25:13,345
МАРТІ БЕРД

334
00:25:30,820 --> 00:25:32,989
<i>Привіт. Це Джона Берд. Я не можу…</i>

335
00:25:40,622 --> 00:25:42,040
<i>Привіт. Це Джона Берд.</i>

336
00:25:42,123 --> 00:25:44,292
<i>Я не можу відповісти.</i>
<i>Залиште повідомлення.</i>

337
00:25:56,012 --> 00:25:58,014
КАЗИНО «МІССУРІ БЕЛЛЬ»

338
00:26:03,144 --> 00:26:05,855
-Гей. Рейчел розповіла, що ви зробили.
-Привіт.

339
00:26:05,939 --> 00:26:09,484
Так. Я тут ні до чого,
але я поговорю з Венді. Гаразд?

340
00:26:09,568 --> 00:26:11,987
Так, я перенаправила всі кошти з «Белль»

341
00:26:12,070 --> 00:26:14,864
у банки з правилом
«знай своїх клієнтів» на території США.

342
00:26:14,948 --> 00:26:15,782
Рут.

343
00:26:15,865 --> 00:26:19,369
Не можу дозволити, щоб ви таке витворяли,
погрожуючи моїм працівникам.

344
00:26:19,452 --> 00:26:22,747
Навіщо ти це робиш? Щойно дізнаються
в Мексиці, вони прийдуть за тобою.

345
00:26:22,831 --> 00:26:25,792
Ні, якщо робитимеш свою роботу.
Знайди інший спосіб відмити гроші.

346
00:26:25,875 --> 00:26:29,713
Ні. Без твоєї допомоги я не зможу
зробити це так швидко, як треба.

347
00:26:30,297 --> 00:26:32,340
Як я й казала, нічого особистого.

348
00:26:53,194 --> 00:26:54,237
Як твоя голова?

349
00:26:59,075 --> 00:27:00,744
Дивлячись, що маєш на увазі.

350
00:27:04,706 --> 00:27:07,709
Ти нацькувала Нельсона на Рейчел?

351
00:27:08,293 --> 00:27:10,920
Чорт, так. Сподіваюся, спрацювало.

352
00:27:11,004 --> 00:27:14,799
Ні. Рут перенаправила кошти казино.

353
00:27:15,383 --> 00:27:16,885
Чорт, та що з нею таке?

354
00:27:17,844 --> 00:27:20,680
-Думає, у нас є інший спосіб зробити це.
-Немає.

355
00:27:23,266 --> 00:27:26,895
Венді, якщо викреслимо Наварро
зі списку, якщо витягнемо його,

356
00:27:26,978 --> 00:27:29,230
це все марно, якщо в нас немає грошей.

357
00:27:34,319 --> 00:27:39,699
У ФБР сказали, що як Наварро помре, вони
з радістю дозволять тобі очолити картель.

358
00:27:42,035 --> 00:27:43,995
-Пропонуєш керувати картелем?
-Ні.

359
00:27:44,079 --> 00:27:45,163
Добре.

360
00:27:46,039 --> 00:27:49,959
Я просто кажу,
що ФБР вже дало нам відповідь.

361
00:27:52,212 --> 00:27:53,672
Нам не Наварро потрібен.

362
00:27:55,131 --> 00:27:56,132
А хто?

363
00:27:56,216 --> 00:27:58,343
-Каміла.
-Каміла?

364
00:27:58,927 --> 00:28:02,305
Дамо їй усе, що потрібно. Розкажемо все.

365
00:28:02,889 --> 00:28:06,935
-Усю цю історію, про ФБР, усе.
-Ти хочеш підтвердити її підозри.

366
00:28:07,018 --> 00:28:09,396
Скажеш, що працюємо
на правоохоронців. Вона нас уб'є.

367
00:28:09,479 --> 00:28:12,899
Ні. Ми зробимо таку пропозицію,
що вона не зможе відмовити.

368
00:28:14,067 --> 00:28:15,819
Увесь картель буде думати,

369
00:28:15,902 --> 00:28:17,987
що Наварро керує всім через Камілу.

370
00:28:18,071 --> 00:28:20,031
Так будуть думати всі й всюди.

371
00:28:20,740 --> 00:28:22,909
А насправді Наварро буде мертвим,

372
00:28:24,327 --> 00:28:26,079
а Каміла очолить картель.

373
00:28:26,162 --> 00:28:27,914
Я не впевнений, що ФБР захоче

374
00:28:27,997 --> 00:28:30,792
закривати очі,
поки Каміла вбиватиме Наварро.

375
00:28:30,875 --> 00:28:34,295
А потім що, вони зроблять людину,
з якою ніколи не зустрічались,

376
00:28:34,379 --> 00:28:35,922
тіньовим лідером картелю?

377
00:28:36,005 --> 00:28:38,425
Їм потрібні лише гроші
від перехоплених партій.

378
00:28:39,217 --> 00:28:41,136
Слухай, ці люди для ФБР

379
00:28:41,219 --> 00:28:44,389
просто взаємозамінні,
яких можна позбутися.

380
00:28:47,892 --> 00:28:49,310
Якщо бачиш інший спосіб…

381
00:28:51,187 --> 00:28:52,981
Думаєш, вона захоче робити це?

382
00:28:53,481 --> 00:28:55,108
Можу змусити її це зробити.

383
00:28:59,195 --> 00:29:00,113
Я можу.

384
00:29:10,790 --> 00:29:13,042
Пане Девіс, як у вас справи сьогодні?

385
00:29:14,711 --> 00:29:15,879
Привіт.

386
00:29:15,962 --> 00:29:20,341
Енналіз любить мексиканську колу.
Вона у мене ласунка.

387
00:29:23,303 --> 00:29:24,512
А я люблю пиво.

388
00:29:26,806 --> 00:29:28,767
Ти гарно прибралася, чи не так?

389
00:29:28,850 --> 00:29:29,851
Так, я…

390
00:29:30,852 --> 00:29:32,520
вже йду на роботу.

391
00:29:32,604 --> 00:29:33,688
Ох, точно.

392
00:29:34,314 --> 00:29:37,025
Тепер тобі належить місто на воді Гоморра.

393
00:29:37,984 --> 00:29:39,652
Ти, певно, так пишаєшся.

394
00:29:42,906 --> 00:29:47,702
Слухайте… Я хотіла вас запитати.
Які там школи, де ви живете?

395
00:29:49,537 --> 00:29:53,124
Чому ви, жінки, так переймаєтеся школами?

396
00:29:54,501 --> 00:29:56,085
Ці двоє дуже розумні.

397
00:29:56,669 --> 00:29:58,630
Їм потрібні хороші вчителі.

398
00:29:58,713 --> 00:30:00,882
А ти можеш не матюкатися при мені.

399
00:30:02,509 --> 00:30:03,384
Пробачте.

400
00:30:04,636 --> 00:30:06,179
Я лаюся, як матрос.

401
00:30:07,597 --> 00:30:10,433
Як ви з моїм сином проводили час разом?

402
00:30:12,811 --> 00:30:14,062
Що ви маєте на увазі?

403
00:30:15,021 --> 00:30:16,564
Крім фізичного контакту.

404
00:30:17,148 --> 00:30:20,109
Що ви робили? Про що говорили?

405
00:30:25,448 --> 00:30:28,159
Думаю, ми говорили про те,
про що всі говорять.

406
00:30:29,244 --> 00:30:30,245
Ви розумієте.

407
00:30:30,787 --> 00:30:31,830
Як пройшов день?

408
00:30:33,498 --> 00:30:36,251
Що хочемо робити? Що хочемо їсти?

409
00:30:39,379 --> 00:30:40,880
Бо ти не його тип.

410
00:30:45,635 --> 00:30:46,511
Гаразд.

411
00:30:47,011 --> 00:30:50,056
Він любить брюнеток, як і я.

412
00:30:50,890 --> 00:30:52,600
Не можна довіряти блондинкам.

413
00:30:52,684 --> 00:30:55,270
Гадаю, нікому не можна довіряти.

414
00:30:56,688 --> 00:30:58,439
І вони зухвалі.

415
00:31:00,525 --> 00:31:04,445
-Гаразд, гарного вечора.
-Приємного відпочинку на човні.

416
00:31:10,118 --> 00:31:12,745
Я знаю, що ви працюєте з ФБР.

417
00:31:15,039 --> 00:31:16,958
Ці перехоплення товару є платою.

418
00:31:17,041 --> 00:31:19,335
Це ціна ведення бізнесу.

419
00:31:19,419 --> 00:31:23,089
Інакше вони
не втручатимуться у ваші операції.

420
00:31:23,172 --> 00:31:26,175
І ваш брат, і ваш син знали,
наскільки це розумно.

421
00:31:26,259 --> 00:31:27,385
І погляньте на них.

422
00:31:28,428 --> 00:31:29,470
Ви інакша.

423
00:31:30,513 --> 00:31:33,766
Вашого брата заарештував
неконтрольований агент ФБР.

424
00:31:34,434 --> 00:31:35,435
-Вискочка.
-Так.

425
00:31:35,518 --> 00:31:38,563
ФБР на нашому боці.

426
00:31:38,646 --> 00:31:42,108
А ваш син, нехай спочиває з миром,
йому не дали можливості

427
00:31:42,191 --> 00:31:44,652
укласти угоду, бо ваш брат його вбив.

428
00:31:46,696 --> 00:31:49,949
Хочете, щоб я керувала картелем,
поки всі вірять, що ним керує брат.

429
00:31:50,783 --> 00:31:52,035
Чому?

430
00:31:52,785 --> 00:31:55,288
Підтримуючи авторитет патріархату…

431
00:31:57,498 --> 00:32:01,419
ви уникнете в організації
багатьох труднощів, не думаєте так?

432
00:32:01,502 --> 00:32:03,421
Не вдавайте, що це заради мене.

433
00:32:04,714 --> 00:32:08,509
Якщо я очолю картель зі схваленням ФБР,

434
00:32:09,093 --> 00:32:10,887
проти вас припинять розслідування

435
00:32:10,970 --> 00:32:14,349
і ви зможете вільно керувати фондом
і мати політичну вагу.

436
00:32:16,059 --> 00:32:18,061
Усе ж це може бути одночасно.

437
00:32:21,481 --> 00:32:23,024
Як справи з вашими дітьми?

438
00:32:27,612 --> 00:32:31,240
Не дуже… але ми працюємо над цим. Дякую.

439
00:32:31,866 --> 00:32:33,409
У них такий період зараз.

440
00:32:33,493 --> 00:32:36,245
Важкий, емоційний.

441
00:32:36,329 --> 00:32:37,205
Так.

442
00:32:40,208 --> 00:32:42,126
Ваша сім'я для вас дуже важлива.

443
00:32:43,002 --> 00:32:46,297
Що ж, моя сім'я для мене теж дуже важлива.

444
00:32:47,465 --> 00:32:49,550
І все ж, змусите мене вбити брата,

445
00:32:49,634 --> 00:32:51,219
щоб усе це стало можливим.

446
00:32:55,473 --> 00:32:56,641
Ми знаємо, Каміло.

447
00:32:59,102 --> 00:33:00,311
Ми знаємо,

448
00:33:01,688 --> 00:33:03,898
що це ви скоїли замах на життя брата.

449
00:33:05,024 --> 00:33:07,443
І ми не сказали йому, і не скажемо,

450
00:33:08,027 --> 00:33:09,862
бо хочемо зберегти ваше життя.

451
00:33:11,948 --> 00:33:13,199
Зробити вас головною.

452
00:33:17,203 --> 00:33:18,746
Тепер, коли я все це знаю…

453
00:33:20,790 --> 00:33:22,792
чому ви думаєте, що я вас не вб'ю?

454
00:33:25,003 --> 00:33:26,713
Бо з нами ви отримуєте й ФБР.

455
00:33:27,505 --> 00:33:29,424
Ви керуватимете
найбільшим картелем у світі

456
00:33:29,507 --> 00:33:32,051
і ніколи не опинитеся
у списку розшукуваних.

457
00:33:32,135 --> 00:33:33,636
І не потрапите у в'язницю.

458
00:33:34,470 --> 00:33:36,639
Ви раптово станете всім і нічим…

459
00:33:38,349 --> 00:33:41,019
якщо не помиляюся,
це саме те, чого ви хочете.

460
00:33:45,356 --> 00:33:46,274
Добре.

461
00:33:49,694 --> 00:33:52,280
«Добре» означає «так»?

462
00:33:53,990 --> 00:33:55,241
Саме так.

463
00:34:04,042 --> 00:34:05,918
Ми організуємо зустріч з ФБР.

464
00:34:07,462 --> 00:34:09,839
Треба востаннє відвідати Омара.

465
00:34:11,841 --> 00:34:14,385
Не думаю, що це найкраща ідея.

466
00:34:14,469 --> 00:34:18,347
Ні, він має на увазі, що вам було б легше,
якби ви не бачили його.

467
00:34:19,348 --> 00:34:21,225
Зі мною все буде добре.

468
00:34:21,309 --> 00:34:22,435
Звісно, але…

469
00:34:23,811 --> 00:34:26,064
Ми спробуємо, але не гарантуємо.

470
00:34:27,440 --> 00:34:29,400
Я вірю, що ви зможете зробити це.

471
00:34:36,699 --> 00:34:41,037
Як швидко зможемо зайняти місце в раді,
якщо скажу Шейферу відвалити?

472
00:34:41,120 --> 00:34:45,917
Я казав тобі, що зараз тобі потрібен
Шейфер, щоб стерти Наварро зі списку,

473
00:34:46,542 --> 00:34:50,546
або потрібно набагато більше грошей
і часу, щоб зібрати нову команду.

474
00:34:51,297 --> 00:34:54,008
Може, нам і не потрібно
стирати його зі списку.

475
00:34:54,092 --> 00:34:57,428
Ти плануєш вбити ще одного лідера картелю?

476
00:34:57,512 --> 00:34:58,346
Ні.

477
00:34:59,347 --> 00:35:00,389
Так. Що ж,

478
00:35:01,557 --> 00:35:04,393
я міг би зайняти
місце Шейфера дуже швидко.

479
00:35:05,895 --> 00:35:07,313
А усунення наслідків?

480
00:35:07,396 --> 00:35:08,481
Непогано.

481
00:35:08,564 --> 00:35:09,649
Добре, потенційно.

482
00:35:09,732 --> 00:35:13,027
Якщо вийдеш і скажеш, що готова
прийняти фінансовий удар,

483
00:35:13,111 --> 00:35:17,281
і не доведеться спати
з аморальними людьми. Бла-бла-бла.

484
00:35:18,699 --> 00:35:19,534
Добре.

485
00:35:20,451 --> 00:35:22,954
«Потенційно добре» — те, що хотіла почути.

486
00:35:31,504 --> 00:35:33,506
Що ти тут робиш?

487
00:35:34,966 --> 00:35:37,552
Я приїхала на свято,
і захотіла тебе побачити.

488
00:35:37,635 --> 00:35:39,387
-Ти не проти?
-Звісно, ні.

489
00:35:41,514 --> 00:35:42,640
Виглядаєш краще.

490
00:35:43,891 --> 00:35:45,893
Уже здоровіший вигляд обличчя.

491
00:35:48,688 --> 00:35:50,523
Вони не стрижуть тебе, так?

492
00:35:53,568 --> 00:35:55,069
Ти так виглядаєш молодше.

493
00:35:59,532 --> 00:36:00,867
Пам'ятаєш моє весілля?

494
00:36:02,493 --> 00:36:03,870
Дивне питання.

495
00:36:05,037 --> 00:36:08,583
Ледве. Мені було 15 і я був дуже п'яний.

496
00:36:11,669 --> 00:36:14,172
Ти мав великі неприємності.

497
00:36:16,132 --> 00:36:17,925
Тато розлютився на тебе.

498
00:36:19,427 --> 00:36:21,679
Кричав на тебе в маленькому вестибюлі.

499
00:36:22,680 --> 00:36:24,932
Ти прийшла й запросила його на танець.

500
00:36:26,225 --> 00:36:27,810
Ти все ж пам'ятаєш.

501
00:36:29,604 --> 00:36:30,897
Ти підморгнула мені.

502
00:36:33,232 --> 00:36:34,066
Саме так.

503
00:36:35,776 --> 00:36:36,903
Я підморгнула тобі.

504
00:36:42,825 --> 00:36:44,035
Мій приятелю.

505
00:36:55,379 --> 00:36:57,131
Я не вбивав Хаві.

506
00:37:09,101 --> 00:37:12,521
Твій син не був зрадником,
Каміло, і я його не вбивав.

507
00:37:16,609 --> 00:37:19,612
Я використав його смерть,
щоб побачити, хто є хто.

508
00:37:24,700 --> 00:37:26,410
Але я не вбивав твого сина.

509
00:37:27,286 --> 00:37:28,162
Тоді хто вбив?

510
00:37:31,958 --> 00:37:33,209
Не знаю.

511
00:37:36,587 --> 00:37:37,838
Хто тобі сказав?

512
00:37:41,926 --> 00:37:43,010
Венді Берд.

513
00:37:55,690 --> 00:37:57,024
Привіт, це Марті Берд.

514
00:37:57,108 --> 00:38:00,361
<i>Марті, це Каміла. Як справи?</i>

515
00:38:02,863 --> 00:38:04,782
Добре, Каміло. Як у вас справи?

516
00:38:05,908 --> 00:38:08,619
Потрібно, щоб ви сказали,
хто вбив мого сина.

517
00:38:10,413 --> 00:38:14,542
Я знаю, що ваш брат замовив напад,

518
00:38:14,625 --> 00:38:18,254
але не знаю,
хто насправді зробив це. Пробачте.

519
00:38:19,630 --> 00:38:21,716
Омар щойно сказав, що не замовляв.

520
00:38:22,925 --> 00:38:25,136
Важливо, щоб ви були чесними зі мною.

521
00:38:29,598 --> 00:38:34,603
Слухайте, Каміло, я не по той бік бізнесу,

522
00:38:34,687 --> 00:38:37,398
тому не знаю деталей.

523
00:38:38,357 --> 00:38:42,361
Перепрошую. Я займуся цим, якщо хочете.

524
00:38:42,445 --> 00:38:45,990
Але, знаєте, я просто
не найкраща людина для цього.

525
00:38:47,575 --> 00:38:48,576
Гаразд.

526
00:38:49,952 --> 00:38:51,329
До зустрічі.

527
00:39:19,982 --> 00:39:21,901
Дякую, що дозволила залишитися.

528
00:39:24,070 --> 00:39:25,613
Мені подобається компанія.

529
00:39:26,655 --> 00:39:30,326
Трі тут майже не буває,
а коли я це завершу,

530
00:39:31,327 --> 00:39:36,665
ти зможеш жити в гостьовому будинку,
якщо захочеш… або у великому домі.

531
00:39:37,166 --> 00:39:40,336
Для нас із Трі його буде забагато.

532
00:39:47,218 --> 00:39:49,011
Це нормально — рухатись уперед.

533
00:39:50,679 --> 00:39:51,889
Ти заслужила це.

534
00:39:58,354 --> 00:39:59,480
Так.

535
00:39:59,563 --> 00:40:02,566
Це ще що за реакція, сучко?

536
00:40:02,650 --> 00:40:05,403
Не роби цього.
Ти дійсно на це все заслуговуєш.

537
00:40:05,486 --> 00:40:07,738
Справді. Новий початок, новий будинок.

538
00:40:10,699 --> 00:40:11,700
Нове життя.

539
00:40:16,997 --> 00:40:17,873
Мабуть.

540
00:40:19,542 --> 00:40:20,751
Я впевнена.

541
00:41:15,306 --> 00:41:16,307
Привіт.

542
00:41:17,516 --> 00:41:19,435
Двері були привідчинені.

543
00:41:22,438 --> 00:41:23,564
Чим можу допомогти?

544
00:41:25,065 --> 00:41:26,317
Він хоче тебе бачити.

545
00:41:27,735 --> 00:41:30,571
У нього був неприємний
візит від сестри сьогодні,

546
00:41:30,654 --> 00:41:33,532
і він хоче поговорити з тобою і Марті.

547
00:41:36,619 --> 00:41:37,453
Добре.

548
00:41:40,706 --> 00:41:41,790
Добре.

549
00:41:52,551 --> 00:41:53,886
Що відбувається?

550
00:41:59,850 --> 00:42:01,227
Мої діти покинули мене.

551
00:42:06,899 --> 00:42:08,859
Не думаєш, що вони повернуться?

552
00:42:08,943 --> 00:42:12,321
Ні, думаю, мій батько
накрутить їх проти мене.

553
00:42:18,369 --> 00:42:21,747
У мене були жахливі стосунки з батьком.

554
00:42:23,874 --> 00:42:25,751
Він був величезним козлом.

555
00:42:29,755 --> 00:42:31,966
Це не перебільшення, це правда.

556
00:42:34,969 --> 00:42:35,928
Він уже мертвий.

557
00:42:38,472 --> 00:42:41,684
Але він бив мою матір. Бив моїх сестер.

558
00:42:43,644 --> 00:42:45,813
Бив мене й моїх братів.

559
00:42:53,362 --> 00:42:55,739
Звісно, я йому пробачив.

560
00:42:59,535 --> 00:43:00,452
Звісно.

561
00:43:03,664 --> 00:43:05,291
Але був час,

562
00:43:06,417 --> 00:43:07,793
коли мав зробити вибір…

563
00:43:09,878 --> 00:43:10,838
убити людину…

564
00:43:12,965 --> 00:43:14,925
чи приєднатися до церкви.

565
00:43:23,642 --> 00:43:24,518
Серйозно?

566
00:43:29,440 --> 00:43:30,441
Дякую за це.

567
00:43:38,449 --> 00:43:39,575
Так, будь ласка.

568
00:43:44,330 --> 00:43:45,331
Дякую.

569
00:44:16,695 --> 00:44:19,990
Отже… або ти впустиш мене до лікарні,

570
00:44:20,074 --> 00:44:23,661
або я покину цю будівлю
і вб'ю свого батька.

571
00:44:26,080 --> 00:44:28,248
Тож, передай мені той планшет.

572
00:44:28,332 --> 00:44:29,708
Познайомимося ближче.

573
00:44:40,219 --> 00:44:43,263
Гей. Можеш залишитися
сьогодні в мене, якщо хочеш.

574
00:44:43,764 --> 00:44:47,685
Подивимося Duck Dynasty
і будемо відчувати себе кращими за героїв.

575
00:44:47,768 --> 00:44:49,269
Звучить весело.

576
00:44:50,104 --> 00:44:54,274
Що ж, у мене є справи,
тож… я принесу вечерю додому.

577
00:44:56,235 --> 00:44:57,903
-Будь обережною.
-Добре.

578
00:45:03,575 --> 00:45:05,452
Тобі щось потрібно?

579
00:45:07,996 --> 00:45:08,831
Ні.

580
00:45:12,876 --> 00:45:14,294
Що саме ти тут робиш?

581
00:45:16,672 --> 00:45:18,006
Казав дітям, що я тут?

582
00:45:18,632 --> 00:45:20,801
Ні. Я не хочу їх хвилювати.

583
00:45:20,884 --> 00:45:23,220
У цьому й суть, щоб почали хвилюватись.

584
00:45:25,097 --> 00:45:26,890
У нас збір коштів за два дні.

585
00:45:26,974 --> 00:45:29,893
Хіба не хочеш підготуватися
до цього? Відпочити?

586
00:45:29,977 --> 00:45:31,311
Скажи дітям, що я тут.

587
00:45:37,693 --> 00:45:40,654
А як же Каміла? У нас з нею нова угода.

588
00:45:40,738 --> 00:45:43,407
Ти хочеш, щоб я сам усе владнав?

589
00:45:43,490 --> 00:45:45,284
Якщо піду звідси, я його вб'ю.

590
00:45:46,660 --> 00:45:47,494
Кого?

591
00:45:48,162 --> 00:45:50,164
Тобто «кого»?

592
00:45:51,039 --> 00:45:52,082
Мого батька.

593
00:45:53,751 --> 00:45:54,960
Гаразд, досить.

594
00:46:00,340 --> 00:46:02,593
Не піду звідси, поки не поверну дітей.

595
00:46:06,764 --> 00:46:07,598
Зрозумів.

596
00:46:42,299 --> 00:46:43,300
Козел.

597
00:47:45,070 --> 00:47:47,197
Треба поговорити наодинці.

598
00:47:50,742 --> 00:47:54,162
Я буду в офісі з пані Ленґмор,
якщо буду вам потрібен.

599
00:47:56,206 --> 00:47:58,834
Гаразд. Ось у чому справа.

600
00:48:00,002 --> 00:48:04,006
Чоловік, який сидить
у в'язниці за вбивство Ваєтта, —

601
00:48:04,089 --> 00:48:05,257
він цього не робив.

602
00:48:05,340 --> 00:48:06,341
Зачекай хвилинку.

603
00:48:08,010 --> 00:48:11,972
Може, тобі потрібен адвокат,
перш ніж казати щось ще.

604
00:48:12,055 --> 00:48:13,140
Немає потреби.

605
00:48:15,809 --> 00:48:16,727
Гаразд.

606
00:48:17,352 --> 00:48:18,270
Продовжуй тоді.

607
00:48:18,896 --> 00:48:21,523
Це зробив вилупок Хаві Елісондро.

608
00:48:21,607 --> 00:48:25,193
Він працює на картель Наварро, і він мав…

609
00:48:25,277 --> 00:48:26,695
Картель Наварро?

610
00:48:26,778 --> 00:48:29,990
Можеш не перебивати, будь ласка?

611
00:48:32,117 --> 00:48:33,076
Так.

612
00:48:33,577 --> 00:48:36,538
Йому не подобалось,
що Дарлін вирощувала героїн,

613
00:48:37,414 --> 00:48:38,248
ну й…

614
00:48:39,666 --> 00:48:40,959
він застрелив її

615
00:48:41,668 --> 00:48:42,920
та Ваєтта,

616
00:48:43,795 --> 00:48:46,590
і коли я дізналася,

617
00:48:47,257 --> 00:48:52,054
я знайшла його в Чикаго і вбила.

618
00:48:53,472 --> 00:48:54,890
Отже, він мертвий.

619
00:48:55,933 --> 00:48:57,267
Господи, Рут.

620
00:48:57,351 --> 00:48:59,853
І ти його ніколи не знайдеш.

621
00:48:59,937 --> 00:49:04,274
І якщо цікаво, то Хаві Елісондро
вбив шерифа Нікса,

622
00:49:04,358 --> 00:49:07,778
тож, можеш зняти білборди,
бо ти його ніколи не знайдеш.

623
00:49:07,861 --> 00:49:11,823
І ось у чому справа. Якщо якийсь прокурор
чи ще хтось причепиться

624
00:49:11,907 --> 00:49:14,242
і повідомить, що я тобі це розповіла,

625
00:49:14,326 --> 00:49:16,995
я заперечуватиму й скажу,
що ти божевільний.

626
00:49:17,079 --> 00:49:19,873
І хто тобі повірить? Це ж божевілля.

627
00:49:23,085 --> 00:49:24,920
Знаєш, наскільки це все погано?

628
00:49:25,003 --> 00:49:28,382
Ти отримуєш усі гроші Дарлін,
а потім приходиш сюди

629
00:49:28,465 --> 00:49:33,595
з історією про картелі,
Чикаго й мертвих копів.

630
00:49:34,805 --> 00:49:36,473
Що я, по-твоєму, маю робити?

631
00:49:38,350 --> 00:49:39,184
По-перше,

632
00:49:40,644 --> 00:49:44,648
іди слідкуй за грошима, якщо хочеш,

633
00:49:44,731 --> 00:49:47,234
бо це ні до чого тебе не приведе.

634
00:49:48,735 --> 00:49:51,154
Я ніколи не зациклювалася на грошах.

635
00:49:52,239 --> 00:49:54,783
І ти ніколи не знайдеш доказів,

636
00:49:54,866 --> 00:49:57,494
бо це все зроблено на дуже високому рівні.

637
00:49:57,577 --> 00:50:01,164
Вибач, що викладаю все, але це факти.

638
00:50:11,633 --> 00:50:15,929
Я маю на увазі, що чоловік,
який сидить у тій камері,

639
00:50:16,013 --> 00:50:21,435
ні в чому не винен,
він просто бідний, а ще придурок.

640
00:50:22,269 --> 00:50:24,646
Половина з цього навіть не його провина.

641
00:50:26,606 --> 00:50:27,983
Він цього не робив.

642
00:50:31,403 --> 00:50:34,239
У твоєму житті купа політики,

643
00:50:35,407 --> 00:50:37,701
але що правильно — те правильно.

644
00:50:52,090 --> 00:50:54,217
Ти будеш хорошим шерифом, Ронні.

645
00:50:56,094 --> 00:50:56,928
Лише…

646
00:50:57,429 --> 00:50:58,930
обережніше їдь додому.

647
00:50:59,431 --> 00:51:00,807
На дворі надто слизько.

648
00:51:22,329 --> 00:51:24,539
От чортівня.

649
00:51:31,296 --> 00:51:32,255
Добре.

650
00:51:52,692 --> 00:51:54,611
Та ну, чоловіче. Не роби цього.

651
00:51:56,530 --> 00:51:59,699
РУТ ЛЕНҐМОР
МОБІЛЬНИЙ

652
00:52:07,624 --> 00:52:09,584
Ну ж бо, Рейчел. Візьми слухавку.

653
00:52:10,168 --> 00:52:11,086
Чорт.

654
00:52:12,420 --> 00:52:13,255
Прокляття.

655
00:52:21,138 --> 00:52:24,349
Привіт, я дивлюсь Duck Dynasty.
Справді цікаво.

656
00:52:24,432 --> 00:52:27,269
<i>-Гаразд. Так. Послухай мене.</i>
-Що таке?

657
00:52:27,352 --> 00:52:29,437
Негайно забирайся звідти.

658
00:52:29,521 --> 00:52:32,315
Нельсон, чоловік,
який підстеріг тебе на днях,

659
00:52:32,399 --> 00:52:34,317
їде за мною, а знайде тебе.

660
00:52:35,068 --> 00:52:37,737
-Чекай, що?
<i>-Просто послухай мене.</i>

661
00:52:37,821 --> 00:52:39,948
Іди до шафи, візьми рушницю,

662
00:52:40,031 --> 00:52:43,076
а потім біжи в ліс, біжи безперестанку.

663
00:52:44,369 --> 00:52:45,287
Чорт.

664
00:52:46,079 --> 00:52:47,289
Гаразд, я зрозуміла.

665
00:52:47,372 --> 00:52:49,875
-Моє взуття.
<i>-Забудь про своє кляте взуття.</i>

666
00:52:49,958 --> 00:52:50,959
Дідько.

667
00:52:56,840 --> 00:52:59,426
-Прокляття. Він під'їжджає вже.
<i>-Чорт.</i>

668
00:52:59,509 --> 00:53:00,760
Чорт.

669
00:53:00,844 --> 00:53:04,639
Сховайся за трейлером. Біжи вже.

670
00:53:04,723 --> 00:53:05,640
Трясця!

671
00:53:06,850 --> 00:53:08,101
Клятий кошмар.

672
00:53:08,185 --> 00:53:10,270
<i>Просто йди. Рухайся.</i>

673
00:53:11,771 --> 00:53:15,817
Щойно він вийде з машини,
застрель його, бо він тебе вб'є.

674
00:53:15,901 --> 00:53:17,485
Він знайде тебе і вб'є.

675
00:53:21,239 --> 00:53:23,658
<i>Повільно й спокійно.</i>

676
00:53:25,660 --> 00:53:28,413
<i>Просто зроби це. Повільно й спокійно.</i>

677
00:53:30,999 --> 00:53:32,042
Господи.

678
00:53:58,443 --> 00:53:59,444
Чорт забирай.

679
00:54:00,445 --> 00:54:02,864
Слухай, я майже на місці.

680
00:56:25,840 --> 00:56:30,762
Переклад субтитрів: Анастасія Барич

