1
00:00:06,250 --> 00:00:11,208
UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX

2
00:02:17,250 --> 00:02:18,416
Oddio.

3
00:02:23,958 --> 00:02:25,208
Merda.

4
00:02:34,208 --> 00:02:39,916
BASATO SUI VIDEOGIOCHI "RESIDENT EVIL"
DI CAPCOM

5
00:03:39,333 --> 00:03:43,708
A UN'ORA DA SHANGHAI

6
00:04:12,916 --> 00:04:15,041
Il maestro Yu En la aspetta, signorina.

7
00:04:40,750 --> 00:04:45,541
"Jian si voltò verso la finestra

8
00:04:45,625 --> 00:04:49,666
e guardò la grande nave
ormeggiata nel porto.

9
00:04:50,666 --> 00:04:55,791
'Ci rivedremo, padre.

10
00:04:55,875 --> 00:04:58,375
Promesso.'"

11
00:05:00,500 --> 00:05:01,875
Shen May.

12
00:05:01,958 --> 00:05:03,208
Nonno.

13
00:05:05,166 --> 00:05:08,166
Gliela leggevo sempre quand'era piccolo.

14
00:05:08,958 --> 00:05:10,458
Ora lo tranquillizza.

15
00:05:12,041 --> 00:05:13,375
Avvicinati.

16
00:05:14,291 --> 00:05:16,416
Fagli vedere la tua faccia.

17
00:05:23,791 --> 00:05:25,291
Inizia a parlare.

18
00:05:29,250 --> 00:05:30,166
Hao Ran.

19
00:05:31,125 --> 00:05:32,500
Provaci, amico.

20
00:05:38,666 --> 00:05:40,416
Quando sei pronta.

21
00:05:45,208 --> 00:05:48,291
L'uomo steso qui è Jun See.

22
00:05:52,625 --> 00:05:54,000
È mio fratello minore.

23
00:05:58,250 --> 00:06:00,833
È tutta colpa del governo americano.

24
00:06:05,958 --> 00:06:07,708
Che volete fare tu e Jason?

25
00:06:09,875 --> 00:06:11,583
È come ti ha detto lui.

26
00:06:13,250 --> 00:06:15,625
Vogliamo denunciare una cospirazione.

27
00:06:16,500 --> 00:06:19,541
Sono qui in cerca delle prove
che il segretario Wilson

28
00:06:19,625 --> 00:06:20,666
muove le fila.

29
00:06:21,958 --> 00:06:24,000
Vediamo Alfa Due, sta precipitando.

30
00:06:24,083 --> 00:06:28,083
Coordinate 4-2-Sierra-Whiskey
Alfa-9-4-6-5-0-6-7-9-2-9.

31
00:06:28,166 --> 00:06:30,208
Di' alle altre unità di aspettare.

32
00:06:30,291 --> 00:06:33,125
Squadre Tre e Sei, qui Comando.
Restate in attesa.

33
00:06:35,250 --> 00:06:40,000
Ripeto, Squadra Tre e Squadra Sei.
Restate in attesa fino a nuovo ordine.

34
00:06:44,500 --> 00:06:46,958
Usate le MK-77, sterilizzate il sito.

35
00:06:47,041 --> 00:06:50,291
Ma abbiamo ancora un'unità laggiù.
Non faranno in tempo a salvarsi.

36
00:06:50,375 --> 00:06:54,208
Ogni cosa nella zona
è considerata infetta. Bruciate tutto.

37
00:06:54,916 --> 00:06:56,166
Sì, signore.

38
00:06:56,250 --> 00:06:58,458
MK-77 pronte allo sgancio fra tre,

39
00:06:58,541 --> 00:07:02,541
due, uno.

40
00:07:03,666 --> 00:07:04,708
Touchdown.

41
00:07:04,791 --> 00:07:05,916
Serve una ricognizione…

42
00:07:06,000 --> 00:07:09,041
Abbiamo raggiunto una tenda fuori città.
Vi mando le coordinate.

43
00:07:09,125 --> 00:07:12,291
Abbiamo identificato un sopravvissuto.
Si chiama Jun See.

44
00:07:13,041 --> 00:07:15,708
Cani Rabbiosi a Comando.
Dobbiamo andarcene di qui.

45
00:07:19,583 --> 00:07:21,458
Li hanno trascinati fuori e uccisi tutti.

46
00:07:21,541 --> 00:07:22,625
E sono diventati così.

47
00:07:22,708 --> 00:07:23,875
Va detto a qualcuno.

48
00:07:23,958 --> 00:07:25,708
Il comando ha sganciato delle MK-77.

49
00:07:25,791 --> 00:07:27,833
Volevano bruciare tutto, inclusi noi.

50
00:07:27,916 --> 00:07:29,208
Se parliamo, siamo morti.

51
00:07:29,291 --> 00:07:30,583
Merda.

52
00:07:31,458 --> 00:07:32,500
Non sparate.

53
00:07:34,916 --> 00:07:35,916
Chi sei?

54
00:07:37,916 --> 00:07:41,458
Sergente maggiore di quinta classe
Shen May, signore.

55
00:07:41,541 --> 00:07:42,750
Che ci fai qui?

56
00:07:44,541 --> 00:07:47,000
Stavo esaminando
le vostre ultime trasmissioni e…

57
00:08:39,125 --> 00:08:42,708
Jun See era con una squadra speciale
per una missione top secret.

58
00:08:43,916 --> 00:08:47,333
Wilson, all'epoca maggior generale,
era il comandante.

59
00:08:48,500 --> 00:08:50,958
Ma lavorava anche
con un'azienda farmaceutica

60
00:08:51,750 --> 00:08:54,833
alla creazione di armi biologiche
per uso militare.

61
00:08:57,125 --> 00:09:00,500
E il Penamstan era solo un test
per le sue armi biologiche.

62
00:09:01,791 --> 00:09:03,291
Figlio di puttana.

63
00:09:08,791 --> 00:09:11,250
Quindi si sono suicidati tutti.

64
00:09:40,375 --> 00:09:42,291
Ok. È ancora vivo.

65
00:09:49,958 --> 00:09:52,625
Comando. Qui Cani Rabbiosi.
Evacuazione per sette.

66
00:09:52,708 --> 00:09:54,625
C'è un sopravvissuto, ma è ridotto male.

67
00:09:54,708 --> 00:09:56,708
Ostili in arrivo. Portateci via di qui.

68
00:09:57,708 --> 00:09:58,583
Cazzo.

69
00:09:59,708 --> 00:10:01,958
Resisti, fratello.
I soccorsi stanno arrivando.

70
00:10:08,750 --> 00:10:11,458
Non gli resta molto da vivere.

71
00:10:20,208 --> 00:10:22,833
Ehi, fratello, come ti chiami?

72
00:10:23,375 --> 00:10:24,833
Jun See.

73
00:10:26,083 --> 00:10:30,958
Jun See, sarò sincero con te.
Non ci saranno soccorsi.

74
00:10:32,125 --> 00:10:34,666
Siamo da soli.

75
00:10:34,750 --> 00:10:36,125
Ma facciamo un patto.

76
00:10:37,500 --> 00:10:39,416
Ti riporteremo alla base.

77
00:10:40,291 --> 00:10:42,166
Ma dovremo imbavagliarti.

78
00:10:42,250 --> 00:10:44,166
Sta accadendo qualcosa là fuori.

79
00:10:49,666 --> 00:10:51,083
Dov'è finito il corpo?

80
00:11:30,750 --> 00:11:32,291
Mi ha morso, cazzo!

81
00:11:40,916 --> 00:11:42,291
Non sparate!

82
00:11:44,083 --> 00:11:47,375
Che cazzo è stato? Cazzo!

83
00:11:49,375 --> 00:11:50,541
Cosa sono?

84
00:12:05,500 --> 00:12:07,166
Iniettati…

85
00:12:12,166 --> 00:12:14,500
- L'inibitore.
- Cosa?

86
00:12:17,250 --> 00:12:18,375
La borsa.

87
00:12:24,000 --> 00:12:25,791
Sei stato morso.

88
00:12:28,833 --> 00:12:29,916
Iniettalo.

89
00:12:32,875 --> 00:12:35,083
- Perché?
- L'inibitore.

90
00:12:37,416 --> 00:12:39,958
O diventerai come loro.

91
00:12:46,708 --> 00:12:48,000
Sbrigati.

92
00:12:58,041 --> 00:13:00,083
Il testimone è Claire Redfield, donna.

93
00:13:00,166 --> 00:13:02,541
Sembra che la vittima
sia morta da qualche giorno.

94
00:13:02,625 --> 00:13:05,666
Abbiamo trovato un fucile sul posto.
Sembra autoinflitto.

95
00:13:07,541 --> 00:13:10,708
Signora,
presto la contatterà un detective.

96
00:13:20,708 --> 00:13:22,916
Quindi sono stati infettati.

97
00:13:31,625 --> 00:13:33,916
Jun See ci ha dato
le sue dosi dell'inibitore.

98
00:13:35,750 --> 00:13:37,291
E poi è diventato così.

99
00:13:47,708 --> 00:13:48,833
Va bene.

100
00:13:50,041 --> 00:13:52,083
Anche se non tutti sarete d'accordo,

101
00:13:53,291 --> 00:13:54,291
le cose stanno così.

102
00:13:55,791 --> 00:13:57,291
Devo farlo.

103
00:13:57,375 --> 00:13:59,083
Se non volete prendervi parte,

104
00:13:59,958 --> 00:14:03,416
per me non è un problema.

105
00:14:05,125 --> 00:14:08,666
Jason non ha parlato di Jun See
al quartier generale.

106
00:14:08,750 --> 00:14:11,541
Invece ha contattato nostro nonno.

107
00:14:12,375 --> 00:14:16,333
Dato che il nonno è a capo
di un conglomerato qui a Shanghai,

108
00:14:16,416 --> 00:14:19,500
ha usato le sue conoscenze
per far uscire Jun See di nascosto.

109
00:14:21,375 --> 00:14:23,583
L'unità dei Cani Rabbiosi
è tornata alla base.

110
00:14:23,666 --> 00:14:27,166
E Wilson li ha accolti da eroi,
con le medaglie e il resto.

111
00:14:27,666 --> 00:14:29,583
Finché avessero preso l'inibitore,

112
00:14:29,666 --> 00:14:32,333
sarebbero sopravvissuti
senza trasformarsi.

113
00:14:32,416 --> 00:14:35,541
E Wilson ha fornito loro l'inibitore.

114
00:14:35,625 --> 00:14:38,166
Tenendoli in pugno grazie a esso,

115
00:14:38,250 --> 00:14:42,000
ha usato i Cani Rabbiosi
per sue operazioni personali segrete.

116
00:14:43,166 --> 00:14:44,625
Obbedivano a Wilson.

117
00:14:45,125 --> 00:14:48,375
E grazie a loro,
lo hanno fatto segretario della Difesa.

118
00:14:49,125 --> 00:14:50,250
Esatto.

119
00:14:52,083 --> 00:14:54,916
Anche se ora è un alto funzionario
degli Stati Uniti,

120
00:14:55,000 --> 00:14:57,291
continua a sviluppare armi biologiche

121
00:14:57,375 --> 00:15:01,041
con l'aiuto
di qualche azienda farmaceutica.

122
00:15:01,125 --> 00:15:03,541
Dobbiamo ancora identificare l'azienda.

123
00:15:03,625 --> 00:15:06,208
Ma Wilson vuole essere ricco e potente,

124
00:15:06,291 --> 00:15:08,916
e l'inibitore è la chiave
delle sue ambizioni.

125
00:15:09,625 --> 00:15:12,541
Wilson ha costretto Jason
a scatenare l'epidemia alla Casa Bianca

126
00:15:12,625 --> 00:15:14,041
e a sabotare il sottomarino.

127
00:15:14,625 --> 00:15:17,666
Così che il presidente s'incazzasse
e dichiarasse guerra alla Cina.

128
00:15:19,166 --> 00:15:22,500
Quando ho fatto uscire
Jun See dal Penamstan,

129
00:15:23,708 --> 00:15:27,875
il virus l'aveva trasformato così tanto
che non l'ho riconosciuto.

130
00:15:34,583 --> 00:15:38,541
Ho speso i risparmi di una vita
nel tentativo di salvarlo

131
00:15:38,625 --> 00:15:42,250
dalla cosa che lo sta divorando.

132
00:15:44,291 --> 00:15:45,708
Ti ho deluso.

133
00:15:57,208 --> 00:15:59,625
Cercavo prove contro Wilson,

134
00:15:59,708 --> 00:16:01,750
perché volevo vendetta.

135
00:16:02,250 --> 00:16:04,916
Jason voleva sottrarsi
al controllo di Wilson,

136
00:16:05,000 --> 00:16:06,541
quindi ho collaborato con lui.

137
00:16:08,083 --> 00:16:10,416
Dopo aver scavato per sei anni,

138
00:16:10,500 --> 00:16:13,333
abbiamo capito che ciò
che ci serviva per incastrare Wilson

139
00:16:13,416 --> 00:16:15,333
era sotto i nostri nasi.

140
00:16:16,750 --> 00:16:21,250
Tutti quei soldati prototipi di armi
biologiche avevano un chip in corpo.

141
00:16:21,333 --> 00:16:23,666
Il chip era progettato
per registrare segni vitali

142
00:16:23,750 --> 00:16:26,250
e dati di combattimento.

143
00:16:26,333 --> 00:16:28,208
Un chip, eh?

144
00:16:28,291 --> 00:16:30,791
Tutto ciò che riguarda
Jun See è registrato lì.

145
00:16:30,875 --> 00:16:34,166
Compreso chi l'ha creato
e chi l'ha mandato in battaglia.

146
00:16:35,041 --> 00:16:36,125
Bruciate tutto.

147
00:16:40,333 --> 00:16:43,291
Crede che tutte le prove
siano state incenerite.

148
00:16:44,041 --> 00:16:45,416
Compreso tuo fratello.

149
00:16:49,875 --> 00:16:52,458
Jason pensava
che, se l'avessimo reso pubblico,

150
00:16:52,541 --> 00:16:56,750
avremmo smascherato Wilson e posto fine
allo sviluppo delle armi biologiche.

151
00:16:57,583 --> 00:16:58,583
E al suo potere.

152
00:17:17,291 --> 00:17:19,083
Dobbiamo andare. Ora!

153
00:17:19,166 --> 00:17:20,791
Nonno! Jun See!

154
00:17:21,750 --> 00:17:24,916
No. Nonno! Jun See!

155
00:17:25,875 --> 00:17:28,875
- Forza! Muoviti!
- Nonno! Jun See!

156
00:17:30,083 --> 00:17:31,250
No!

157
00:17:31,333 --> 00:17:32,500
Forza!

158
00:17:39,625 --> 00:17:41,375
Non lo so.

159
00:17:41,458 --> 00:17:45,166
Questo discorso è un po' provocatorio.

160
00:17:45,750 --> 00:17:48,166
I cinesi non saranno contenti.

161
00:17:48,250 --> 00:17:51,833
Il presidente è d'accordo con me
sull'importanza di mostrarsi risoluti.

162
00:17:51,916 --> 00:17:55,750
Dobbiamo fare attenzione.

163
00:17:55,833 --> 00:17:59,458
USA e Cina sono riusciti
ad andare d'accordo fino ad ora.

164
00:18:00,666 --> 00:18:02,375
Se il presidente dirà questa roba,

165
00:18:02,458 --> 00:18:06,583
sarà come stuzzicare
un serpente a sonagli con un bastone.

166
00:18:07,416 --> 00:18:10,875
Non voglio pensare alle conseguenze
per l'economia mondiale,

167
00:18:10,958 --> 00:18:12,875
senza parlare dei rischi di una guerra.

168
00:18:12,958 --> 00:18:15,291
Hackeraggi. Bioterrorismo.

169
00:18:15,375 --> 00:18:19,291
Un nostro sottomarino saltato per aria.
Gli alleati non fanno cose simili.

170
00:18:19,375 --> 00:18:20,958
Non sappiamo se siano stati loro.

171
00:18:21,041 --> 00:18:24,333
Hai dimenticato la guerra civile
in Penamstan?

172
00:18:24,416 --> 00:18:26,125
C'entravano i cinesi.

173
00:18:26,208 --> 00:18:28,291
- Sì, ma…
- Niente "ma"!

174
00:18:28,875 --> 00:18:31,000
Grazie all'alleanza con i Penamstani

175
00:18:31,083 --> 00:18:34,333
il nostro esercito avrà finalmente
un avamposto lì.

176
00:18:34,416 --> 00:18:37,541
Geograficamente,
è tra la Cina e l'Occidente.

177
00:18:37,625 --> 00:18:41,041
Tatticamente, significa poter mettere
sotto pressione la Cina se necessario.

178
00:18:41,125 --> 00:18:43,375
E un giorno sarà necessario.

179
00:18:44,041 --> 00:18:45,958
Dobbiamo essere pronti.

180
00:18:46,041 --> 00:18:49,500
Dobbiamo mostrare al mondo
che siamo una nazione forte,

181
00:18:49,583 --> 00:18:53,166
capace di proteggere
gli interessi del mondo libero.

182
00:18:54,208 --> 00:18:57,625
LA CASA BIANCA
ACCORDO DI PACE DEL 2006

183
00:19:26,333 --> 00:19:27,333
Jason!

184
00:19:31,500 --> 00:19:34,958
Segretario Wilson,
io lavoro per una ONG in Penamstan.

185
00:19:35,041 --> 00:19:36,083
Cosa vuole?

186
00:19:36,166 --> 00:19:38,375
La verità sull'unità dei Cani Rabbiosi.

187
00:19:38,458 --> 00:19:41,750
Senta, se vuole un'intervista,
deve prima parlarne con il mio staff.

188
00:19:41,833 --> 00:19:44,666
Ho trovato un biglietto
lasciato da uno dei soldati suicidi.

189
00:20:08,750 --> 00:20:11,458
Ricordi quando parlavo del terrore?

190
00:20:13,416 --> 00:20:15,125
Inizia con la paura.

191
00:20:16,166 --> 00:20:19,041
La coltivi, la osservi mentre si diffonde.

192
00:20:20,208 --> 00:20:21,083
E, poi…

193
00:20:21,958 --> 00:20:23,708
Poi arriva il terrore.

194
00:20:35,666 --> 00:20:36,791
Dammi il chip.

195
00:20:38,375 --> 00:20:39,750
Se lo rendiamo pubblico,

196
00:20:40,333 --> 00:20:42,791
tutto ciò che ha fatto Wilson
verrà alla luce.

197
00:20:42,875 --> 00:20:45,583
Se te lo do, ogni agente statunitense
ti darà la caccia.

198
00:20:46,583 --> 00:20:48,208
Devo farlo,

199
00:20:48,291 --> 00:20:51,333
così ciò che è capitato a Jun See
non accadrà più.

200
00:20:54,125 --> 00:20:55,916
So che capisci.

201
00:20:57,208 --> 00:20:59,000
Raccoon City era solo l'inizio.

202
00:21:02,125 --> 00:21:04,791
Quanto accaduto in Penamstan
non può restare segreto.

203
00:21:08,166 --> 00:21:10,500
Jason vuole giustizia.

204
00:21:10,583 --> 00:21:13,958
No. A Jason non importa niente
della giustizia.

205
00:21:15,958 --> 00:21:18,500
Vuole che il mondo
conosca il vero terrore.

206
00:21:19,291 --> 00:21:20,875
Come lui e i suoi uomini.

207
00:21:22,250 --> 00:21:24,875
Vuole che sia la nuova realtà per tutti
e, poi,

208
00:21:25,750 --> 00:21:27,500
vuole distruggere tutto.

209
00:21:27,583 --> 00:21:29,083
Non lo farebbe mai.

210
00:21:30,833 --> 00:21:31,833
Guardati intorno.

211
00:21:47,375 --> 00:21:48,500
Shen May.

212
00:21:50,500 --> 00:21:51,875
Dov'è?

213
00:22:04,458 --> 00:22:06,416
I REDUCI SONO ACCOLTI
DAL COLONNELLO WILSON

214
00:22:55,041 --> 00:22:59,250
BASATO SUI VIDEOGIOCHI "RESIDENT EVIL"
DI CAPCOM

215
00:24:41,750 --> 00:24:46,750
Sottotitoli: Giovanni Campanella

