1
00:00:06,500 --> 00:00:11,083
‎(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX)

2
00:00:23,791 --> 00:00:29,166
‎(ทำเนียบขาว กรุงวอชิงตัน
‎ข้อตกลงสันติภาพ ปี 2006)

3
00:00:36,958 --> 00:00:37,875
‎พร้อมหรือยังครับ

4
00:00:45,458 --> 00:00:49,291
‎(ฐานทัพอากาศแอนดรูว์ส)

5
00:00:56,125 --> 00:00:57,708
‎ฉันดูแลสื่อเอง

6
00:00:57,791 --> 00:01:00,041
‎- งั้นฉันดูแขก
‎- ได้ ดีเลย

7
00:01:00,125 --> 00:01:02,750
‎ถ้าเห็นอะไรผิดปกติ
‎อะไรก็ตาม รีบบอกเลยนะ

8
00:01:03,875 --> 00:01:04,958
‎ว่าไง

9
00:01:06,041 --> 00:01:07,458
‎ให้ตายสิ

10
00:01:09,000 --> 00:01:10,291
‎นายอยู่ไหน นึกว่าตายไปแล้ว

11
00:01:10,375 --> 00:01:12,708
‎ไม่ เดี๋ยวๆ ใจเย็นๆ

12
00:01:13,666 --> 00:01:15,500
‎คิดว่าเขาจะเชื่อฉันเหรอ

13
00:01:15,583 --> 00:01:18,000
‎ไม่ๆ แหงสิ ฉันเชื่อนาย เดี๋ยว ลี…

14
00:01:20,250 --> 00:01:21,375
‎ให้ตายสิ

15
00:01:39,875 --> 00:01:41,083
‎อรุณสวัสดิ์

16
00:01:44,958 --> 00:01:46,625
‎วิลสัน

17
00:01:46,708 --> 00:01:51,166
‎ขอโทษที่ต้องมัดนะ คุณเรดฟิลด์
‎แต่ผมอยากให้คุณฟังให้ดีๆ

18
00:01:51,250 --> 00:01:54,541
‎ข้างบนกำลังจะมีพิธีลงนาม
‎กับเปนัมสถาน

19
00:01:54,625 --> 00:01:57,416
‎ซึ่งผมก็ต้องไปที่นั่น
‎ดังนั้นผมจะพูดให้กระชับ

20
00:01:57,500 --> 00:02:02,000
‎แฟ้มที่ผมถืออยู่ระบุว่า
‎คุณเป็นผู้รอดชีวิตจากแรคคูนซิตี้

21
00:02:03,833 --> 00:02:06,708
‎ทุกวันนี้ งานของคุณคือ
‎"จัดหาความช่วยเหลือ

22
00:02:06,791 --> 00:02:10,125
‎เพื่อสร้างโรงเรียนและโรงพยาบาล
‎ในเปนัมสถาน"

23
00:02:10,208 --> 00:02:12,500
‎ช่วยเหลือผู้ยากไร้ น่ายกย่องจริงๆ

24
00:02:13,541 --> 00:02:14,791
‎คุณต้องการอะไร

25
00:02:14,875 --> 00:02:16,666
‎เรามาตกลงกันดีไหม

26
00:02:16,750 --> 00:02:20,666
‎เลิกสืบซะ แล้วผมจะช่วยสร้าง
‎ทุกอย่างที่คุณต้องการ

27
00:02:21,541 --> 00:02:24,833
‎โรงเรียน โรงพยาบาล อะไรก็แล้วแต่

28
00:02:25,791 --> 00:02:27,625
‎คุณทำงานหนักเพื่อคนเหล่านั้น

29
00:02:27,708 --> 00:02:30,083
‎คุณไม่อยากเห็นพวกเขา
‎ได้สิ่งที่สมควรได้เหรอ

30
00:02:31,791 --> 00:02:33,166
‎แล้วผมก็จะไว้ชีวิตคุณด้วย

31
00:02:34,916 --> 00:02:36,708
‎คุณไม่ทำดีอย่างที่พูดหรอก

32
00:02:37,291 --> 00:02:39,291
‎ผมแค่อยากฟูมฟักความหวังเพื่ออนาคต

33
00:02:39,958 --> 00:02:41,583
‎ฟูมฟักความหวังเหรอ

34
00:02:42,416 --> 00:02:44,125
‎แล้วอนาคตที่ว่าเป็นแบบไหนล่ะ

35
00:02:44,208 --> 00:02:47,208
‎แบบที่คุณจะทำอะไรกับใครก็ได้
‎ตามแต่ใจต้องการเหรอ

36
00:02:47,291 --> 00:02:49,000
‎ฟังดูเหมือนตกนรกมากกว่า

37
00:02:49,083 --> 00:02:52,333
‎ผมไม่รู้ว่าคุณเห็นอะไรในโน้ตนั่น
‎แต่มันใช้หลักฐานแทบไม่ได้

38
00:02:52,416 --> 00:02:55,708
‎ยังไงคนที่เขียนมัน
‎ก็มีอาการพีทีเอสดี

39
00:02:55,791 --> 00:03:00,083
‎เขาอาจจะซื้อยากินเองอยู่ก็ได้
‎แต่ย้อนกลับไปสักหน่อย

40
00:03:00,166 --> 00:03:02,750
‎คุณเป็นผู้หญิงฉลาด มีประสบการณ์

41
00:03:03,333 --> 00:03:07,791
‎คุณก็รู้ว่าถ้าเราอยากให้อะไร
‎หรือใครสักคนหายไป

42
00:03:07,875 --> 00:03:10,833
‎มันก็จะหายไป ไม่ใช่เรื่องยากเลย

43
00:03:11,416 --> 00:03:15,083
‎วันนี้ท่านประธานาธิบดี
‎จะแสดงจุดยืนหนักแน่นต่อจีน

44
00:03:16,000 --> 00:03:20,083
‎แล้วทหารของเราก็จะเข้ายึดเปนัมสถาน

45
00:03:20,916 --> 00:03:23,458
‎เราจะใช้อาวุธชีวภาพที่นั่น

46
00:03:23,541 --> 00:03:26,375
‎และเมื่อเปนัมสถาน
‎ประเทศที่รู้จักแต่ความขัดแย้ง

47
00:03:27,000 --> 00:03:28,833
‎มีอาวุธนั่นอยู่ในกองทัพของพวกเขา

48
00:03:28,916 --> 00:03:31,583
‎ก็จะเป็นการเปิดตลาดให้กับตัวยับยั้ง

49
00:03:32,541 --> 00:03:36,083
‎มันเป็นยาที่ผมพัฒนาขึ้น
‎เพื่อควบคุมอาวุธชีวภาพเหล่านั้น

50
00:03:36,750 --> 00:03:38,500
‎ขอโทษนะ ตลาดเหรอ

51
00:03:38,583 --> 00:03:40,625
‎คุณกำลังสร้างอาวุธชีวภาพเพื่อผลกำไร

52
00:03:41,375 --> 00:03:43,875
‎เราสร้างทหารที่ไม่มีวันตายได้

53
00:03:43,958 --> 00:03:46,750
‎ตราบใดที่พวกเขาได้รับตัวยับยั้ง
‎ตามปริมาณเป็นประจำ

54
00:03:46,833 --> 00:03:49,833
‎พวกเขาจะสามารถสู้รบ
‎ได้นานและหนักขึ้นกว่าแต่ก่อน

55
00:03:50,583 --> 00:03:52,833
‎มันคือการปฏิวัติวงการเลย ว่าไหม

56
00:03:52,916 --> 00:03:54,958
‎คุณทำแบบนั้นกับมนุษย์
‎เพื่อแลกกับเงิน

57
00:03:55,791 --> 00:03:57,375
‎คุณเป็นปีศาจแบบไหนกัน

58
00:03:58,666 --> 00:04:01,916
‎ไม่ ฉันถอนคำพูด
‎คุณมันก็แค่คนเสียสติ

59
00:04:02,000 --> 00:04:03,625
‎หุบปาก

60
00:04:05,250 --> 00:04:08,041
‎ขณะที่เธอยุ่งอยู่กับการเล่นบทนักบุญ

61
00:04:08,125 --> 00:04:11,958
‎ฉันทำงานเพื่อความปลอดภัย
‎ของประเทศเรา

62
00:04:12,041 --> 00:04:16,000
‎ถ้าจะต้องเสียสละทหารไม่กี่คน
‎ก็ไม่เป็นไร

63
00:04:16,583 --> 00:04:20,250
‎แล้วมันผิดตรงไหนกับการหากำไร
‎จากน้ำพักน้ำแรงของตัวเอง

64
00:04:20,333 --> 00:04:21,875
‎ไม่ผิดสักนิด

65
00:04:22,833 --> 00:04:27,250
‎ฉันไม่จำเป็นต้องโน้มน้าวเธอ
‎ฉันแค่ทำให้เธอติดเชื้อก็ได้

66
00:04:27,333 --> 00:04:30,666
‎เมื่อไวรัสเข้าไปในร่างกาย
‎ตัวยับยั้งก็เป็นทางรอดเดียว

67
00:04:31,166 --> 00:04:33,291
‎เป็นวิธีเดียว
‎ที่จะทำให้เธออยู่ข้างฉัน

68
00:04:34,458 --> 00:04:36,583
‎รัฐมนตรีวิลสัน

69
00:04:37,416 --> 00:04:40,000
‎หันมาทำเรื่องสกปรกเองแล้วเหรอ

70
00:04:42,541 --> 00:04:43,625
‎คุณ

71
00:04:44,541 --> 00:04:45,833
‎เจสัน

72
00:04:47,166 --> 00:04:49,250
‎เซอร์ไพรส์อะไรอย่างนี้

73
00:04:52,625 --> 00:04:58,416
‎(สร้างจากวิดีโอเกม "RESIDENT EVIL"
‎ของ CAPCOM)

74
00:05:54,541 --> 00:05:57,125
‎เจสันบอกว่าวิลสันมีห้องแล็บ
‎ที่มีเครื่องมือพร้อมอยู่ที่นี่

75
00:05:57,708 --> 00:05:59,750
‎มันเป็นที่ที่เขาใช้พัฒนา
‎อาวุธชีวภาพของเขา

76
00:05:59,833 --> 00:06:02,083
‎ใต้จมูกของทุกคน แหงล่ะ

77
00:06:06,916 --> 00:06:08,833
‎เยี่ยมมาก พันตรี

78
00:06:08,916 --> 00:06:13,333
‎พอนายถูกประกาศว่าตาย
‎นายจะมีประโยชน์กับปฏิบัติลับมากขึ้น

79
00:06:14,166 --> 00:06:17,583
‎ผมก็เหมือนตายมาตลอดหกปีที่ผ่านมา

80
00:06:19,625 --> 00:06:21,083
‎คุณฆ่าผม

81
00:06:26,083 --> 00:06:28,416
‎ไอ้สารเลว แกจะทำอะไร

82
00:06:28,500 --> 00:06:30,416
‎ฉันมาที่นี่เพื่อสะสางทุกอย่าง

83
00:06:34,125 --> 00:06:35,666
‎แกต้องใช้มันนะ

84
00:06:39,666 --> 00:06:41,208
‎แกจะกลายเป็นซอมบี้ถ้าไม่มีมัน

85
00:06:42,583 --> 00:06:44,458
‎ฉันเป็นคนเดียวที่ช่วยแกได้

86
00:06:44,541 --> 00:06:46,250
‎แกต้องใช้มัน

87
00:06:46,333 --> 00:06:47,666
‎ไม่อีกต่อไปแล้ว

88
00:07:08,750 --> 00:07:12,875
‎ตรวจพบอาวุธชีวภาพหลุดรอด
‎เริ่มดำเนินการทำลายเชื้อ

89
00:07:12,958 --> 00:07:16,333
‎กำลังปิดกำแพงกั้น
‎เจ้าหน้าที่ทุกคน อพยพออกจากศูนย์

90
00:07:19,000 --> 00:07:20,958
‎ตรวจพบอาวุธชีวภาพหลุดรอด

91
00:07:29,416 --> 00:07:30,375
‎ลีออน

92
00:07:36,625 --> 00:07:38,166
‎ไม่ได้การแล้ว

93
00:08:19,166 --> 00:08:20,500
‎พระเจ้าช่วย

94
00:08:20,583 --> 00:08:22,375
‎พระเจ้า…

95
00:08:33,791 --> 00:08:35,416
‎ฉันจะจบเรื่องนี้

96
00:08:36,666 --> 00:08:39,791
‎ฉันจะขึ้นไปหาทุกคนบนนั้น

97
00:08:39,875 --> 00:08:41,250
‎ให้โลกได้เห็น

98
00:08:42,000 --> 00:08:46,541
‎จากนั้น ห้องทรมานนี่

99
00:08:47,750 --> 00:08:51,166
‎ทุกอย่างก็จะมอดไหม้

100
00:08:51,250 --> 00:08:55,833
‎ไม่ ฉันมีชิปของน้องชายอยู่
‎หลักฐานที่เราต้องการอยู่ในนี้

101
00:08:56,708 --> 00:08:58,958
‎เราแค่ต้องเปิดเผยต่อสาธารณะ

102
00:08:59,041 --> 00:09:00,375
‎ตามที่วางแผนไว้

103
00:09:01,208 --> 00:09:02,833
‎คุณไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้

104
00:09:03,458 --> 00:09:05,750
‎มันไม่ช่วยอะไรหรอก

105
00:09:05,833 --> 00:09:09,875
‎มันไม่มีทางเปลี่ยนสิ่งที่ประเทศนี้
‎ทำลงไปหรือกำลังทำอยู่ตอนนี้

106
00:09:09,958 --> 00:09:11,666
‎เธอก็รู้

107
00:09:14,625 --> 00:09:17,791
‎ฉันจะให้เธอได้รู้จักความกลัว

108
00:09:24,875 --> 00:09:25,958
‎เจสัน

109
00:09:34,750 --> 00:09:35,875
‎เวรแล้ว

110
00:09:50,416 --> 00:09:51,750
‎เจสัน หยุดนะ

111
00:09:55,208 --> 00:09:58,416
‎ฉันจะแสดงให้ทุกคนเห็น
‎ว่าความกลัวคืออะไร

112
00:09:58,500 --> 00:10:00,875
‎แล้วมันก็จะแพร่กระจายออกไป

113
00:10:00,958 --> 00:10:02,375
‎นั่นเปลี่ยนแปลงอะไรไม่ได้หรอก

114
00:10:02,458 --> 00:10:05,125
‎ฉันจะให้พวกเขาได้เห็น
‎ความหวาดกลัวที่แท้จริง

115
00:10:05,208 --> 00:10:10,041
‎มันเป็นทางเดียวที่จะทำให้
‎โศกนาฏกรรมนี้ไม่เกิดขึ้นอีก

116
00:10:10,125 --> 00:10:12,791
‎ไม่ ทำแบบนั้นไม่ช่วยหรอก

117
00:10:14,583 --> 00:10:16,583
‎ขอร้องล่ะ อย่าเลย

118
00:10:21,875 --> 00:10:24,250
‎นายหยุดฉันไม่ได้หรอก

119
00:10:53,333 --> 00:10:54,416
‎ให้ตายสิ

120
00:11:05,875 --> 00:11:07,208
‎คุณช่วยจุนซีไว้

121
00:11:09,875 --> 00:11:11,833
‎ฉันไม่ปล่อยให้คุณตายแบบนี้หรอก

122
00:11:17,083 --> 00:11:18,625
‎ฉันตายไปแล้ว

123
00:11:23,333 --> 00:11:24,791
‎เจสัน อย่านะ

124
00:11:49,500 --> 00:11:50,750
‎ลีออน

125
00:11:53,458 --> 00:11:54,291
‎แคลร์

126
00:12:00,166 --> 00:12:01,125
‎เร็วเข้า

127
00:12:02,791 --> 00:12:03,708
‎เอื้อมมา

128
00:12:10,750 --> 00:12:11,666
‎ไม่เป็นไรใช่ไหม

129
00:12:12,250 --> 00:12:14,708
‎อือ ขอบใจนะ

130
00:12:22,583 --> 00:12:24,083
‎ขอโทษครับ ท่านประธานาธิบดี

131
00:12:24,166 --> 00:12:25,083
‎ประธานาธิบดีเกรแฮม

132
00:12:25,166 --> 00:12:26,250
‎- ท่านปธน. ท่านคิดว่า…
‎- ปธน.เกรแฮม ทางนี้ค่ะ

133
00:12:26,333 --> 00:12:28,083
‎ท่านครับ พูดอะไรสักหน่อยได้ไหมครับ

134
00:12:28,166 --> 00:12:29,625
‎ท่านประธานาธิบดี ทางนี้ครับ

135
00:12:29,708 --> 00:12:30,625
‎ได้เวลาแล้วครับ

136
00:12:31,625 --> 00:12:33,750
‎ท่านประธานาธิบดี ขอเวลานิดเดียวค่ะ

137
00:12:49,250 --> 00:12:50,375
‎ท่านประธานาธิบดี

138
00:12:52,333 --> 00:12:54,208
‎จีนไม่ได้อยู่เบื้องหลังเรื่องนี้

139
00:12:54,291 --> 00:12:57,583
‎การเจาะระบบ เหตุโจมตีด้วยไวรัส
‎เรือดำน้ำหายสาบสูญ

140
00:12:57,666 --> 00:12:58,583
‎ทั้งหมดเป็นฝีมือวิลสัน

141
00:12:58,666 --> 00:13:01,125
‎วิลสันพยายาม
‎ยั่วยุให้เกิดสงครามกับจีน

142
00:13:01,208 --> 00:13:03,166
‎คุณไปเอาข้อมูลนี้มาจากไหน

143
00:13:03,250 --> 00:13:04,666
‎ลีออนครับ

144
00:13:29,583 --> 00:13:33,000
‎(ทำเนียบขาว กรุงวอชิงตัน
‎ข้อตกลงสันติภาพ ปี 2006)

145
00:13:36,291 --> 00:13:38,291
‎เราต้องเป็นที่มาของความหวัง

146
00:13:38,375 --> 00:13:42,416
‎ให้กับคนที่แสวงหาเสรีภาพ
‎และการหลุดพ้นจากความหวาดกลัว

147
00:13:42,500 --> 00:13:45,541
‎และเราจะไม่ปล่อยให้ใคร
‎เข้าไปแทรกแซงเปนัมสถาน

148
00:13:45,625 --> 00:13:47,666
‎ขณะที่พวกเขาสร้างบ้านและชีวิตใหม่

149
00:13:47,750 --> 00:13:51,250
‎และทำสิ่งที่พวกเราหลายคน
‎ในประเทศนี้มองข้าม

150
00:13:52,125 --> 00:13:55,458
‎พลเมืองที่นั่นเลือกแล้ว
‎ว่าจะเอาชนะความยากลำบาก

151
00:13:55,541 --> 00:13:56,791
‎และเดินบนเส้นทางใหม่

152
00:13:57,750 --> 00:14:00,750
‎และเราจะคอยนำทางพวกเขา

153
00:14:02,583 --> 00:14:05,875
‎เพื่อมิตรใหม่ของเรา
‎เพื่ออนาคตของพวกเขา

154
00:14:05,958 --> 00:14:08,666
‎และอนาคตของลูกหลาน

155
00:14:08,750 --> 00:14:10,750
‎เราจะทำทุกอย่างที่ทำได้

156
00:14:11,416 --> 00:14:14,333
‎เพื่อสร้างสันติภาพ
‎และความรุ่งเรืองให้พวกเขา

157
00:14:30,041 --> 00:14:32,041
‎แคลร์ ห้องควบคุม ถ่วงเวลาเขาที

158
00:14:32,125 --> 00:14:33,208
‎จัดไป

159
00:15:03,833 --> 00:15:04,916
‎โอเค

160
00:15:06,833 --> 00:15:08,083
‎เอาล่ะ

161
00:15:08,666 --> 00:15:10,041
‎หวังว่าจะหาทางได้นะ

162
00:15:24,833 --> 00:15:26,083
‎ไง คนสวย

163
00:15:41,166 --> 00:15:42,875
‎โอเค เขาอยู่ตรงไหนนะ

164
00:15:42,958 --> 00:15:46,250
‎ทีอาร์-103 เหรอ เจอแล้ว ได้เลย

165
00:15:46,333 --> 00:15:49,500
‎ใช่ๆ แล้วก็ใช่

166
00:15:49,583 --> 00:15:50,625
‎(แน่ใจหรือไม่ เดินเครื่อง ยกเลิก)

167
00:15:50,708 --> 00:15:52,333
‎แหงอยู่แล้วสิ

168
00:15:53,458 --> 00:15:54,625
‎ลงไปซะ

169
00:15:54,708 --> 00:15:55,791
‎(ลง)

170
00:16:13,750 --> 00:16:15,000
‎โธ่เว้ย

171
00:17:20,250 --> 00:17:21,083
‎เฮ้ย

172
00:17:25,750 --> 00:17:27,083
‎คุณจะไปไหนไม่ได้ทั้งนั้น

173
00:17:35,333 --> 00:17:37,083
‎ทำไมต้องพยายามห้ามฉันด้วย

174
00:17:38,041 --> 00:17:40,666
‎หน้าที่เหรอ หรือว่าแก้แค้น

175
00:17:57,041 --> 00:17:58,208
‎ความกลัว

176
00:18:00,166 --> 00:18:01,833
‎มันจะขยายออกไป

177
00:18:08,708 --> 00:18:10,250
‎พอพวกเขาเห็นฉัน…

178
00:18:12,083 --> 00:18:16,291
‎โลกนี้จะได้รู้จักความหวาดกลัว

179
00:19:06,916 --> 00:19:10,958
‎ผมขอยืนยันกับผู้ที่ถูกความโลภครอบงำ
‎และผู้ที่คุกคามสันติภาพว่า

180
00:19:11,500 --> 00:19:13,666
‎คุณจะไม่ได้รับการต้อนรับที่นั่น

181
00:19:15,083 --> 00:19:18,750
‎สหรัฐอเมริกาจะเป็นผู้นำ
‎ในการสร้างสันติภาพ

182
00:19:19,458 --> 00:19:21,083
‎และความมั่นคงในโลก

183
00:19:21,708 --> 00:19:25,208
‎เป็นแสงส่องทาง
‎ไปสู่เสรีภาพสำหรับทุกคน

184
00:20:07,666 --> 00:20:09,541
‎ความหวาดกลัวของคุณ
‎จบที่นี่แหละ เจสัน

185
00:20:11,916 --> 00:20:13,041
‎ผมจะไม่ยอมให้ใคร…

186
00:20:19,291 --> 00:20:21,208
‎มันไม่มีทางจบ…

187
00:20:22,500 --> 00:20:25,125
‎นายอยู่ตรงนี้…

188
00:20:26,750 --> 00:20:29,458
‎นายเป็นพยาน…

189
00:20:30,625 --> 00:20:34,666
‎ต่อความกลัวนี้

190
00:20:38,666 --> 00:20:43,666
‎และตอนนี้นายต้องช่วยให้มันแพร่ออกไป

191
00:20:46,625 --> 00:20:48,375
‎และอีกไม่นาน

192
00:20:49,125 --> 00:20:54,916
‎อีกไม่นานทุกคนก็จะรู้ความจริง

193
00:21:30,166 --> 00:21:31,125
‎ลีออน

194
00:21:32,125 --> 00:21:35,500
‎นี่ ฉันไม่รู้ว่านายรอดชีวิต
‎จากเรือดำน้ำที่ระเบิด

195
00:21:35,583 --> 00:21:37,541
‎และเรื่องที่เกิดขึ้น
‎ข้างล่างได้ยังไง

196
00:21:37,625 --> 00:21:41,083
‎ไม่อยากจะเชื่อ นั่นมันขั้นเทพเลยนะ

197
00:21:41,166 --> 00:21:42,875
‎เปล่า ฉันแค่โชคดีน่ะ

198
00:21:42,958 --> 00:21:46,416
‎ไม่เอาน่า นายช่วยชีวิตทุกคนที่นี่

199
00:21:46,500 --> 00:21:49,166
‎อีกอย่าง นายช่วยให้
‎ท่านประธานาธิบดีตัดสินใจ

200
00:21:49,250 --> 00:21:51,958
‎เรื่องทิศทางที่ประเทศนี้จะไป
‎ในอีกหลายปีข้างหน้าเลย

201
00:21:52,791 --> 00:21:56,166
‎ไม่หรอก นายเป็นวีรบุรุษแน่นอน

202
00:23:07,000 --> 00:23:09,708
‎(ไทรเซลล์)

203
00:23:16,625 --> 00:23:17,500
‎ไง

204
00:23:18,125 --> 00:23:19,291
‎แขนเป็นยังไงบ้าง

205
00:23:20,166 --> 00:23:21,208
‎ดีขึ้น

206
00:23:21,875 --> 00:23:23,916
‎แต่ฉันต้องแอบออกมาจากโรงพยาบาล

207
00:23:24,750 --> 00:23:27,833
‎ต้องทุบหน้าต่าง
‎ใช้ผ้าปูที่นอนปีนลงมา

208
00:23:28,541 --> 00:23:30,791
‎ฉันว่าฉันบอกเธอแล้วนะ
‎ว่าอย่าทำอะไรโง่ๆ

209
00:23:31,708 --> 00:23:34,083
‎แหมๆ พ่อคุณ ฉันล้อเล่นน่ะ

210
00:23:35,083 --> 00:23:37,041
‎เมื่อไหร่นายจะเลิกทำ
‎เหมือนฉันเป็นเด็กสักที

211
00:23:37,875 --> 00:23:39,291
‎คงไม่มีวันหรอก

212
00:23:40,708 --> 00:23:42,083
‎ยังไงก็เถอะ…

213
00:23:43,458 --> 00:23:44,416
‎เรื่องชิป

214
00:23:45,625 --> 00:23:46,875
‎มันอยู่กับนายหรือเปล่า

215
00:23:48,875 --> 00:23:51,375
‎นึกว่าเธอโทรมา
‎เพราะอยากกินมื้อเย็นซะอีก

216
00:23:55,000 --> 00:23:59,250
‎ฉันอยากทำสำเนามันไว้
‎แล้วเอาไปให้หนังสือพิมพ์ทุกฉบับ

217
00:24:00,291 --> 00:24:03,083
‎รับรองว่าเป็นข่าวใหญ่แน่

218
00:24:10,208 --> 00:24:11,375
‎ฉันให้เธอไม่ได้

219
00:24:12,875 --> 00:24:14,083
‎อะไรนะ

220
00:24:21,791 --> 00:24:23,500
‎สรุปจะเอาอย่างนี้สินะ

221
00:24:25,416 --> 00:24:27,750
‎นายทำตามวิธีของนาย
‎ฉันทำตามวิธีของฉันใช่ไหม

222
00:24:36,291 --> 00:24:37,458
‎โอเค

223
00:24:40,500 --> 00:24:41,375
‎ก็ได้

224
00:24:55,375 --> 00:24:56,833
‎อย่างที่ฉันบอกก่อนหน้านี้…

225
00:24:59,166 --> 00:25:00,875
‎ชุดนั่นไม่เหมาะกับนายเลย

226
00:25:11,541 --> 00:25:12,875
‎ฉันจะหยุดเรื่องนี้เอง

227
00:25:58,750 --> 00:26:02,958
‎(สร้างจากวิดีโอเกม "RESIDENT EVIL"
‎ของ CAPCOM)

228
00:27:45,458 --> 00:27:50,458
‎คำบรรยายโดย: วัชรพล อิศรานนท์

