1
00:00:20,812 --> 00:00:22,397
-Oh, no!

2
00:00:35,744 --> 00:00:38,204
The Ki-Stone is trying
to close the gateway.

3
00:00:38,288 --> 00:00:41,583
She's fighting against the Clavis,
but it's too strong!

4
00:00:41,666 --> 00:00:43,626
We have to get that thing
off the Ki-Stone.

5
00:00:44,127 --> 00:00:47,839
Usagi! I've told you a hundred times,
never touch the Ki-Stone!

6
00:00:47,922 --> 00:00:49,466
I'm not really a listener.

7
00:00:50,133 --> 00:00:51,468
<i>Ikuzo!</i>

8
00:01:03,855 --> 00:01:04,689
Oh no!

9
00:01:15,950 --> 00:01:19,579
-<i> "What have you done?!"</i>
-<i> "I have trapped you."</i>

10
00:01:23,458 --> 00:01:25,543
<i>"No!"</i>

11
00:01:45,146 --> 00:01:47,816
<i>"The Ki-Stone</i>
<i>has drawn in others with him."</i>

12
00:01:48,691 --> 00:01:49,943
<i>"All of the Yokai."</i>

13
00:01:55,198 --> 00:01:56,032
<i>"It is done."</i>

14
00:01:57,075 --> 00:02:00,662
<i>"Impossible.</i>
<i>Your sword has cut the Ki-Stone!"</i>

15
00:02:01,955 --> 00:02:04,707
<i>"Willow Branch</i>
<i>is a very special sword."</i>

16
00:02:06,209 --> 00:02:08,211
<i>"It looks like I have a souvenir."</i>

17
00:02:11,464 --> 00:02:14,968
I saw it.
What my ancestor really did.

18
00:02:16,928 --> 00:02:18,304
We all saw it, Usagi.

19
00:02:18,388 --> 00:02:21,307
I think the whole city saw it.

20
00:02:24,727 --> 00:02:25,562
Huh?

21
00:02:26,396 --> 00:02:28,273
Oh, oh! What's happening?

22
00:02:29,899 --> 00:02:34,404
So Miyamoto Usagi wasn't a traitor.
He was a hero.

23
00:02:35,029 --> 00:02:36,656
Wow, we sure had that wrong.

24
00:02:37,157 --> 00:02:38,158
Anyway,

25
00:02:38,867 --> 00:02:41,202
where's my crunchy mochi snacks?!

26
00:02:41,703 --> 00:02:44,247
My ancestor's name is finally cleared!

27
00:02:44,330 --> 00:02:46,916
Yeah, just in time
for the end of the world.

28
00:02:47,792 --> 00:02:50,336
The Ki-Stone wanted us
to see what happened.

29
00:02:50,420 --> 00:02:52,088
It was trying to tell us.

30
00:02:52,755 --> 00:02:54,507
It needs that missing piece!

31
00:02:54,591 --> 00:02:59,596
But it's been lost for a thousand years.
How are we going to find it now?

32
00:03:00,722 --> 00:03:03,558
Um, I actually know where it is.

33
00:03:03,641 --> 00:03:05,226
-That's crazy!
-I don't believe it.

34
00:03:05,310 --> 00:03:06,853
She'll be so happy.

35
00:03:07,437 --> 00:03:09,230
-Where is it?!

36
00:03:09,314 --> 00:03:10,148
It's on Edgewing.

37
00:03:11,191 --> 00:03:12,025
Edgewing.

38
00:03:12,775 --> 00:03:15,069
-But it's your sword!
-Go on.

39
00:03:15,153 --> 00:03:18,698
Your great-grandfather and I
made this sword ourselves

40
00:03:18,781 --> 00:03:20,366
back when I was your age.

41
00:03:20,450 --> 00:03:21,784
And that crystal…

42
00:03:21,868 --> 00:03:25,455
It's called the Omurasaki.
It belonged to Miyamoto Usagi.

43
00:03:25,538 --> 00:03:30,168
That crystal has been handed down
from generation to generation.

44
00:03:30,960 --> 00:03:32,837
It's on the hilt of my sword.

45
00:03:32,921 --> 00:03:34,881
You had it this whole time?

46
00:03:34,964 --> 00:03:37,133
Wait, that thing was valuable?

47
00:03:37,217 --> 00:03:38,509
And where's your sword?

48
00:03:38,593 --> 00:03:39,594
My auntie has it.

49
00:03:39,677 --> 00:03:41,971
-And where's your auntie?
-I don't know!

50
00:03:42,055 --> 00:03:45,058
You must get that piece.

51
00:03:46,392 --> 00:03:50,605
The Ki-Stone is trying
to close the gateway.

52
00:03:50,688 --> 00:03:53,483
-It is fighting the Clavis.

53
00:03:53,983 --> 00:03:55,610
If the stone were complete,

54
00:03:55,693 --> 00:03:58,071
it would be much stronger.

55
00:03:58,905 --> 00:04:01,741
I gave my sword to Auntie
and told her to protect Hana.

56
00:04:01,824 --> 00:04:03,451
You think she headed to the farm?

57
00:04:03,534 --> 00:04:05,536
Toshiko might have taken her
to Gen's house.

58
00:04:05,620 --> 00:04:08,122
Or to the hospital, or the arcade.

59
00:04:08,206 --> 00:04:12,043
Sometimes, when Toshiko's scared,
she hides in the arcade bathroom.

60
00:04:14,462 --> 00:04:16,506
She says it has good acoustics.

61
00:04:17,090 --> 00:04:19,926
I'll take Gen's house.
Gen and Kitsune, hospital.

62
00:04:20,009 --> 00:04:21,970
Chizu and Tetsujin, arcade.

63
00:04:22,053 --> 00:04:24,597
Okay, everybody. Let's find that sword!

64
00:04:53,209 --> 00:04:55,837
I haven't been in Neo Edo in a long time.

65
00:04:55,920 --> 00:04:57,046
Is that normal?

66
00:05:00,550 --> 00:05:02,802
No. That kind of stands out.

67
00:05:06,973 --> 00:05:10,310
We should go to the garage
and look after the Ashibasha.

68
00:05:10,393 --> 00:05:13,521
Can Kasa-Obake come?
We're best friends now.

69
00:05:13,604 --> 00:05:15,356
Oh, of course, Hana.

70
00:05:38,212 --> 00:05:40,006
-Anybody here?
-Hello?

71
00:05:40,089 --> 00:05:41,716
Usagi's auntie?

72
00:05:42,300 --> 00:05:43,176
Hello?

73
00:05:45,970 --> 00:05:46,929
Hello?

74
00:05:48,222 --> 00:05:51,309
Hello, Gen.
We're doing surgeries in the dark.

75
00:05:51,392 --> 00:05:53,519
It's so moody and romantic.

76
00:05:53,603 --> 00:05:56,981
Please don't cut me open!
I think this is a bad idea!

77
00:05:57,482 --> 00:05:59,317
Doctor, have you seen Gen's sister

78
00:05:59,400 --> 00:06:01,402
or an old rabbit lady
with a mechanical ear?

79
00:06:01,486 --> 00:06:02,320
Nope.

80
00:06:03,029 --> 00:06:04,989
Just this lucky patient!

81
00:06:05,073 --> 00:06:06,783
I feel fine now. Really.

82
00:06:06,866 --> 00:06:08,951
I don't need surgery!

83
00:06:09,619 --> 00:06:10,828
-Warimashi!

84
00:06:10,912 --> 00:06:13,915
Let me go. I need surgery. I need surgery!

85
00:06:13,998 --> 00:06:17,001
No way. I've been
looking for you for months!

86
00:06:17,085 --> 00:06:20,713
Oh, Gen. We don't have time for this.
We need to keep looking!

87
00:06:22,590 --> 00:06:24,092
Fine.

88
00:06:24,884 --> 00:06:26,928
The world's about to end anyway.

89
00:06:27,011 --> 00:06:30,515
-What?
-Nothing! Enjoy the next 15 minutes or so!

90
00:06:30,598 --> 00:06:32,850
Thank you. I won't forget this.

91
00:06:32,934 --> 00:06:35,395
-Do I have time to get a few tests?
-No!

92
00:06:47,907 --> 00:06:49,700
So we meet again.

93
00:06:49,784 --> 00:06:52,370
Again? I've never seen…

94
00:06:52,453 --> 00:06:55,206
Oh, wait a minute.
Did I hit you with a table that one time?

95
00:06:55,289 --> 00:06:58,126
Yes, and ever since,
I have plotted my revenge

96
00:06:58,209 --> 00:07:02,713
while training in the ancient art
of the <i>nodachi,</i> largest of all swords!

97
00:07:02,797 --> 00:07:05,383
Have you seen the giant claw in the sky?

98
00:07:06,717 --> 00:07:08,970
I don't have time
to kick your butt right now. Um…

99
00:07:09,053 --> 00:07:10,847
No, because you can't.

100
00:07:10,930 --> 00:07:11,764
Because…

101
00:07:12,306 --> 00:07:14,225
look how big my sword is!

102
00:07:26,821 --> 00:07:27,655
Uh?

103
00:07:38,875 --> 00:07:42,253
I'm still making
payments on this sword!

104
00:07:46,674 --> 00:07:49,969
This might be a good time
to re-evaluate your poor life choices.

105
00:07:53,931 --> 00:07:56,309
I don't see the Ashibasha anywhere.

106
00:07:56,392 --> 00:07:58,102
We should still check inside.

107
00:07:59,645 --> 00:08:00,521
Hello?

108
00:08:00,605 --> 00:08:02,440
Is there anyone here?

109
00:08:11,616 --> 00:08:12,533
Auntie!

110
00:08:14,243 --> 00:08:17,038
We should check the bathroom
in case Toshiko's hiding.

111
00:08:19,874 --> 00:08:21,417
It's… it's locked.

112
00:08:23,419 --> 00:08:24,253
Go on.

113
00:08:24,337 --> 00:08:25,630
What?

114
00:08:26,339 --> 00:08:30,051
Go through it. Do your ghosty thing.

115
00:08:30,134 --> 00:08:34,305
-No! They want privacy.
-The fate of the world could be at stake!

116
00:08:34,388 --> 00:08:36,557
It's still impolite.

117
00:08:40,770 --> 00:08:41,729
Whoa!

118
00:08:42,522 --> 00:08:43,773
Uh, sorry!

119
00:08:44,440 --> 00:08:47,193
Sorry, uh, have you seen an older rabbit?

120
00:08:47,944 --> 00:08:48,819
Or a rhino?

121
00:08:48,903 --> 00:08:50,780
No, I just work here.

122
00:08:50,863 --> 00:08:54,200
The power went out
and this place is spooky in the dark.

123
00:08:54,283 --> 00:08:56,077
Some of the games are haunted!

124
00:08:56,160 --> 00:08:57,578
That's silly.

125
00:09:03,709 --> 00:09:04,544
What?

126
00:09:04,627 --> 00:09:06,879
Oh, come on, that was funny.

127
00:09:08,839 --> 00:09:10,550
Auntie! There you are.

128
00:09:10,633 --> 00:09:12,885
-I need your sword!

129
00:09:13,427 --> 00:09:15,263
I'm kind of using it right now.

130
00:09:26,607 --> 00:09:29,527
Can't I leave you for five minutes
without you fighting ninja?

131
00:09:29,610 --> 00:09:31,404
It's just so much fun!

132
00:09:56,012 --> 00:09:57,346
-Hold it.
-Huh?

133
00:09:57,930 --> 00:10:01,309
Usagi, I couldn't let you
and your aunt humiliate me

134
00:10:01,392 --> 00:10:03,894
without coming back for revenge.

135
00:10:04,520 --> 00:10:06,063
Drop your weapon.

136
00:10:09,108 --> 00:10:12,695
You should let me go before I get mad.

137
00:10:14,071 --> 00:10:18,909
Why? You were the worst student
we ever had in combat class.

138
00:10:18,993 --> 00:10:23,289
I may not be a good fighter,
but I have something you don't.

139
00:10:23,372 --> 00:10:25,166
Mm. What's that?

140
00:10:25,249 --> 00:10:27,001
-Friends.

141
00:10:31,756 --> 00:10:34,300
Get out of here,
and take your fluffy boss with you!

142
00:10:42,183 --> 00:10:43,392
Usagi, thank--

143
00:10:43,476 --> 00:10:46,354
No time. The world is being invaded
by interdimensional monsters

144
00:10:46,437 --> 00:10:47,647
and I need Edgewing!

145
00:10:47,730 --> 00:10:51,067
Usagi! There's always time for politeness.

146
00:10:51,150 --> 00:10:52,026
Um…

147
00:10:53,319 --> 00:10:54,153
Um…

148
00:10:57,865 --> 00:10:59,200
Okay.

149
00:10:59,283 --> 00:11:00,785
Hello, Toshiko, Hana,

150
00:11:01,494 --> 00:11:02,662
Auntie, um,

151
00:11:03,329 --> 00:11:04,622
Ashibasha.

152
00:11:04,705 --> 00:11:06,248
How, how… How are you all?

153
00:11:06,999 --> 00:11:08,125
Well, I've been--

154
00:11:08,209 --> 00:11:10,836
That's great. Okay, cool.
Wow, awesome. I need the sword.

155
00:11:18,552 --> 00:11:19,553
Thanks, bye!

156
00:11:20,888 --> 00:11:22,014
Bye-bye, Spot!

157
00:11:23,474 --> 00:11:26,769
That kid, always in such a hurry.

158
00:11:40,157 --> 00:11:41,826
-Halt!

159
00:11:41,909 --> 00:11:44,829
Rabbit, face your doom!

160
00:11:44,912 --> 00:11:48,374
Wait, wait! You're the stool
I fought that guy with a little while ago.

161
00:11:48,457 --> 00:11:52,044
Yes. You abused this stool!

162
00:11:52,128 --> 00:11:54,922
Now you must pay the price!

163
00:11:55,631 --> 00:11:59,427
Wha-- Hang on.
Did you used to be a hat by chance?

164
00:11:59,510 --> 00:12:01,512
I can be lots of things.

165
00:12:01,595 --> 00:12:04,473
Do not pigeonhole me. Fear me!

166
00:12:05,391 --> 00:12:11,105
I am more skilled at combat
than any stool you have ever encountered.

167
00:12:13,899 --> 00:12:16,861
Hey, pick me up! I, uh…

168
00:12:17,570 --> 00:12:18,988
I will fight you!

169
00:12:19,071 --> 00:12:22,825
How about I just surrender
and we both get on with our lives?

170
00:12:23,743 --> 00:12:26,036
You win, o mighty opponent!

171
00:12:26,954 --> 00:12:29,331
Yeah, you had better run!

172
00:12:30,666 --> 00:12:32,585
Victory is mine!

173
00:12:45,806 --> 00:12:47,850
Oh, that can't be good.

174
00:13:08,954 --> 00:13:10,790
So they sent

175
00:13:11,373 --> 00:13:13,417
warbotto.

176
00:13:21,050 --> 00:13:24,970
Guys, I think we have
a fight on our hands.

177
00:13:26,055 --> 00:13:29,308
<i>Hello.</i>
<i>Welcome to your planetary invasion.</i>

178
00:13:29,809 --> 00:13:32,770
<i>We are pleased to inform you</i>
<i>that your immediate surrender</i>

179
00:13:32,853 --> 00:13:34,980
<i>will result in a reduced loss of life.</i>

180
00:13:35,481 --> 00:13:36,816
I like my plan better.

181
00:13:36,899 --> 00:13:40,152
I'm gonna kick
your mechanical butts. <i>Ikuzo!</i>

182
00:13:56,293 --> 00:13:58,796
Hey, I felt that!

183
00:14:08,138 --> 00:14:10,307
This is all…

184
00:14:10,891 --> 00:14:12,351
…because of me.

185
00:14:16,021 --> 00:14:17,481
Oh!

186
00:14:20,484 --> 00:14:21,443
No!

187
00:14:24,280 --> 00:14:26,073
-Huh?

188
00:14:31,829 --> 00:14:34,748
<i>Thank you for choosing</i>
<i>the direct combat option.</i>

189
00:15:00,190 --> 00:15:02,693
<i>The Ki-Stone</i>
<i>must not be disturbed--</i>

190
00:15:45,569 --> 00:15:47,196
-Yeah!
-Yes!

191
00:15:50,866 --> 00:15:51,742
Ha!

192
00:15:57,831 --> 00:15:59,041
It worked!

193
00:16:03,128 --> 00:16:04,880
Usagi!

194
00:16:11,178 --> 00:16:12,012
Are you okay?

195
00:16:12,554 --> 00:16:13,389
Usagi?

196
00:16:14,056 --> 00:16:14,890
Usagi!

197
00:16:17,518 --> 00:16:20,771
Come on, wake up! Wake up!

198
00:16:22,272 --> 00:16:23,691
Oh no. No.

199
00:16:26,443 --> 00:16:29,488
You can't be dead. Just… Just wake up!

200
00:16:33,867 --> 00:16:36,078
What is this?

201
00:16:36,620 --> 00:16:39,039
-Ugh! Gross!
-You're alive!

202
00:16:43,460 --> 00:16:47,089
-Um… So, huh, that's good.

203
00:16:49,383 --> 00:16:50,968
You like me, don't you?

204
00:16:51,051 --> 00:16:53,512
Don't make me knock you out again.

205
00:17:03,897 --> 00:17:05,357
So the big energy butterfly?

206
00:17:07,026 --> 00:17:09,194
No, that's not normal either.

207
00:17:09,278 --> 00:17:11,655
You came to Neo Edo at a weird time.

208
00:17:11,739 --> 00:17:12,906
-Huh.

209
00:17:21,165 --> 00:17:22,416
Oh, finally!

210
00:17:37,556 --> 00:17:39,475
How can the power be working?

211
00:17:40,142 --> 00:17:41,935
All the equipment is destroyed.

212
00:17:42,436 --> 00:17:46,774
Now that the missing piece is back,
the Ki-Stone doesn't need that stuff.

213
00:17:46,857 --> 00:17:48,692
-Hmm?

214
00:17:50,444 --> 00:17:52,029
She says it was itchy.

215
00:17:53,739 --> 00:17:54,573
Huh?

216
00:18:00,746 --> 00:18:03,707
My yo-yo! Thank you, Ki-Stone.

217
00:18:05,626 --> 00:18:06,543
Guys?

218
00:18:08,003 --> 00:18:09,254
He doesn't look good.

219
00:18:10,214 --> 00:18:13,175
You saved my life.
Is there anything I can do?

220
00:18:19,056 --> 00:18:20,516
The Ki-Stone!

221
00:18:39,576 --> 00:18:43,539
I think he can recuperate in there.
Someday, he might recover.

222
00:18:51,130 --> 00:18:53,132
Pretty sure that's the last
of these things.

223
00:18:53,215 --> 00:18:54,258
Bro!

224
00:18:55,634 --> 00:18:58,220
-Chizu!
-Ah! You guys are okay!

225
00:19:07,312 --> 00:19:08,772
You have done well.

226
00:19:08,856 --> 00:19:11,942
Yeah, I know. I just saved the world!

227
00:19:12,442 --> 00:19:13,694
Whoo-hoo!

228
00:19:13,777 --> 00:19:16,822
If that doesn't make me a true samurai,
I don't know what will.

229
00:19:16,905 --> 00:19:19,867
One thing I like about you
is your quiet, humble nature.

230
00:19:20,367 --> 00:19:24,413
The Ki-Stone is doing it.
She's holding the gateway closed!

231
00:19:24,496 --> 00:19:26,623
It looks like we're all okay.

232
00:19:27,249 --> 00:19:29,960
Hey, everybody.
You know what I wanna do now?

233
00:19:30,460 --> 00:19:31,962
-Get cake?
-Ride ponies?

234
00:19:32,045 --> 00:19:33,046
Sleep for a week?

235
00:19:33,130 --> 00:19:34,548
No, no, and no.

236
00:19:35,299 --> 00:19:37,134
There's something I wanna try.

237
00:19:40,179 --> 00:19:41,013
Drop a beat.

238
00:19:59,656 --> 00:20:02,743
Totally worth it.

239
00:20:03,744 --> 00:20:05,329
-My turn!
-Ooh, me next!

240
00:20:05,412 --> 00:20:06,538
Ooh, I wanna do it!

