1
00:00:06,006 --> 00:00:08,842
UNA SERIE DE NETFLIX

2
00:00:20,812 --> 00:00:22,397
¡No!

3
00:00:35,827 --> 00:00:38,204
La Piedra Ki intenta cerrar el portal.

4
00:00:38,288 --> 00:00:41,583
Lucha contra la Clavis,
pero es muy fuerte.

5
00:00:41,666 --> 00:00:43,626
Saquémosla de la Piedra.

6
00:00:44,127 --> 00:00:47,839
Te lo he dicho cientos de veces,
no la toques.

7
00:00:47,922 --> 00:00:49,466
No suelo hacer caso.

8
00:00:50,133 --> 00:00:51,468
¡Ikuzo!

9
00:01:03,855 --> 00:01:04,689
¡No!

10
00:01:15,950 --> 00:01:18,119
<i>"¿Qué has hecho?".</i>

11
00:01:18,203 --> 00:01:19,579
<i>"Te he capturado".</i>

12
00:01:23,458 --> 00:01:25,543
<i>"No".</i>

13
00:01:45,146 --> 00:01:47,232
<i>"La Piedra Ki ha atraído al resto".</i>

14
00:01:48,650 --> 00:01:50,193
<i>"A todos los yokai".</i>

15
00:01:55,198 --> 00:01:56,032
<i>"Ya está".</i>

16
00:01:57,033 --> 00:01:57,992
<i>"Imposible".</i>

17
00:01:58,493 --> 00:02:00,662
<i>"Has atravesado la Piedra Ki".</i>

18
00:02:01,955 --> 00:02:04,332
<i>"Rama de sauce es especial".</i>

19
00:02:06,209 --> 00:02:08,294
<i>"Me quedo con un recuerdo".</i>

20
00:02:12,048 --> 00:02:14,968
Lo he visto. Lo que hizo Miyamoto.

21
00:02:16,928 --> 00:02:18,304
Todos lo vimos.

22
00:02:19,514 --> 00:02:21,307
Toda la ciudad lo vio.

23
00:02:27,397 --> 00:02:28,273
¿Qué pasa?

24
00:02:29,899 --> 00:02:34,404
Miyamoto Usagi no fue un traidor.
Fue un héroe.

25
00:02:35,238 --> 00:02:36,614
Nos equivocamos.

26
00:02:37,115 --> 00:02:41,202
Bueno, ¿dónde están mis<i> mochis?</i>

27
00:02:41,703 --> 00:02:44,247
Miyamoto está limpio.

28
00:02:44,330 --> 00:02:46,916
A tiempo para el fin del mundo.

29
00:02:47,917 --> 00:02:50,336
Quería que viéramos lo que pasó.

30
00:02:50,420 --> 00:02:52,088
Intentaba decírnoslo.

31
00:02:52,672 --> 00:02:54,507
Le falta una pieza.

32
00:02:54,591 --> 00:02:59,596
Pero lleva miles de años perdida.
¿Cómo vamos a encontrarla ahora?

33
00:03:01,723 --> 00:03:03,558
Sé dónde está.

34
00:03:03,641 --> 00:03:05,268
- Qué va.
- Imposible.

35
00:03:05,351 --> 00:03:06,853
Se alegrará mucho.

36
00:03:08,229 --> 00:03:09,230
¿Dónde está?

37
00:03:09,314 --> 00:03:10,148
En Edgewing.

38
00:03:11,191 --> 00:03:12,025
Edgewing.

39
00:03:12,650 --> 00:03:15,069
- Pero es tuya.
- Vamos, cógela.

40
00:03:15,153 --> 00:03:18,698
Tu bisabuelo y yo fabricamos esta espada

41
00:03:18,781 --> 00:03:21,784
cuando tenía tu edad.
Y ese cristal…

42
00:03:21,868 --> 00:03:25,455
Se llama "Omurasaki".
Era de Miyamoto Usagi.

43
00:03:25,538 --> 00:03:30,168
Ese cristal se ha transmitido
de generación en generación.

44
00:03:30,960 --> 00:03:32,837
Está en la empuñadura.

45
00:03:32,921 --> 00:03:34,881
¿Siempre la has tenido?

46
00:03:34,964 --> 00:03:37,133
¿Esa cosa era valiosa?

47
00:03:37,217 --> 00:03:38,509
¿Y dónde está?

48
00:03:38,593 --> 00:03:39,594
Con mi tita.

49
00:03:39,677 --> 00:03:41,971
- ¿Y dónde está?
- Ni idea.

50
00:03:42,055 --> 00:03:45,058
Tienes que conseguir esa pieza.

51
00:03:46,392 --> 00:03:51,147
La Piedra Ki intenta cerrar el portal.

52
00:03:51,231 --> 00:03:53,399
Lucha contra la Clavis.

53
00:03:53,900 --> 00:03:55,610
Si estuviera completa,

54
00:03:55,693 --> 00:03:58,071
sería mucho más fuerte.

55
00:03:58,905 --> 00:04:01,741
Mi tita tiene la espada
para proteger a Hana.

56
00:04:01,824 --> 00:04:03,451
¿Está en la granja?

57
00:04:03,534 --> 00:04:08,248
- Estará en casa de Gen.
- O en el hospital o los recreativos.

58
00:04:08,331 --> 00:04:12,043
Toshiko se esconde en el baño
de los recreativos.

59
00:04:14,462 --> 00:04:16,506
Tiene buena acústica.

60
00:04:16,589 --> 00:04:18,007
Iré a casa de Gen.

61
00:04:18,091 --> 00:04:21,970
Gen y Kitsune, al hospital.
Chizu y Tetsujin, a los recreativos.

62
00:04:22,053 --> 00:04:24,597
Hay que encontrar esa espada.

63
00:04:53,209 --> 00:04:55,837
Hace mucho que no vengo a Neo Edo.

64
00:04:55,920 --> 00:04:57,088
¿Eso es normal?

65
00:05:00,550 --> 00:05:02,802
No. Eso destaca mucho.

66
00:05:07,098 --> 00:05:10,310
Deberíamos ir al garaje
a cuidar del Ashi.

67
00:05:10,393 --> 00:05:13,271
¿Puede venir Kasa-Obake?
Somos mejores amigos.

68
00:05:13,771 --> 00:05:15,356
Por supuesto, Hana.

69
00:05:38,087 --> 00:05:40,006
- ¿Hay alguien ahí?
- ¿Hola?

70
00:05:40,089 --> 00:05:41,716
¿Tita de Usagi?

71
00:05:42,300 --> 00:05:43,176
¿Hola?

72
00:05:45,970 --> 00:05:46,804
¿Hola?

73
00:05:48,222 --> 00:05:51,309
Hola, Gen. Estamos operando a oscuras.

74
00:05:51,392 --> 00:05:53,519
Es muy lúgubre y romántico.

75
00:05:53,603 --> 00:05:56,814
No me abras.
¡Creo que es una mala idea!

76
00:05:57,482 --> 00:06:01,402
¿Has visto a la hermana de Gen
o a una coneja?

77
00:06:01,486 --> 00:06:02,320
No.

78
00:06:03,029 --> 00:06:04,989
Solo a este paciente.

79
00:06:05,073 --> 00:06:08,117
Ahora me siento bien.
¡No me operéis!

80
00:06:09,994 --> 00:06:10,828
Warimashi.

81
00:06:10,912 --> 00:06:13,915
Suéltame. ¡Necesito que me operen!

82
00:06:13,998 --> 00:06:17,001
Ni hablar. ¡Llevo meses buscándote!

83
00:06:17,085 --> 00:06:20,713
No tenemos tiempo para esto.
¡Sigamos buscando!

84
00:06:23,257 --> 00:06:24,092
Vale.

85
00:06:24,884 --> 00:06:26,344
Se acaba el mundo.

86
00:06:26,928 --> 00:06:30,515
- ¿Qué?
- ¡Disfruta de los próximos 15 minutos!

87
00:06:30,598 --> 00:06:32,850
Gracias. No lo olvidaré.

88
00:06:32,934 --> 00:06:35,395
- ¿Y si me hago unas pruebas?
- No.

89
00:06:47,907 --> 00:06:49,700
Volvemos a vernos.

90
00:06:49,784 --> 00:06:52,370
¿Otra vez? Nunca te he visto…

91
00:06:52,453 --> 00:06:55,206
Espera. ¿Te golpeé con una mesa?

92
00:06:55,289 --> 00:06:58,126
Sí, desde entonces que planeo mi venganza

93
00:06:58,209 --> 00:07:02,713
mientras entreno
en el antiguo arte del<i> nodachi.</i>

94
00:07:02,797 --> 00:07:05,383
¿Has visto esa garra gigante?

95
00:07:06,801 --> 00:07:10,847
- No tengo tiempo para esto.
- Porque no puedes.

96
00:07:10,930 --> 00:07:14,267
¡Mira qué grande es mi espada!

97
00:07:39,584 --> 00:07:42,253
¡Aún estoy pagando la espada!

98
00:07:46,674 --> 00:07:49,969
Tienes que reevaluar
tus malas decisiones.

99
00:07:53,931 --> 00:07:58,102
- No veo el Ashi por ningún lado.
- Miremos dentro.

100
00:07:59,645 --> 00:08:00,521
¿Hola?

101
00:08:00,605 --> 00:08:02,440
¿Hay alguien aquí?

102
00:08:11,616 --> 00:08:12,533
¡Tita!

103
00:08:14,410 --> 00:08:17,038
Miremos en el baño por si está Toshiko.

104
00:08:20,374 --> 00:08:21,375
Está cerrada.

105
00:08:23,419 --> 00:08:24,253
Adelante.

106
00:08:24,337 --> 00:08:25,630
¿Qué?

107
00:08:26,339 --> 00:08:30,051
Atraviésala. Haz tu rollo fantasmal.

108
00:08:30,134 --> 00:08:34,305
- No. Querrán privacidad.
- El destino del mundo está en juego.

109
00:08:34,388 --> 00:08:36,557
Es de mala educación.

110
00:08:42,939 --> 00:08:43,773
Perdón.

111
00:08:44,440 --> 00:08:47,193
Perdona, ¿has visto una coneja?

112
00:08:47,902 --> 00:08:50,780
- ¿O una rinoceronte?
- No, trabajo aquí.

113
00:08:50,863 --> 00:08:54,200
Se fue la luz
y da miedo en la oscuridad.

114
00:08:54,283 --> 00:08:56,077
Hay juegos encantados.

115
00:08:56,160 --> 00:08:57,578
Qué tontería.

116
00:09:03,709 --> 00:09:04,544
¿Qué?

117
00:09:04,627 --> 00:09:06,879
Venga, ha sido gracioso.

118
00:09:08,839 --> 00:09:11,842
¡Tita! Ahí estás. ¡Necesito tu espada!

119
00:09:13,427 --> 00:09:15,263
La estoy usando.

120
00:09:26,607 --> 00:09:29,527
¿Por qué no paras de luchar?

121
00:09:29,610 --> 00:09:31,404
¡Es muy divertido!

122
00:09:56,053 --> 00:09:56,887
Alto.

123
00:09:57,930 --> 00:10:03,894
No podía dejar que tú y tu tía
me humillarais sin volver para vengarme.

124
00:10:04,520 --> 00:10:06,063
Tira el arma.

125
00:10:09,108 --> 00:10:12,737
Deberías soltarme antes de que me enfade.

126
00:10:14,071 --> 00:10:18,909
¿Por qué? Has sido la peor alumna
que hemos tenido en clase.

127
00:10:18,993 --> 00:10:23,372
No seré buena luchando,
pero tengo algo que tú no tienes.

128
00:10:24,290 --> 00:10:25,291
¿El qué?

129
00:10:25,833 --> 00:10:27,001
Amigos.

130
00:10:31,756 --> 00:10:34,300
¡Largaos y lleváosla!

131
00:10:42,058 --> 00:10:44,060
- Gracias…
- No hay tiempo.

132
00:10:44,143 --> 00:10:47,647
Nos invaden unos monstruos
y necesito a Edgewing.

133
00:10:47,730 --> 00:10:51,067
Siempre hay tiempo para los modales.

134
00:10:57,865 --> 00:10:59,200
De acuerdo.

135
00:10:59,283 --> 00:11:00,826
Hola, Toshiko, Hana,

136
00:11:01,494 --> 00:11:02,328
tita,

137
00:11:03,329 --> 00:11:04,622
Ashibasha.

138
00:11:04,705 --> 00:11:06,123
¿Cómo estáis?

139
00:11:06,999 --> 00:11:08,125
He estado…

140
00:11:08,209 --> 00:11:10,753
Guay. Genial. Necesito la espada.

141
00:11:18,469 --> 00:11:19,553
Gracias, chao.

142
00:11:20,888 --> 00:11:22,014
¡Adiós, Spot!

143
00:11:23,474 --> 00:11:26,602
Este chico siempre anda con prisas.

144
00:11:40,157 --> 00:11:40,991
Alto.

145
00:11:41,909 --> 00:11:44,829
¡Conejo, enfréntate a tu perdición!

146
00:11:44,912 --> 00:11:48,374
Eres el taburete
con el que pegué a ese tío.

147
00:11:48,457 --> 00:11:52,044
Sí. ¡Has maltratado a este taburete!

148
00:11:52,128 --> 00:11:54,922
Ahora lo vas a pagar.

149
00:11:56,257 --> 00:11:59,427
¿Antes eras un sombrero por casualidad?

150
00:11:59,510 --> 00:12:01,512
Puedo ser muchas cosas.

151
00:12:01,595 --> 00:12:04,473
No me encasilles. ¡Témeme!

152
00:12:05,391 --> 00:12:11,105
Soy más hábil luchando
que cualquier otro taburete.

153
00:12:13,899 --> 00:12:16,861
¡Levántame!

154
00:12:17,570 --> 00:12:18,988
Lucharé contra ti.

155
00:12:19,071 --> 00:12:22,825
¿Y si me rindo
y seguimos con nuestras vidas?

156
00:12:23,743 --> 00:12:26,036
Tú ganas, poderoso oponente.

157
00:12:26,954 --> 00:12:29,290
¡Sí, más te vale correr!

158
00:12:30,666 --> 00:12:32,626
¡La victoria es mía!

159
00:12:46,682 --> 00:12:47,933
Eso no es bueno.

160
00:13:08,954 --> 00:13:10,790
Así que han enviado

161
00:13:11,373 --> 00:13:13,417
a los combabots.

162
00:13:21,050 --> 00:13:24,970
Chicos, creo que tenemos
una pelea entre manos.

163
00:13:26,013 --> 00:13:29,266
<i>Bienvenidos a vuestra invasión planetaria.</i>

164
00:13:29,767 --> 00:13:32,770
<i>Os informamos de que vuestra rendición</i>

165
00:13:32,853 --> 00:13:34,980
<i>reducirá la pérdida de vidas.</i>

166
00:13:35,481 --> 00:13:36,816
Prefiero mi plan.

167
00:13:36,899 --> 00:13:40,152
Os voy a dar una paliza. ¡Ikuzo!

168
00:13:57,127 --> 00:13:58,838
¡Lo he sentido!

169
00:14:08,138 --> 00:14:09,640
Todo esto es…

170
00:14:10,891 --> 00:14:12,351
culpa mía.

171
00:14:20,484 --> 00:14:21,443
¡No!

172
00:14:31,829 --> 00:14:34,748
<i>Gracias por elegir combate directo.</i>

173
00:15:00,190 --> 00:15:02,318
<i>No molestes a la Piedra Ki…</i>

174
00:15:45,569 --> 00:15:47,196
- Sí.
- Sí.

175
00:15:57,957 --> 00:15:59,041
¡Funcionó!

176
00:16:04,046 --> 00:16:04,880
¡Usagi!

177
00:16:11,095 --> 00:16:12,054
¿Estás bien?

178
00:16:12,554 --> 00:16:13,389
¿Usagi?

179
00:16:14,056 --> 00:16:14,890
¡Usagi!

180
00:16:17,518 --> 00:16:20,771
Vamos, despierta.

181
00:16:22,272 --> 00:16:23,691
Ay, no. No.

182
00:16:26,443 --> 00:16:29,488
No puedes estar muerto. ¡Despierta!

183
00:16:34,576 --> 00:16:36,078
¿Qué es esto?

184
00:16:37,496 --> 00:16:39,373
- Qué asco.
- Estás vivo.

185
00:16:45,546 --> 00:16:47,214
Qué bien.

186
00:16:49,383 --> 00:16:50,968
Te caigo bien, ¿no?

187
00:16:51,051 --> 00:16:53,512
No me hagas noquearte otra vez.

188
00:17:03,897 --> 00:17:05,357
¿Y esa mariposa?

189
00:17:07,026 --> 00:17:09,194
No, eso tampoco es normal.

190
00:17:09,278 --> 00:17:11,655
Has venido en un momento raro.

191
00:17:21,582 --> 00:17:22,416
¡Por fin!

192
00:17:37,556 --> 00:17:39,475
¿Cómo funciona la luz?

193
00:17:40,142 --> 00:17:41,935
Todo está destruido.

194
00:17:42,436 --> 00:17:46,899
Ahora que está completa,
la Piedra Ki no necesita eso.

195
00:17:50,444 --> 00:17:52,029
Dice que le picaba.

196
00:18:00,746 --> 00:18:03,707
¡Mi yoyó! Gracias, Piedra Ki.

197
00:18:05,626 --> 00:18:06,460
¿Chicos?

198
00:18:08,003 --> 00:18:09,338
Tiene mala pinta.

199
00:18:10,214 --> 00:18:13,175
Me salvaste la vida.
¿Qué puedo hacer?

200
00:18:19,056 --> 00:18:20,516
¡La Piedra Ki!

201
00:18:39,576 --> 00:18:43,539
Se recuperará ahí dentro.
Algún día se curará.

202
00:18:51,213 --> 00:18:53,757
- Seguro que es el último.
- ¡Gen!

203
00:18:55,634 --> 00:18:58,220
- ¡Chizu!
- ¡Estáis bien!

204
00:19:07,312 --> 00:19:08,772
Lo has hecho bien.

205
00:19:08,856 --> 00:19:11,984
Sí, lo sé. ¡Acabo de salvar el mundo!

206
00:19:13,777 --> 00:19:16,822
Ahora soy un auténtico samurái.

207
00:19:16,905 --> 00:19:19,867
Me gusta que seas sosegado y modesto.

208
00:19:20,367 --> 00:19:24,413
La Piedra Ki lo logra.
¡Está cerrando el portal!

209
00:19:24,496 --> 00:19:26,623
Parece que estamos bien.

210
00:19:27,249 --> 00:19:29,960
¿Sabéis qué quiero hacer ahora?

211
00:19:30,460 --> 00:19:31,962
- ¿Tarta?
- ¿Ponis?

212
00:19:32,045 --> 00:19:33,046
¿Dormir?

213
00:19:33,130 --> 00:19:34,548
No, no, y no.

214
00:19:35,299 --> 00:19:37,134
Quiero probar una cosa.

215
00:19:40,179 --> 00:19:41,263
Dale al ritmo.

216
00:19:59,656 --> 00:20:01,200
Ha valido la pena.

217
00:20:03,744 --> 00:20:05,412
- Me toca.
- Luego yo.

218
00:20:05,495 --> 00:20:06,413
Yo también.

219
00:20:55,087 --> 00:20:57,506
Subtítulos: Jennifer Morales Yu

