1
00:00:06,006 --> 00:00:08,842
UNE SÉRIE NETFLIX

2
00:00:20,812 --> 00:00:22,397
Non !

3
00:00:35,785 --> 00:00:38,204
La pierre veut fermer le portail.

4
00:00:38,288 --> 00:00:41,583
Elle résiste,
mais le Clavis est trop fort.

5
00:00:41,666 --> 00:00:43,626
Il faut l'enlever.

6
00:00:44,127 --> 00:00:47,839
Je t'ai déjà dit
de ne pas toucher la pierre !

7
00:00:47,922 --> 00:00:49,466
J'écoute rarement.

8
00:00:50,133 --> 00:00:51,468
<i>Ikuzo</i> !

9
00:01:03,855 --> 00:01:04,856
Non !

10
00:01:15,950 --> 00:01:18,119
<i>"Qu'as-tu fait ?"</i>

11
00:01:18,203 --> 00:01:19,579
<i>"Je t'ai piégé."</i>

12
00:01:23,458 --> 00:01:25,543
<i>"Non !"</i>

13
00:01:45,146 --> 00:01:47,232
<i>"La pierre les a aspirés."</i>

14
00:01:48,691 --> 00:01:50,110
<i>"Tous les yokai."</i>

15
00:01:55,198 --> 00:01:56,449
<i>"C'est terminé."</i>

16
00:01:57,033 --> 00:01:57,992
<i>"Impossible."</i>

17
00:01:58,493 --> 00:02:00,662
<i>"Tu as coupé la pierre !"</i>

18
00:02:01,955 --> 00:02:04,332
<i>"Cette épée est spéciale."</i>

19
00:02:06,209 --> 00:02:08,211
<i>"J'aurai un souvenir."</i>

20
00:02:12,048 --> 00:02:14,968
J'ai vu ce que mon ancêtre a fait.

21
00:02:16,886 --> 00:02:18,471
On l'a tous vu.

22
00:02:19,514 --> 00:02:21,307
Toute la ville aussi.

23
00:02:27,272 --> 00:02:28,273
Quoi ?

24
00:02:29,899 --> 00:02:34,737
Miyamoto Usagi n'était pas un traître.
C'était un héros.

25
00:02:35,238 --> 00:02:36,614
On avait tort.

26
00:02:37,115 --> 00:02:41,202
Bref. Où sont mes mochis croustillants ?

27
00:02:41,703 --> 00:02:44,247
Mon ancêtre est enfin innocenté !

28
00:02:44,330 --> 00:02:47,041
Juste avant la fin du monde.

29
00:02:48,001 --> 00:02:50,336
La pierre nous a montré ça.

30
00:02:50,420 --> 00:02:54,507
Elle voulait nous dire
qu'il lui faut ce morceau !

31
00:02:54,591 --> 00:02:59,596
Mais il est perdu depuis mille ans.
Comment le trouver ?

32
00:03:01,723 --> 00:03:03,516
Je sais où il est.

33
00:03:03,600 --> 00:03:05,310
- Non !
- J'y crois pas.

34
00:03:05,393 --> 00:03:06,936
Elle en sera ravie.

35
00:03:08,188 --> 00:03:09,230
Il est où ?

36
00:03:09,314 --> 00:03:10,565
Sur Aile acérée.

37
00:03:11,191 --> 00:03:12,192
Aile acérée !

38
00:03:12,775 --> 00:03:15,069
- C'est ton épée.
- Prends-la.

39
00:03:15,153 --> 00:03:18,698
Je l'ai fabriquée
avec ton arrière-grand-père

40
00:03:18,781 --> 00:03:20,491
quand j'avais ton âge.

41
00:03:20,575 --> 00:03:21,784
Et ce cristal…

42
00:03:21,868 --> 00:03:25,455
L'Omurasaki. Il appartenait
à Miyamoto Usagi.

43
00:03:25,538 --> 00:03:30,168
Ce cristal a été transmis
de génération en génération.

44
00:03:30,960 --> 00:03:32,837
Il est sur mon épée.

45
00:03:32,921 --> 00:03:34,881
Tu l'as toujours eu ?

46
00:03:34,964 --> 00:03:37,133
Ça avait de la valeur ?

47
00:03:37,217 --> 00:03:39,594
- Et ton épée ?
- Ma tante l'a.

48
00:03:39,677 --> 00:03:41,971
- Elle est où ?
- Je l'ignore.

49
00:03:42,055 --> 00:03:45,141
Vous devez récupérer ce morceau.

50
00:03:46,392 --> 00:03:51,147
La pierre de Ki
tente de fermer le portail.

51
00:03:51,231 --> 00:03:53,483
Elle combat le Clavis.

52
00:03:53,983 --> 00:03:58,071
Si elle était complète,
elle serait plus forte.

53
00:03:58,905 --> 00:04:01,741
Tata est partie avec Hana et l'épée.

54
00:04:01,824 --> 00:04:03,451
À la ferme ?

55
00:04:03,534 --> 00:04:05,495
Ou peut-être chez Gen.

56
00:04:05,578 --> 00:04:08,206
Ou l'hôpital. Ou la salle de jeux.

57
00:04:08,289 --> 00:04:12,043
Parfois, elle se cache
dans les toilettes là-bas.

58
00:04:14,462 --> 00:04:16,506
Elle aime l'acoustique.

59
00:04:16,589 --> 00:04:19,884
Je vais chez Gen.
Gen, Kitsune, l'hôpital.

60
00:04:19,968 --> 00:04:21,970
Chizu, Tetsujin, les jeux.

61
00:04:22,053 --> 00:04:24,597
Allez. Trouvons cette épée !

62
00:04:53,167 --> 00:04:57,171
Je ne suis pas venue depuis longtemps.
C'est normal ?

63
00:05:00,550 --> 00:05:03,011
Non. Ça sort un peu du lot.

64
00:05:07,056 --> 00:05:10,310
On devrait s'occuper
d'Ashibasha au garage.

65
00:05:10,393 --> 00:05:13,646
Kasa-Obake peut venir ?
C'est mon ami.

66
00:05:13,730 --> 00:05:15,356
Bien sûr, Hana.

67
00:05:38,087 --> 00:05:39,505
Il y a quelqu'un ?

68
00:05:39,589 --> 00:05:41,716
Ohé ! Tata d'Usagi ?

69
00:05:42,300 --> 00:05:43,301
Ohé !

70
00:05:45,970 --> 00:05:46,971
Ohé !

71
00:05:48,222 --> 00:05:51,309
Salut, Gen.
On opère dans l'obscurité.

72
00:05:51,392 --> 00:05:53,519
C'est assez romantique.

73
00:05:53,603 --> 00:05:56,981
Ne m'ouvrez pas !
C'est une mauvaise idée.

74
00:05:57,482 --> 00:06:01,402
Vous avez vu la sœur de Gen
ou une lapine âgée ?

75
00:06:01,486 --> 00:06:02,487
Non.

76
00:06:03,029 --> 00:06:04,989
Juste cet heureux élu !

77
00:06:05,073 --> 00:06:08,242
Je me sens bien.
Pas besoin d'opération.

78
00:06:09,952 --> 00:06:10,828
Warimashi !

79
00:06:10,912 --> 00:06:13,915
Lâche-moi. Je dois me faire opérer !

80
00:06:13,998 --> 00:06:17,001
Non. Je te cherche depuis des mois.

81
00:06:17,085 --> 00:06:20,838
On n'a pas le temps.
Continuons à chercher !

82
00:06:23,216 --> 00:06:26,344
De toute façon,
le monde touche à sa fin.

83
00:06:26,928 --> 00:06:30,515
- Quoi ?
- Rien. Profite des dernières minutes.

84
00:06:30,598 --> 00:06:32,850
Merci. Je ne l'oublierai pas.

85
00:06:32,934 --> 00:06:35,395
- Je peux faire un examen ?
- Non.

86
00:06:47,907 --> 00:06:49,700
Alors, te revoilà.

87
00:06:49,784 --> 00:06:52,370
Quoi ? On ne s'est jamais…

88
00:06:52,453 --> 00:06:55,206
Attends. La fois avec la table ?

89
00:06:55,289 --> 00:06:58,126
Depuis, je prépare ma vengeance.

90
00:06:58,209 --> 00:07:02,713
Je me suis entraîné
à l'art du <i>nodachi, </i>la longue épée !

91
00:07:02,797 --> 00:07:05,383
Tu as vu la griffe dans le ciel ?

92
00:07:06,717 --> 00:07:10,847
- Pas le temps de t'écraser.
- Tu ne pourras pas.

93
00:07:10,930 --> 00:07:14,267
Regarde la taille de mon épée !

94
00:07:39,584 --> 00:07:42,253
Je n'ai pas fini de la payer !

95
00:07:46,674 --> 00:07:49,969
Tu devrais peut-être
réfléchir à tes choix.

96
00:07:53,931 --> 00:07:56,309
Je ne vois pas Ashibasha.

97
00:07:56,392 --> 00:07:58,394
Allons voir à l'intérieur.

98
00:07:59,604 --> 00:08:00,521
Ohé !

99
00:08:00,605 --> 00:08:02,565
Il y a quelqu'un ?

100
00:08:11,616 --> 00:08:12,533
Tata !

101
00:08:14,452 --> 00:08:17,038
Toshiko se cache peut-être ici.

102
00:08:20,374 --> 00:08:21,459
C'est fermé.

103
00:08:23,419 --> 00:08:24,253
Allez-y.

104
00:08:24,337 --> 00:08:25,630
Quoi ?

105
00:08:26,339 --> 00:08:30,051
Traversez la porte. Comme un fantôme.

106
00:08:30,134 --> 00:08:34,305
- Non. Et l'intimité ?
- Le sort du monde est en jeu !

107
00:08:34,388 --> 00:08:36,557
Ça reste impoli.

108
00:08:42,939 --> 00:08:43,773
Désolée.

109
00:08:44,440 --> 00:08:47,318
Vous avez vu une lapine âgée ?

110
00:08:47,944 --> 00:08:48,819
Une rhino ?

111
00:08:48,903 --> 00:08:50,738
Non. Je travaille ici.

112
00:08:50,821 --> 00:08:54,158
Le courant a été coupé. J'ai eu peur.

113
00:08:54,242 --> 00:08:57,578
- Certains jeux sont hantés.
- C'est idiot.

114
00:09:03,709 --> 00:09:06,879
Quoi ? Allez, c'était drôle.

115
00:09:08,839 --> 00:09:11,926
Tata ! Tu es là ! J'ai besoin de l'épée.

116
00:09:13,427 --> 00:09:15,388
Là, je m'en sers.

117
00:09:26,524 --> 00:09:29,527
Encore en train
de combattre les ninjas ?

118
00:09:29,610 --> 00:09:31,404
Je m'amuse tellement !

119
00:09:56,053 --> 00:09:56,929
Arrêtez.

120
00:09:57,930 --> 00:10:01,309
Je ne pouvais pas
vous laisser m'humilier

121
00:10:01,392 --> 00:10:03,894
sans revenir me venger.

122
00:10:04,520 --> 00:10:06,063
Lâche ton arme.

123
00:10:09,108 --> 00:10:12,737
Lâchez-moi avant que je me fâche.

124
00:10:14,071 --> 00:10:18,909
Pourquoi ? Tu étais
la pire de mes élèves au combat.

125
00:10:18,993 --> 00:10:23,372
Je combats mal,
mais vous n'avez pas ce que j'ai.

126
00:10:24,290 --> 00:10:25,291
C'est quoi ?

127
00:10:25,833 --> 00:10:27,001
Des amis.

128
00:10:31,756 --> 00:10:34,300
Partez et emmenez votre cheffe !

129
00:10:42,183 --> 00:10:44,060
- Usagi…
- Pas le temps.

130
00:10:44,143 --> 00:10:47,647
Des monstres arrivent.
J'ai besoin de l'épée.

131
00:10:47,730 --> 00:10:51,067
Usagi ! Tu oublies la politesse.

132
00:10:57,865 --> 00:10:59,200
D'accord.

133
00:10:59,283 --> 00:11:02,328
Salut, Toshiko, Hana, tata.

134
00:11:03,329 --> 00:11:04,622
Ashibasha.

135
00:11:04,705 --> 00:11:06,332
Vous allez bien ?

136
00:11:06,999 --> 00:11:08,125
En fait…

137
00:11:08,209 --> 00:11:10,753
Génial. J'ai besoin de l'épée.

138
00:11:18,511 --> 00:11:19,553
Merci. Salut.

139
00:11:20,888 --> 00:11:22,014
Salut, Spot !

140
00:11:23,474 --> 00:11:26,602
Ce gamin est toujours pressé.

141
00:11:40,116 --> 00:11:41,033
Stop !

142
00:11:41,909 --> 00:11:44,829
Lapin, affronte ton destin !

143
00:11:44,912 --> 00:11:48,374
Attends. Tu es le tabouret
de tout à l'heure.

144
00:11:48,457 --> 00:11:52,044
Oui. Tu as maltraité ce tabouret !

145
00:11:52,128 --> 00:11:54,922
À présent, tu vas payer !

146
00:11:56,257 --> 00:11:59,427
Attends. Tu étais un chapeau avant ?

147
00:11:59,510 --> 00:12:01,554
Je suis plein de choses.

148
00:12:01,637 --> 00:12:04,473
Ne me catalogue pas. Crains-moi !

149
00:12:05,391 --> 00:12:11,105
Je suis le tabouret le plus doué
au combat que tu aies rencontré.

150
00:12:13,899 --> 00:12:16,861
Hé ! Ramasse-moi ! Je…

151
00:12:17,570 --> 00:12:18,988
Combattons !

152
00:12:19,071 --> 00:12:23,033
Si je me rends,
on pourra passer à autre chose ?

153
00:12:23,701 --> 00:12:26,328
Tu as gagné, puissant adversaire !

154
00:12:26,954 --> 00:12:29,457
Oui. Tu as intérêt à fuir !

155
00:12:30,666 --> 00:12:32,710
À moi la victoire !

156
00:12:46,682 --> 00:12:47,850
J'aime pas ça.

157
00:13:08,954 --> 00:13:10,873
Alors, ils ont envoyé

158
00:13:11,373 --> 00:13:13,417
des robots de guerre.

159
00:13:21,050 --> 00:13:24,970
Les gars, je crois
qu'on va devoir se battre.

160
00:13:26,055 --> 00:13:29,308
<i>Bonjour. Votre invasion va commencer.</i>

161
00:13:29,809 --> 00:13:34,980
<i>Sachez que votre reddition</i>
<i>réduira le nombre de vos pertes.</i>

162
00:13:35,481 --> 00:13:38,901
Je préfère mon plan.
Vous mettre une raclée.

163
00:13:38,984 --> 00:13:40,152
<i>Ikuzo</i> !

164
00:13:57,127 --> 00:13:58,838
Je l'ai senti !

165
00:14:08,138 --> 00:14:09,723
Tout ceci

166
00:14:10,975 --> 00:14:12,434
est ma faute.

167
00:14:20,484 --> 00:14:21,443
Non !

168
00:14:31,829 --> 00:14:34,748
<i>Merci d'avoir choisi le combat direct.</i>

169
00:15:00,190 --> 00:15:02,401
<i>La pierre doit être laissée…</i>

170
00:15:45,569 --> 00:15:47,196
- Oui !
- Oui !

171
00:15:57,915 --> 00:15:59,041
Ça a marché !

172
00:16:04,046 --> 00:16:05,047
Usagi !

173
00:16:11,178 --> 00:16:13,389
Ça va ? Usagi.

174
00:16:14,056 --> 00:16:14,890
Usagi !

175
00:16:17,518 --> 00:16:20,771
Allez, réveille-toi !

176
00:16:22,272 --> 00:16:23,691
Non.

177
00:16:26,443 --> 00:16:29,488
Tu ne peux pas mourir. Réveille-toi !

178
00:16:34,576 --> 00:16:36,203
C'est quoi, ça ?

179
00:16:37,496 --> 00:16:39,456
- Beurk !
- Tu es vivant !

180
00:16:45,546 --> 00:16:47,297
Alors, c'est bien.

181
00:16:49,216 --> 00:16:50,968
Tu m'aimes bien, hein ?

182
00:16:51,051 --> 00:16:53,512
Ne m'oblige pas à t'assommer.

183
00:17:03,897 --> 00:17:05,357
Et le papillon ?

184
00:17:07,026 --> 00:17:11,780
Pas normal non plus.
C'est bizarre ici en ce moment.

185
00:17:21,582 --> 00:17:22,499
Enfin !

186
00:17:37,556 --> 00:17:39,641
Le courant est rétabli ?

187
00:17:40,142 --> 00:17:41,935
Mais tout est détruit.

188
00:17:42,436 --> 00:17:47,024
Grâce au morceau manquant,
la pierre se passe de matériel.

189
00:17:50,444 --> 00:17:52,446
Elle dit que ça la grattait.

190
00:18:00,746 --> 00:18:03,707
Mon yo-yo ! Merci, pierre de Ki.

191
00:18:05,626 --> 00:18:06,543
Les gars ?

192
00:18:08,003 --> 00:18:09,421
Il va mal.

193
00:18:10,214 --> 00:18:13,175
Tu m'as sauvé. Comment t'aider ?

194
00:18:19,056 --> 00:18:20,599
La pierre !

195
00:18:39,576 --> 00:18:43,539
Il pourra récupérer,
peut-être se rétablir un jour.

196
00:18:51,213 --> 00:18:53,841
- C'était le dernier.
- Hé !

197
00:18:55,634 --> 00:18:58,220
- Chizu !
- Vous allez bien !

198
00:19:07,312 --> 00:19:08,772
Bon travail.

199
00:19:08,856 --> 00:19:11,984
Je sais. J'ai sauvé le monde !

200
00:19:13,735 --> 00:19:16,822
Avec ça, je suis un vrai samouraï.

201
00:19:16,905 --> 00:19:19,867
J'aime ton calme et ton humilité.

202
00:19:20,367 --> 00:19:24,413
La pierre de Ki arrive
à maintenir le portail fermé !

203
00:19:24,496 --> 00:19:26,748
Tout le monde va bien.

204
00:19:27,249 --> 00:19:30,252
Vous savez ce qui me plairait ?

205
00:19:30,335 --> 00:19:32,045
- Manger ?
- Un poney ?

206
00:19:32,129 --> 00:19:33,046
Dormir ?

207
00:19:33,130 --> 00:19:34,548
Non.

208
00:19:35,257 --> 00:19:37,342
J'aimerais essayer un truc.

209
00:19:40,179 --> 00:19:41,180
C'est parti.

210
00:19:59,615 --> 00:20:01,533
Ça vaut trop le coup.

211
00:20:03,744 --> 00:20:05,412
- À moi !
- Et moi !

212
00:20:05,495 --> 00:20:06,580
Moi aussi !

213
00:20:55,087 --> 00:20:57,506
Sous-titres : Vincent Geoffroy

