1
00:01:39,766 --> 00:01:41,685
Sean.

2
00:01:44,229 --> 00:01:45,689
Myślisz, że to ona?

3
00:01:46,940 --> 00:01:48,817
Może otwórz i sprawdź.

4
00:01:52,863 --> 00:01:53,864
Dobrze.

5
00:01:59,578 --> 00:02:02,331
Witam. Leanne?

6
00:02:03,749 --> 00:02:06,627
Leanne Grayson?

7
00:02:11,548 --> 00:02:12,883
Dobry wieczór pani.

8
00:02:13,967 --> 00:02:16,303
Witaj.

9
00:02:17,221 --> 00:02:21,141
Zapraszam.
Wejdź i schroń się przed deszczem.

10
00:02:21,767 --> 00:02:22,851
Tak.

11
00:02:32,444 --> 00:02:34,488
Sean. Walizka.

12
00:02:36,156 --> 00:02:37,324
Witam. Jestem Sean.

13
00:02:37,866 --> 00:02:39,409
Miło pana poznać.

14
00:02:40,661 --> 00:02:41,787
Czy mam...

15
00:02:41,870 --> 00:02:43,664
- Oczywiście.
- Dobrze.

16
00:02:44,081 --> 00:02:47,793
Może zdejmiesz te mokre rzeczy?

17
00:02:50,629 --> 00:02:51,755
Właśnie.

18
00:02:53,465 --> 00:02:54,758
Mają państwo piękny dom.

19
00:02:55,259 --> 00:02:57,928
To bardzo miło, że tak mówisz.

20
00:02:58,971 --> 00:03:00,889
Może cię oprowadzę?

21
00:03:06,603 --> 00:03:07,896
Salon.

22
00:03:15,112 --> 00:03:16,280
Jadalnia.

23
00:03:22,160 --> 00:03:23,328
Kuchnia.

24
00:03:30,794 --> 00:03:34,047
A tu po prawej główna sypialnia.

25
00:03:34,548 --> 00:03:37,176
Po lewej pokój dziecięcy.

26
00:03:37,801 --> 00:03:41,138
Ma mocny sen. Jesteśmy szczęściarzami.

27
00:03:45,976 --> 00:03:49,229
Tam jest prywatna męska jaskinia Seana.

28
00:03:49,313 --> 00:03:51,899
Wreszcie tutaj jest twój pokój.

29
00:03:55,944 --> 00:03:59,489
Nie urządzaliśmy go,
więc możesz to zrobić, jak tylko chcesz.

30
00:04:00,657 --> 00:04:03,785
Oczywiście jest też łazienka.

31
00:04:04,995 --> 00:04:06,914
Daj znać, jeśli będzie przeciekać.

32
00:04:06,997 --> 00:04:09,208
Wezwę kogoś, by to sprawdził.

33
00:04:14,046 --> 00:04:16,005
Nie wiedzieliśmy, kiedy przyjedziesz,

34
00:04:16,089 --> 00:04:18,300
więc mamy tylko zimne przekąski.

35
00:04:18,382 --> 00:04:20,719
Może odpoczniesz parę minut

36
00:04:20,802 --> 00:04:22,763
i dołączysz do nas w kuchni.

37
00:04:23,514 --> 00:04:25,390
- Sean.
- Idę.

38
00:04:29,645 --> 00:04:35,776
ZAJĘCIA I OBOWIĄZKI

39
00:04:35,859 --> 00:04:38,529
Wydaje się bardzo miła.

40
00:04:39,321 --> 00:04:41,114
Jest trochę cicha, nie sądzisz?

41
00:04:42,449 --> 00:04:46,161
Jest z dala od domu.
Nic dziwnego, że się denerwuje.

42
00:04:47,246 --> 00:04:49,706
To my mamy sprawić,
by poczuła się pewnie.

43
00:04:49,790 --> 00:04:51,583
Jasne, rozumiem.

44
00:04:52,417 --> 00:04:54,878
- Ile ona ma lat?
- Czy to ważne?

45
00:04:54,962 --> 00:04:59,091
Nie wiem.
Spodziewałem się kogoś... starszego.

46
00:04:59,174 --> 00:05:00,425
Mniej dziwnego.

47
00:05:01,677 --> 00:05:03,011
Jeśli to zepsujesz...

48
00:05:03,095 --> 00:05:05,264
Nic już nie mogę powiedzieć?

49
00:05:06,640 --> 00:05:09,184
Chcę tylko,
żebyśmy zrobili dobre wrażenie.

50
00:05:09,268 --> 00:05:13,814
Zatrudniamy ją, kochanie.
Postaraj się o tym pamiętać, dobrze?

51
00:05:49,141 --> 00:05:50,559
Masz rodzeństwo, Leanne?

52
00:05:52,853 --> 00:05:54,188
Nie, pani Turner.

53
00:05:54,980 --> 00:05:57,649
Czytam fascynującą książkę na ten temat.

54
00:05:57,733 --> 00:06:01,320
O tym, jak miejsce w rodzinie
może decydować o osobowości.

55
00:06:01,403 --> 00:06:03,530
Na przykład środkowe dziecko z trójki

56
00:06:03,614 --> 00:06:05,199
może być dobrym negocjatorem,

57
00:06:05,282 --> 00:06:07,910
ale często odbiera życie
jako niesprawiedliwe.

58
00:06:10,287 --> 00:06:11,955
Czy pani jest...

59
00:06:12,039 --> 00:06:14,333
Pewna siebie, odpowiedzialna, zdecydowana.

60
00:06:15,250 --> 00:06:16,793
Jestem starsza z dwojga.

61
00:06:20,422 --> 00:06:23,926
Zepsuty, samolubny
i krytyczny wobec innych.

62
00:06:24,009 --> 00:06:25,636
Typowy jedynak.

63
00:06:29,806 --> 00:06:30,891
Masz jakieś hobby?

64
00:06:31,892 --> 00:06:35,479
Przestań, Sean.
Osiemnastolatki nie mają czasu na hobby.

65
00:06:35,562 --> 00:06:36,813
Lubię czytać.

66
00:06:37,231 --> 00:06:39,650
Naprawdę? Jakich autorów?

67
00:06:42,110 --> 00:06:43,612
Magazyny.

68
00:06:45,155 --> 00:06:47,032
W zasadzie jest to czytanie.

69
00:06:50,452 --> 00:06:54,331
Pani Turner mówiła, że pracuje pan w domu.
Czym się pan zajmuje?

70
00:06:56,124 --> 00:06:57,751
Niczym tak efektownym, jak moja żona.

71
00:06:57,835 --> 00:07:00,587
Jestem zawodowym <i>bon vivantem</i>.
To znaczy...

72
00:07:00,671 --> 00:07:01,755
Dobre życie.

73
00:07:02,297 --> 00:07:03,382
Po francusku.

74
00:07:03,465 --> 00:07:04,967
Sean tworzy przepisy.

75
00:07:05,050 --> 00:07:06,552
Jako konsultant kucharski.

76
00:07:06,635 --> 00:07:09,346
Doradza najlepszym restauracjom w mieście.

77
00:07:09,429 --> 00:07:11,890
Karmię grubych ludzi masłem i śmietaną.

78
00:07:11,974 --> 00:07:13,934
Nie umniejszaj swojej wartości.

79
00:07:14,893 --> 00:07:18,230
Ludzie piszą artykuły
o jego wyjątkowym podniebieniu.

80
00:07:21,984 --> 00:07:23,402
A ty, Leanne?

81
00:07:25,028 --> 00:07:27,656
Co chciałabyś robić
w dłuższej perspektywie?

82
00:07:27,739 --> 00:07:29,283
Jakie masz cele życiowe?

83
00:07:33,412 --> 00:07:35,163
Być szczęśliwą mężatką

84
00:07:35,706 --> 00:07:38,208
i wychowywać kiedyś własne dzieci.

85
00:07:39,001 --> 00:07:42,629
Widzisz, kochanie? Niektórym to wystarcza.

86
00:07:49,678 --> 00:07:53,640
Myślę, że formalną część mamy już za sobą.

87
00:07:53,724 --> 00:07:54,975
Ekspres Gaggia.

88
00:07:56,351 --> 00:07:59,062
Nie wiem, czy żona
wspominała o tym w e-mailach,

89
00:07:59,146 --> 00:08:00,814
ale nie wolno go dotykać.

90
00:08:00,898 --> 00:08:04,401
To klasyczny model. Bywa zawodny.

91
00:08:04,484 --> 00:08:07,154
Tylko Sean może zrobić kawę
z tego ustrojstwa.

92
00:08:07,821 --> 00:08:09,239
Ale poza tym...

93
00:08:12,117 --> 00:08:15,120
mamy nadzieję,
że poczujesz się tu jak w domu.

94
00:08:16,747 --> 00:08:19,499
Na pewno od razu poczujesz więź z Jericho.

95
00:08:20,751 --> 00:08:22,336
Nie mogę się doczekać.

96
00:08:26,757 --> 00:08:28,258
Fantastycznie.

97
00:08:29,635 --> 00:08:30,886
Wznieśmy toast.

98
00:08:30,969 --> 00:08:33,138
Napijmy się, by uczcić twój przyjazd.

99
00:08:33,222 --> 00:08:35,349
Mamy dobrego, schłodzonego szampana.

100
00:08:35,432 --> 00:08:36,892
Jestem nieletnia.

101
00:08:40,187 --> 00:08:41,855
Jeden kieliszek nie zaszkodzi.

102
00:08:41,938 --> 00:08:44,733
Nie. Ależ skąd.

103
00:08:45,317 --> 00:08:48,487
To było niemądre z naszej strony.
Przepraszam.

104
00:08:49,112 --> 00:08:50,656
Mam nadzieję, że nie myślisz...

105
00:08:54,868 --> 00:08:56,578
Może chcesz zadzwonić do domu?

106
00:08:58,247 --> 00:08:59,706
Mamy telefon stacjonarny.

107
00:09:00,332 --> 00:09:02,000
Na pewno wszyscy w Wisconsin

108
00:09:02,084 --> 00:09:03,877
chcą wiedzieć, że dotarłaś.

109
00:09:37,578 --> 00:09:39,454
Miałeś się przecież starać.

110
00:09:39,538 --> 00:09:42,541
Staram się, ale to mój dom.

111
00:09:42,624 --> 00:09:44,877
Nie chcę być osądzany, gdy piję

112
00:09:44,960 --> 00:09:46,503
czy trzepię w środku dnia.

113
00:09:46,587 --> 00:09:49,006
Nie waż się masturbować,
kiedy jest w domu.

114
00:09:49,089 --> 00:09:50,883
Jeszcze zobaczymy.

115
00:09:52,968 --> 00:09:54,261
Wszystko w porządku?

116
00:09:55,470 --> 00:09:57,472
Chyba już się położę.

117
00:09:58,515 --> 00:10:00,851
Dobrze. Na pewno miałaś męczący dzień.

118
00:10:00,934 --> 00:10:02,352
Dobranoc, Leanne.

119
00:10:03,687 --> 00:10:05,355
Chcemy, byś była tu szczęśliwa.

120
00:10:06,481 --> 00:10:11,320
Jeśli będziesz czegokolwiek potrzebować,
po prostu powiedz.

121
00:10:13,572 --> 00:10:16,033
Jesteście państwo bardzo mili.

122
00:11:03,539 --> 00:11:06,542
MACIERZYŃSTWO:
PODRÓŻ W NIEZNANE

123
00:11:07,167 --> 00:11:09,169
KOD DOSTĘPU

124
00:11:09,253 --> 00:11:11,004
UZBROJONY
STREFY ZABEZPIECZONE

125
00:11:29,106 --> 00:11:31,900
Ojcze nasz, któryś jest w niebie,
święć się imię Twoje...

126
00:11:31,984 --> 00:11:33,068
Proszę...

127
00:11:36,113 --> 00:11:40,200
Ojcze nasz, któryś jest w niebie,
święć się imię Twoje... Proszę...

128
00:11:41,034 --> 00:11:43,453
Ojcze nasz, któryś jest w niebie...

129
00:11:43,537 --> 00:11:44,955
Proszę...

130
00:11:46,498 --> 00:11:48,750
Ojcze nasz, któryś jest w niebie...

131
00:11:48,834 --> 00:11:50,169
Proszę...

132
00:11:52,337 --> 00:11:55,007
Ojcze nasz, któryś jest w niebie...

133
00:11:55,090 --> 00:11:56,133
Proszę...

134
00:11:57,759 --> 00:12:00,470
Ojcze nasz, któryś jest w niebie...

135
00:12:00,554 --> 00:12:02,139
Proszę...

136
00:12:03,348 --> 00:12:06,435
Ojcze nasz, któryś jest w niebie...

137
00:12:06,518 --> 00:12:07,644
Proszę...

138
00:13:12,835 --> 00:13:15,045
Cześć, maluszku.

139
00:13:15,128 --> 00:13:17,589
Zaraz cię przewinę.

140
00:13:17,673 --> 00:13:20,342
Właśnie tak.

141
00:13:20,926 --> 00:13:24,805
Położę cię.

142
00:13:25,430 --> 00:13:26,431
Dobrze.

143
00:13:27,307 --> 00:13:31,478
Raz i dwa.

144
00:13:37,734 --> 00:13:41,572
Zrobimy teraz tak, a potem...

145
00:13:42,489 --> 00:13:44,658
Jesteś tak słodziutki.

146
00:13:44,741 --> 00:13:48,954
PIONIERZY KULINARNI
ZAOPATRZENIE, FILADELFIA

147
00:14:01,508 --> 00:14:06,221
ZAJĄC

148
00:14:07,472 --> 00:14:09,474
Przypomnij mi, dlaczego to robię.

149
00:14:10,434 --> 00:14:13,812
Bo brakuje ludzi,
którzy chcą pracować w telewizji.

150
00:14:13,896 --> 00:14:16,356
Proszę, nie bądź dla mnie teraz okropny.

151
00:14:17,107 --> 00:14:19,151
Przeżywam to, co się dzieje.

152
00:14:19,234 --> 00:14:22,029
- Nie widać, żebyś przeżywała.
- Bo nie płaczę?

153
00:14:22,487 --> 00:14:24,531
Starasz się powstrzymać od płaczu?

154
00:14:24,615 --> 00:14:27,409
Pierwszy raz zostawiam syna,
odkąd się urodził.

155
00:14:27,492 --> 00:14:30,787
Czy muszę się usprawiedliwiać,
że to przeżywam?

156
00:14:34,708 --> 00:14:36,210
Może nie jesteś gotowa.

157
00:14:38,170 --> 00:14:40,964
Może się pośpieszyliśmy. Może...

158
00:14:41,048 --> 00:14:42,382
Dzień dobry panu.

159
00:14:42,966 --> 00:14:43,967
Leanne.

160
00:14:46,011 --> 00:14:47,638
Samochód po mnie przyjechał.

161
00:14:51,642 --> 00:14:53,936
- Dobrze.
- Cześć.

162
00:14:54,019 --> 00:14:56,438
- W lodówce są trzy butelki.
- Dobrze.

163
00:14:56,522 --> 00:14:59,066
Zamrażarka jest wypakowana po brzegi.

164
00:14:59,149 --> 00:15:02,945
Opiekuj się nim. Dbaj, by było mu ciepło.

165
00:15:03,028 --> 00:15:05,405
I dzwoń do mnie, nawet bez potrzeby.

166
00:15:05,489 --> 00:15:06,657
Dobrze, pani Turner.

167
00:15:22,422 --> 00:15:25,884
Myślę, że powinniśmy o tym porozmawiać.

168
00:15:35,477 --> 00:15:37,604
Pojechała. Możesz to odłożyć.

169
00:15:48,240 --> 00:15:49,908
Nie muszę, panie Turner.

170
00:15:55,038 --> 00:15:56,582
To tak zwana odrodzona lalka.

171
00:15:57,624 --> 00:16:01,003
Straciliśmy Jericho, gdy miał 13 tygodni.

172
00:16:03,172 --> 00:16:05,632
Po prostu pewnego ranka się nie obudził.

173
00:16:06,717 --> 00:16:08,343
Dorothy mocno to przeżyła.

174
00:16:08,427 --> 00:16:10,971
Katatonia, pełne załamanie nerwowe.

175
00:16:12,014 --> 00:16:15,142
Tylko to było w stanie
przywrócić ją do życia.

176
00:16:17,603 --> 00:16:19,396
Terapia obiektem przejściowym,

177
00:16:19,479 --> 00:16:21,899
jak lubi nazywać to jej znachorka.

178
00:16:23,400 --> 00:16:26,361
Na razie to sekret.
Nie zawiadamialiśmy o śmierci,

179
00:16:26,445 --> 00:16:28,906
by nie narażać Dorothy
na falę współczucia.

180
00:16:29,990 --> 00:16:31,742
Wiedzą tylko jej ojciec i brat.

181
00:16:31,825 --> 00:16:32,868
Teraz również ty.

182
00:16:34,244 --> 00:16:36,663
I parkingowy, z którym się raz nawaliłem

183
00:16:36,747 --> 00:16:39,374
dwiema butelkami Grenache i Syrah.

184
00:16:45,923 --> 00:16:48,383
Nie wiem,
jak długo musimy ciągnąć tę farsę.

185
00:16:49,384 --> 00:16:54,223
Ale zapłaciliśmy ci do końca miesiąca,
a Dorothy ma mnóstwo pracy, więc...

186
00:16:55,265 --> 00:16:57,851
Autobusem dojedziesz do centrum
w kwadrans.

187
00:16:58,393 --> 00:16:59,728
Korzystaj z życia.

188
00:17:00,812 --> 00:17:01,939
Jakieś pytania?

189
00:17:02,856 --> 00:17:04,233
Nie, panie Turner.

190
00:17:06,401 --> 00:17:07,819
Żadnych?

191
00:17:09,863 --> 00:17:12,366
Zabiorę teraz Jericho na spacer.

192
00:17:17,788 --> 00:17:20,832
Będzie fajnie. Nie płacz, proszę.

193
00:17:20,915 --> 00:17:23,417
Nie ma powodu do płaczu.

194
00:17:23,502 --> 00:17:26,088
Jestem tu cały czas. Już dobrze.

195
00:19:07,814 --> 00:19:09,274
Nie musisz tego robić.

196
00:19:10,984 --> 00:19:12,152
To żaden problem.

197
00:19:21,328 --> 00:19:22,788
Wiesz co?

198
00:19:22,871 --> 00:19:25,332
Nalegam. Zostaw to. Dziękuję.

199
00:19:34,758 --> 00:19:38,595
<i>Wypadek miał miejsce po 18.00
na rogu ulic 18. i Walnut.</i>

200
00:19:38,679 --> 00:19:41,682
<i>Policja ustaliła tożsamość jednej z ofiar.</i>

201
00:19:41,765 --> 00:19:45,310
<i>To pan Eric Sherman,
prawdopodobnie spoza miasta.</i>

202
00:19:45,394 --> 00:19:46,812
Z OSTATNIEJ CHWILI
POŚCIG

203
00:19:46,895 --> 00:19:49,940
<i>Pogłoski o drugim pojeździe
nie zostały potwierdzone.</i>

204
00:19:50,023 --> 00:19:54,111
<i>Na żywo z Rittenhouse Square,
Dorothy Turner z kanału 8 News.</i>

205
00:19:59,491 --> 00:20:00,492
Mama wróciła.

206
00:20:02,953 --> 00:20:05,163
Hej.

207
00:20:06,999 --> 00:20:08,375
Jadłeś już?

208
00:20:09,418 --> 00:20:10,711
Czekałem na ciebie.

209
00:20:12,713 --> 00:20:13,881
Co to?

210
00:20:17,593 --> 00:20:19,469
Oby ryba.

211
00:20:24,558 --> 00:20:26,226
Królik w trzech smakach.

212
00:20:28,395 --> 00:20:29,479
Mniam.

213
00:20:32,983 --> 00:20:34,776
A to galaretka w kostkach?

214
00:20:37,863 --> 00:20:39,323
Zastygły sos.

215
00:20:39,406 --> 00:20:41,533
Gdybyś wróciła zgodnie z planem,

216
00:20:41,617 --> 00:20:43,535
topiłby się na ciepłym mięsie.

217
00:20:45,245 --> 00:20:46,288
Gdzie Jericho?

218
00:20:47,956 --> 00:20:50,125
Śpi. Usnął natychmiast.

219
00:20:51,752 --> 00:20:53,587
Nie poczekała na mnie?

220
00:20:57,257 --> 00:20:58,425
A prosiłaś ją o to?

221
00:21:01,637 --> 00:21:04,723
<i>Malutki pajączek</i>

222
00:21:04,806 --> 00:21:07,601
<i>Po rynnie wspinał się</i>

223
00:21:09,811 --> 00:21:12,523
<i>Nagle spadł deszcz</i>

224
00:21:12,606 --> 00:21:16,193
<i>I zmył pajączka precz</i>

225
00:21:19,988 --> 00:21:22,449
<i>Potem wyszło słońce</i>

226
00:21:22,533 --> 00:21:25,744
<i>I wysuszyło deszcz</i>

227
00:21:26,161 --> 00:21:29,831
<i>I malutki pajączek</i>

228
00:21:29,915 --> 00:21:32,501
<i>Znów po rynnie wspinał się</i>

229
00:22:13,500 --> 00:22:14,960
Wiedziałaś, że jest wierząca?

230
00:22:15,043 --> 00:22:17,254
Kto? Leanne?

231
00:22:17,337 --> 00:22:19,131
Modli się. Widziałem.

232
00:22:19,214 --> 00:22:22,426
Cholernie na serio, ze złożonym rączkami.

233
00:22:22,509 --> 00:22:24,178
Myślę, że to urocze.

234
00:22:24,928 --> 00:22:26,096
A ja, że dziwne.

235
00:22:26,930 --> 00:22:29,099
Zostawisz na chwilę te swoje cycki?

236
00:22:29,183 --> 00:22:31,143
Mam zapalenie sutka.

237
00:22:32,186 --> 00:22:33,770
Chyba dostałam gorączki.

238
00:22:34,354 --> 00:22:35,772
Dzięki za współczucie.

239
00:22:35,856 --> 00:22:38,775
Mam gdzieś, w co wierzy,
ale nie chcę tego w domu.

240
00:22:38,859 --> 00:22:40,402
Nie chcę, by cię omotała.

241
00:22:40,485 --> 00:22:42,779
Jeśli będzie próbować to zrobić,

242
00:22:42,863 --> 00:22:44,323
wystawię jej graty na ulicę

243
00:22:44,406 --> 00:22:45,824
i zmienię zamki.

244
00:22:45,908 --> 00:22:48,785
Racja.
Trzeba było zatrudnić tancerkę-satanistkę.

245
00:22:50,913 --> 00:22:53,248
Może chodzić o jedną z dwóch rzeczy.

246
00:22:53,332 --> 00:22:55,959
Albo jesteś rozczarowany,
bo to młoda laska

247
00:22:56,043 --> 00:22:57,211
i nie chcesz jej bzykać...

248
00:22:57,878 --> 00:22:59,004
W zasadzie prawda.

249
00:22:59,087 --> 00:23:03,592
...albo nie możesz znieść myśli,
że inna kobieta wychowuje twojego syna.

250
00:23:04,426 --> 00:23:08,180
Prehistoryczny facet na kiblu,
zazdrosny o sukcesy żony.

251
00:23:08,597 --> 00:23:11,183
Przejrzałaś mnie.
Na pewno chodzi o to drugie.

252
00:23:11,266 --> 00:23:13,644
Potrzebujemy Leanne bardziej, niż ona nas.

253
00:23:13,727 --> 00:23:16,438
Dziewięćset dolarów i najzimniejszy pokój.

254
00:23:16,522 --> 00:23:17,814
To niewygórowana cena.

255
00:23:18,482 --> 00:23:21,109
Niech sobie wnosi do naszego życia Boga.

256
00:23:38,627 --> 00:23:40,420
Hej. Zastałem Dorothy?

257
00:23:40,504 --> 00:23:42,673
Jest w pracy, o czym dobrze wiesz.

258
00:23:43,465 --> 00:23:46,009
A ona tu jest?

259
00:23:46,093 --> 00:23:47,845
Przyszedłeś, by zobaczyć nianię?

260
00:23:47,928 --> 00:23:50,889
Czekałem prawie tydzień.
Chyba wiem, co to szacunek.

261
00:23:53,725 --> 00:23:54,726
Może lunch?

262
00:23:57,563 --> 00:23:58,605
Jest atrakcyjna?

263
00:23:59,314 --> 00:24:02,067
Kto, niania? Nie. Skąd.

264
00:24:03,944 --> 00:24:05,070
Szkoda.

265
00:24:07,573 --> 00:24:09,408
A nawet gdyby była, nigdy bym...

266
00:24:10,075 --> 00:24:13,161
Oczywiście. Co ci jest?

267
00:24:13,954 --> 00:24:15,247
Mam drzazgę.

268
00:24:17,332 --> 00:24:18,959
I nie ma z niczym problemu?

269
00:24:19,459 --> 00:24:21,712
Ta niejebalna niania. Zna sytuację?

270
00:24:21,795 --> 00:24:25,299
Powiedziałem jej,
a ona przystała na warunki.

271
00:24:26,008 --> 00:24:28,760
Dostaje kasę do ręki i darmowe lokum.

272
00:24:29,178 --> 00:24:31,889
Za co? Nawet nie musi zmieniać pieluch.

273
00:24:34,683 --> 00:24:37,186
Wydawało mi się, że to zaszło za daleko.

274
00:24:37,853 --> 00:24:42,024
A potem pozwoliłeś Dorothy wynająć nianię.
To już wisienka na torcie.

275
00:24:42,107 --> 00:24:44,109
Wszystko musi być normalne wokół niej.

276
00:24:44,610 --> 00:24:47,529
Słyszałeś Natalie. Żadnych nagłych zmian.

277
00:24:47,613 --> 00:24:49,114
Natalie nie jest lekarzem.

278
00:24:50,866 --> 00:24:52,868
Moja siostra potrzebuje profesjonalisty.

279
00:25:01,126 --> 00:25:02,878
W końcu dojdzie do siebie.

280
00:25:06,590 --> 00:25:08,300
A jeśli nie?

281
00:25:10,469 --> 00:25:12,596
Nie można zabrać lalki na trening piłki.

282
00:25:21,063 --> 00:25:22,189
Jeden na ból.

283
00:25:33,200 --> 00:25:35,202
I do środka.

284
00:25:36,370 --> 00:25:40,916
A teraz cię zapnę, maluszku.

285
00:26:39,016 --> 00:26:40,601
Przestań.

286
00:27:29,983 --> 00:27:33,153
Bardzo chce mi się sikać.

287
00:27:33,237 --> 00:27:34,571
- Możesz...
- Dobrze.

288
00:27:36,657 --> 00:27:37,699
Idź do tatusia.

289
00:27:38,784 --> 00:27:40,452
- Powodzenia.
- Dobrze.

290
00:28:13,110 --> 00:28:16,238
Zaniosę go do łóżka.

291
00:28:16,321 --> 00:28:17,948
- Dobrze.
- Chodź do mnie.

292
00:28:20,617 --> 00:28:23,412
Już dobrze.

293
00:29:25,182 --> 00:29:28,185
Przepraszam, pani Turner. Słyszałam...

294
00:29:28,268 --> 00:29:29,937
Nic nie szkodzi.

295
00:29:31,855 --> 00:29:34,399
Wejdź, proszę.

296
00:29:46,703 --> 00:29:48,330
To zapalenie sutka.

297
00:29:50,082 --> 00:29:53,001
Cały dzień w drodze. Trudno nadążyć.

298
00:29:57,256 --> 00:29:59,299
Musi pani usunąć zator.

299
00:30:24,825 --> 00:30:26,577
Opuściłam zbyt wiele karmień.

300
00:30:27,744 --> 00:30:30,080
Musi przejść na odżywkę. Dostanie raka.

301
00:30:30,163 --> 00:30:31,623
To będzie moja wina.

302
00:30:34,835 --> 00:30:37,129
Jeśli mogę coś powiedzieć, pani Turner...

303
00:30:38,714 --> 00:30:40,215
Powinna pani wytrwać.

304
00:31:16,043 --> 00:31:19,671
<i>Pochód ma przejść
prosto przez tę dzielnicę,</i>

305
00:31:19,755 --> 00:31:23,050
<i>co stawia lokalne władze
w kłopotliwej sytuacji.</i>

306
00:31:23,133 --> 00:31:24,718
SPRZĄTANIE ULIC

307
00:31:24,801 --> 00:31:27,971
<i>Co pani sądzi o pochodzie w tę niedzielę?</i>

308
00:31:28,388 --> 00:31:31,391
<i>Umieścił mnie tu Bóg,
więc jeśli chcą się mnie pozbyć,</i>

309
00:31:31,475 --> 00:31:33,685
<i>oby Bóg znalazł mi inne miejsce.</i>

310
00:31:34,520 --> 00:31:36,188
<i>Zegar tyka,</i>

311
00:31:36,271 --> 00:31:38,273
<i>a wraz ze zbliżającymi się świętami</i>

312
00:31:38,357 --> 00:31:40,609
<i>zaczyna brakować siły roboczej.</i>

313
00:31:41,026 --> 00:31:43,111
<i>Dorothy Turner, 8 News.</i>

314
00:31:57,000 --> 00:31:59,503
Położę go teraz na drzemkę, panie Turner.

315
00:32:00,295 --> 00:32:04,174
A potem muszę iść do apteki
po parę rzeczy dla pani Turner.

316
00:32:05,133 --> 00:32:09,263
Nie będzie mnie tylko 30 minut,
ale może pan słuchać, czy się nie obudzi?

317
00:32:09,680 --> 00:32:13,475
Nie ma jej tu. Pani Turner jest w pracy.

318
00:32:55,684 --> 00:32:57,102
Dziękuję panu.

319
00:32:57,186 --> 00:32:59,605
Nie musisz się spieszyć. Idź do baru.

320
00:34:49,590 --> 00:34:51,800
Napisy: Marzena Falkowska

