1
00:01:39,766 --> 00:01:41,685
ชอน ชอน

2
00:01:44,229 --> 00:01:45,689
คุณคิดว่าใช่เธอรึเปล่า

3
00:01:46,940 --> 00:01:48,817
ลองไปเปิดประตูดูสิ

4
00:01:52,863 --> 00:01:53,864
โอเค

5
00:01:59,578 --> 00:02:02,331
สวัสดีจ้ะ ลีแอนน์

6
00:02:03,749 --> 00:02:06,627
ลีแอนน์ ลีแอนน์ เกรย์สันใช่มั้ย

7
00:02:11,548 --> 00:02:12,883
สวัสดีค่ะ คุณนายเทอร์เนอร์

8
00:02:13,967 --> 00:02:16,303
ยินดีต้อนรับจ้ะ

9
00:02:17,221 --> 00:02:21,141
เข้ามาเลย เข้ามาข้างในสิ
หลบฝนกันก่อน

10
00:02:21,767 --> 00:02:22,851
ค่ะ

11
00:02:32,444 --> 00:02:34,488
ชอน กระเป๋าเดินทาง

12
00:02:36,156 --> 00:02:37,324
สวัสดีครับ ผมชอน

13
00:02:37,866 --> 00:02:39,409
ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ คุณเทอร์เนอร์

14
00:02:40,661 --> 00:02:41,787
ถ้างั้นผม...

15
00:02:41,870 --> 00:02:43,664
- ค่ะ ไปเลย
- อื้อ โอเค

16
00:02:44,081 --> 00:02:47,793
ให้ฉันช่วยถอด
เสื้อเปียกๆ นี้ออกดีมั้ย

17
00:02:50,629 --> 00:02:51,755
อย่างนั้นล่ะจ้ะ

18
00:02:53,465 --> 00:02:54,758
บ้านคุณสวยนะคะ

19
00:02:55,259 --> 00:02:57,928
เธอน่ารักจังที่อุตส่าห์ชม

20
00:02:58,971 --> 00:03:00,889
ลองเดินดูรอบบ้านมั้ย

21
00:03:06,603 --> 00:03:07,896
ห้องนั่งเล่น

22
00:03:15,112 --> 00:03:16,280
ห้องกินข้าว

23
00:03:22,160 --> 00:03:23,328
ห้องครัว

24
00:03:30,794 --> 00:03:34,047
และห้องนอนใหญ่
ทางนี้ อยู่ด้านขวา

25
00:03:34,548 --> 00:03:37,176
ห้องเลี้ยงเด็กอยู่ทางซ้าย

26
00:03:37,801 --> 00:03:41,138
เขาเป็นเด็กที่หลับสนิท
เราโชคดีมากๆ

27
00:03:45,976 --> 00:03:49,229
นั่นห้องส่วนตัวของชอน
อยู่ทางนั้น

28
00:03:49,313 --> 00:03:51,899
และสุดท้ายห้องนี้
ห้องของเธอ

29
00:03:55,944 --> 00:03:59,489
เราจัดห้องไว้โล่งๆ เพราะงั้น
ตกแต่งห้องตามใจชอบได้เลยจ้ะ

30
00:04:00,657 --> 00:04:03,785
ส่วนห้องน้ำอยู่นี่

31
00:04:04,995 --> 00:04:06,914
เธอต้องบอกเราทันทีนะ
ถ้าตรงนั้นน้ำรั่ว

32
00:04:06,997 --> 00:04:09,208
ผมจะให้ช่างมาซ่อมตรงนี้

33
00:04:14,046 --> 00:04:16,005
เราไม่รู้ว่าเธอจะมาถึงกี่โมง

34
00:04:16,089 --> 00:04:18,300
เราเลยเตรียมไว้แต่
อาหารที่กินเย็นๆ ได้

35
00:04:18,382 --> 00:04:20,719
เธอจัดของให้เข้าที่เข้าทางสักครู่

36
00:04:20,802 --> 00:04:22,763
แล้วลงมาเจอกันที่ห้องครัวนะจ๊ะ

37
00:04:23,514 --> 00:04:25,390
- ชอน
- โอเค

38
00:04:29,645 --> 00:04:35,776
หน้าที่และความรับผิดชอบ

39
00:04:35,859 --> 00:04:38,529
เธอดูนิสัยดีนะ

40
00:04:39,321 --> 00:04:41,114
ค่อนข้างพูดน้อย คุณว่ามั้ย

41
00:04:42,449 --> 00:04:46,161
เธอเดินทางไกลมาจากบ้าน
ไม่แปลกที่จะประหม่า

42
00:04:47,246 --> 00:04:49,706
เป็นหน้าที่เราที่ต้องทำให้
เธอรู้สึกสบายใจขึ้น

43
00:04:49,790 --> 00:04:51,583
ใช่ ใช่ ผมเข้าใจ

44
00:04:52,417 --> 00:04:54,878
- เธออายุเท่าไหร่
- สำคัญด้วยหรือ

45
00:04:54,962 --> 00:04:59,091
ไม่รู้สิ ผมคิดว่าจะเจอคนที่...
แก่กว่านี้

46
00:04:59,174 --> 00:05:00,425
แปลกน้อยกว่านี้

47
00:05:01,677 --> 00:05:03,011
ถ้าคุณทำเรื่องนี้พัง...

48
00:05:03,095 --> 00:05:05,264
อะไร ผมไม่มีสิทธิ์ตั้งข้อสังเกตเหรอ

49
00:05:06,640 --> 00:05:09,184
ฉันแค่อยากให้เรา
สร้างความประทับใจที่ดี

50
00:05:09,268 --> 00:05:13,814
เธอแค่เป็นลูกจ้าง ที่รัก
อย่าลืมสิ โอเคมั้ย

51
00:05:49,141 --> 00:05:50,559
เธอมีพี่น้องมั้ย ลีแอนน์

52
00:05:52,853 --> 00:05:54,188
ไม่มีค่ะ คุณนายเทอร์เนอร์

53
00:05:54,980 --> 00:05:57,649
ฉันได้อ่านหนังสือ
ที่มีหัวข้อที่น่าสนใจเล่มหนึ่ง

54
00:05:57,733 --> 00:06:01,320
เราเกิดเป็นลูกคนที่เท่าไร
จะบอกลักษณะนิสัยของเราได้

55
00:06:01,403 --> 00:06:03,530
เช่น เขาบอกว่าลูกคนกลางจากสามคน

56
00:06:03,614 --> 00:06:05,199
จะเจรจาเก่งมาก

57
00:06:05,282 --> 00:06:07,910
แต่มักจะรู้สึกว่า
ชีวิตไม่ค่อยยุติธรรม

58
00:06:10,287 --> 00:06:11,955
แล้วคุณ...

59
00:06:12,039 --> 00:06:14,333
มั่นใจ รับผิดชอบ และแน่วแน่

60
00:06:15,250 --> 00:06:16,793
ฉันคือพี่คนโตจากลูกสองคน

61
00:06:20,422 --> 00:06:23,926
ถูกสปอยล์ เห็นแก่ตัว
และชอบวิจารณ์คนอื่น

62
00:06:24,009 --> 00:06:25,636
ลูกชายคนเดียวตามแบบฉบับ

63
00:06:29,806 --> 00:06:30,891
งานอดิเรกล่ะ

64
00:06:31,892 --> 00:06:35,479
ไม่เอาน่า ชอน เด็กผู้หญิงอายุ 18
ไม่มีเวลาให้งานอดิเรกหรอก

65
00:06:35,562 --> 00:06:36,813
ฉันชอบอ่านค่ะ

66
00:06:37,231 --> 00:06:39,650
จริงหรือ ชอบนักเขียนคนไหน

67
00:06:42,110 --> 00:06:43,612
พวกนิตยสารค่ะ

68
00:06:45,155 --> 00:06:47,032
ก็ถือเป็นการอ่านอยู่นะ

69
00:06:50,452 --> 00:06:54,331
คุณนายเทอร์เนอร์บอกคุณทำงานที่บ้าน
คุณทำงานอะไรคะ

70
00:06:56,124 --> 00:07:00,587
ไม่ใช่งานที่ดูดีเท่าภรรยาผมหรอก
ผมเป็นทำงานเป็น "บอง วิวอง" หมายถึง

71
00:07:00,671 --> 00:07:01,755
ใช้ชีวิตอย่างดีพร้อม

72
00:07:02,297 --> 00:07:03,382
ภาษาฝรั่งเศส

73
00:07:03,465 --> 00:07:04,967
ชอนเป็นคนคิดสูตรอาหาร ลีแอนน์

74
00:07:05,050 --> 00:07:06,552
เป็นเชฟที่ปรึกษา

75
00:07:06,635 --> 00:07:09,346
เขาให้คำปรึกษาร้านอาหารดีๆ
บางร้านในเมืองนี้

76
00:07:09,429 --> 00:07:11,890
ผมเลี้ยงเนยกับครีมให้คนอ้วน

77
00:07:11,974 --> 00:07:13,934
เลิกดูถูกตัวเองได้แล้ว ที่รัก

78
00:07:14,893 --> 00:07:18,230
มีคนเขียนบทความถึงเขา
บอกว่า "อาหารรสชาติวิเศษสุด"

79
00:07:21,984 --> 00:07:23,402
แล้วเธอล่ะ ลีแอนน์

80
00:07:25,028 --> 00:07:27,656
คิดว่าตัวเองอยากทำงานอะไร
ในระยะยาวน่ะ

81
00:07:27,739 --> 00:07:29,283
เป้าหมายในชีวิตเธอคืออะไร

82
00:07:33,412 --> 00:07:35,163
แต่งงานอย่างมีความสุขมั้งคะ

83
00:07:35,706 --> 00:07:38,208
และเลี้ยงลูกๆ ตัวเองในสักวัน

84
00:07:39,001 --> 00:07:42,629
เห็นมั้ย ที่รัก
บางคนแค่นี้ก็พอแล้ว

85
00:07:49,678 --> 00:07:53,640
ฉันคิดว่าเราแนะนำ
อย่างเป็นทางการครบแล้วล่ะ

86
00:07:53,724 --> 00:07:54,975
เครื่องกาจจา

87
00:07:56,351 --> 00:07:59,062
ผมไม่รู้ว่าภรรยาผม
เขียนบอกในอีเมลมั้ย

88
00:07:59,146 --> 00:08:00,814
แต่ห้ามแตะเครื่องนั้น

89
00:08:00,898 --> 00:08:04,401
มันเป็นของเก่า แตะนิดหน่อยก็พัง

90
00:08:04,484 --> 00:08:07,154
มีแค่ชอนเท่านั้นที่ชงกาแฟ
จากอุปกรณ์นั้นได้

91
00:08:07,821 --> 00:08:09,239
แต่นอกจากนั้นแล้ว...

92
00:08:12,117 --> 00:08:15,120
เราหวังว่าเธอจะดูแลบ้านเรา
เหมือนบ้านเธอเอง

93
00:08:16,747 --> 00:08:19,499
ฉันแน่ใจว่าเธอกับเจริโค
จะผูกพันกันได้เร็ว

94
00:08:20,751 --> 00:08:22,336
ฉันอยากเจอเขาเร็วๆ จังค่ะ

95
00:08:26,757 --> 00:08:28,258
ยอดไปเลย

96
00:08:29,635 --> 00:08:30,886
ดื่มฉลองกันหน่อย

97
00:08:30,969 --> 00:08:33,138
นะ ดื่มสักนิดเพื่อฉลองที่เธอมาถึง

98
00:08:33,222 --> 00:08:35,349
ชอน เรามีแชมเปญองุ่นดีๆ ในตู้แช่

99
00:08:35,432 --> 00:08:36,892
ฉันยังอายุ 18 ค่ะ คุณเทอร์เนอร์

100
00:08:40,187 --> 00:08:41,855
ดื่มสักนิดไม่เป็นไรหรอก

101
00:08:41,938 --> 00:08:44,733
ไม่ ไม่ แน่ล่ะ

102
00:08:45,317 --> 00:08:48,487
เรานี่งี่เง่าจริง ฉันขอโทษด้วยนะ

103
00:08:49,112 --> 00:08:50,656
ฉันหวังว่าเธอคงไม่คิด...

104
00:08:54,868 --> 00:08:56,578
บางทีเธออาจจะอยากโทรกลับบ้าน

105
00:08:58,247 --> 00:08:59,706
ใช้โทรศัพท์บ้านนี้ได้นะจ๊ะ

106
00:09:00,332 --> 00:09:02,000
ฉันแน่ใจว่าทุกคนที่วิสคอนซิน

107
00:09:02,084 --> 00:09:03,877
คงอยากรู้ว่าเธอมาถึงที่นี่ปลอดภัย

108
00:09:37,578 --> 00:09:39,454
ไหนบอกว่า
"ผมจะพยายาม ที่รัก" ไงล่ะ

109
00:09:39,538 --> 00:09:42,541
ผมพยายามอยู่นะ
แต่นี่มันบ้านของผม

110
00:09:42,624 --> 00:09:44,877
ผมไม่อยากถูกว่า
ทุกครั้งที่ผมดื่มเหล้า

111
00:09:44,960 --> 00:09:46,503
หรือชักว่าวตอนกลางวัน

112
00:09:46,587 --> 00:09:49,006
อย่าช่วยตัวเอง
ตอนที่เธออยู่ในบ้านนี้เชียวนะ

113
00:09:49,089 --> 00:09:50,883
เฝ้าดูผมให้ดีละกัน

114
00:09:52,968 --> 00:09:54,261
มีอะไรรึเปล่าจ๊ะ

115
00:09:55,470 --> 00:09:57,472
ฉันว่าฉันจะเข้านอนแล้วค่ะ

116
00:09:58,515 --> 00:10:00,851
ได้สิ เธอคงเหนื่อยมาทั้งวัน

117
00:10:00,934 --> 00:10:02,352
อื้อ ราตรีสวัสดิ์ ลีแอนน์

118
00:10:03,687 --> 00:10:05,355
เราหวังว่าอยู่ที่นี่
เธอจะมีความสุขนะ

119
00:10:06,481 --> 00:10:11,320
และถ้ามีอะไรที่ต้องการ
อะไรก็ตามแต่ บอกได้เลยจ้ะ

120
00:10:13,572 --> 00:10:16,033
พวกคุณทั้งคู่ใจดีมากค่ะ
คุณเทอร์เนอร์

121
00:11:03,539 --> 00:11:06,542
การดูแลเด็ก:
หนทางสู่ความไม่รู้

122
00:11:07,167 --> 00:11:09,169
รหัสผ่าน

123
00:11:09,253 --> 00:11:11,004
มีการป้องกัน
พื้นที่หวงห้าม

124
00:11:29,106 --> 00:11:31,900
ข้าแต่พระบิดาของข้าพเจ้าทั้งหลาย
พระองค์สถิตในสวรรค์ พระนาม...

125
00:11:31,984 --> 00:11:33,068
ได้โปรด...

126
00:11:36,113 --> 00:11:40,200
ข้าแต่พระบิดาของข้าพเจ้า พระองค์
สถิตในสวรรค์ พระนาม... ได้โปรด...

127
00:11:41,034 --> 00:11:43,453
ข้าแต่พระบิดาของข้าพเจ้าทั้งหลาย
พระองค์สถิตในสวรรค์ พระนาม...

128
00:11:43,537 --> 00:11:44,955
ได้โปรด...

129
00:11:46,498 --> 00:11:48,750
ข้าแต่พระบิดาของข้าพเจ้าทั้งหลาย
พระองค์สถิตในสวรรค์ พระนาม...

130
00:11:48,834 --> 00:11:50,169
ได้โปรด...

131
00:11:52,337 --> 00:11:55,007
ข้าแต่พระบิดาของข้าพเจ้าทั้งหลาย
พระองค์สถิตในสวรรค์ พระนาม...

132
00:11:55,090 --> 00:11:56,133
ได้โปรด...

133
00:11:57,759 --> 00:12:00,470
ข้าแต่พระบิดาของข้าพเจ้าทั้งหลาย
พระองค์สถิตในสวรรค์ พระนาม...

134
00:12:00,554 --> 00:12:02,139
ได้โปรด...

135
00:12:03,348 --> 00:12:06,435
ข้าแต่พระบิดาของข้าพเจ้าทั้งหลาย
พระองค์สถิตในสวรรค์ พระนาม...

136
00:12:06,518 --> 00:12:07,644
ได้โปรด...

137
00:13:12,835 --> 00:13:15,045
ไงจ๊ะ พ่อหนูน้อย

138
00:13:15,128 --> 00:13:17,589
เฮ้ เปลี่ยนผ้าอ้อมกันหน่อย

139
00:13:17,673 --> 00:13:20,342
ใช่จ้ะ ใช่แล้ว เปลี่ยนผ้าอ้อมกันนะ

140
00:13:20,926 --> 00:13:24,805
โอเค นอนลงนะจ้ะ

141
00:13:25,430 --> 00:13:26,431
โอเค

142
00:13:27,307 --> 00:13:31,478
โอเค นับหนึ่ง และสอง

143
00:13:37,734 --> 00:13:41,572
โอเค แล้วเราจะใส่นี่
แล้วก็นี่...

144
00:13:42,489 --> 00:13:44,658
หนูน่ารักจริงๆ ดูหนูสิ

145
00:13:44,741 --> 00:13:48,954
ผู้คิดค้นสูตรอาหาร
พีเอ จัดเตรียมอาหาร ฟิลาเดเฟีย

146
00:14:01,508 --> 00:14:06,221
กระต่ายป่าอยู่นี่แล้ว

147
00:14:07,472 --> 00:14:09,474
บอกทีว่าฉันกลับไปทำงานทำไมเนี่ย

148
00:14:10,434 --> 00:14:13,812
เพราะขาดคน
คนไม่ค่อยอยากทำงานทีวีกันแล้วมั้ง

149
00:14:13,896 --> 00:14:16,356
อย่าเพิ่งยั่วโมโหฉันตอนนี้

150
00:14:17,107 --> 00:14:19,151
ฉันอารมณ์อ่อนไหว
กับเรื่องที่เกิดขึ้นอยู่

151
00:14:19,234 --> 00:14:22,029
- คุณไม่เห็นดูอ่อนไหว
- ทำไม เพราะฉันไม่ได้ร้องไห้น่ะเหรอ

152
00:14:22,487 --> 00:14:24,531
คุณกำลังพยายามห้ามตัวเอง
ไม่ให้ร้องไห้อยู่เหรอ

153
00:14:24,615 --> 00:14:27,409
ฉันจะต้องจากลูกเป็นครั้งแรก
นับตั้งแต่เขาเกิด

154
00:14:27,492 --> 00:14:30,787
ฉันจะขอมีอารมณ์อ่อนไหว
โดยที่ไม่ต้องหาเหตุผลไม่ได้เหรอ

155
00:14:34,708 --> 00:14:36,210
บางทีคุณอาจยังไม่พร้อม

156
00:14:38,170 --> 00:14:40,964
บางเราอาจจะรีบร้อนเกินไป บางที...

157
00:14:41,048 --> 00:14:42,382
อรุณสวัสดิ์ค่ะ คุณเทอร์เนอร์

158
00:14:42,966 --> 00:14:43,967
ลีแอนน์

159
00:14:46,011 --> 00:14:47,638
รถมารับฉันแล้ว

160
00:14:51,642 --> 00:14:53,936
- เอานี่
- ไงจ้ะ

161
00:14:54,019 --> 00:14:56,438
- มีนมสามขวดเหลือในตู้เย็น
- โอเคค่ะ

162
00:14:56,522 --> 00:14:59,066
ยังมีอีกหลายขวดในช่องฟรีซ

163
00:14:59,149 --> 00:15:02,945
แค่... ดูแลเขาให้ปลอดภัย
ให้ตัวอุ่นไว้

164
00:15:03,028 --> 00:15:05,405
โทรหาฉัน ไม่ว่าเธอจะต้องการ
ความช่วยเหลือหรือไม่ก็ตาม

165
00:15:05,489 --> 00:15:06,657
ได้ค่ะ คุณนายเทอร์เนอร์

166
00:15:22,422 --> 00:15:25,884
ผมว่าเราน่าจะคุยเรื่องนี้สักหน่อย

167
00:15:35,477 --> 00:15:37,604
เธอไปแล้ว คุณวางมันลงได้แล้ว

168
00:15:48,240 --> 00:15:49,908
ไม่เป็นไรค่ะ คุณเทอร์เนอร์

169
00:15:55,038 --> 00:15:56,582
มันเรียกว่าตุ๊กตาเกิดใหม่

170
00:15:57,624 --> 00:16:01,003
เราเสียเจริโคไป
เมื่อเขาอายุได้ 13 สัปดาห์

171
00:16:03,172 --> 00:16:05,632
เช้าวันหนึ่งจู่ๆ ก็ไม่ตื่นขึ้นมาอีก
เด็กน้อยที่น่าสงสาร

172
00:16:06,717 --> 00:16:08,343
โดโรธีเสียใจหนักมาก

173
00:16:08,427 --> 00:16:10,971
เธอเกิดอาการช็อกแข็งทื่อ
ไปหลายสัปดาห์ สติแตกโดยสมบูรณ์

174
00:16:12,014 --> 00:16:15,142
และนี่คือสิ่งเดียว
ที่ทำให้เธอกลับเป็นปกติได้

175
00:16:17,603 --> 00:16:19,396
การบำบัดด้วยการใช้
สิ่งของเยียวยาจิตใจ

176
00:16:19,479 --> 00:16:21,899
หรืออะไรก็ตามที่
หมอเถื่อนนั่นอยากจะเรียก

177
00:16:23,400 --> 00:16:26,361
เราเก็บเรื่องนี้ไว้เป็นความลับ
เรายังไม่ได้ประกาศเรื่องมรณกรรม

178
00:16:26,445 --> 00:16:28,906
เรายังไม่อยากให้ผู้คนพากันมา
เห็นอกเห็นใจโดโรธี

179
00:16:29,990 --> 00:16:31,742
มีเพียงพ่อกับน้องชายเธอ
เท่านั้นที่รู้

180
00:16:31,825 --> 00:16:32,868
รวมถึงคุณด้วย

181
00:16:34,244 --> 00:16:36,663
และก็ไอ้หนุ่มที่ผมเจอ
ตอนเมาด้วยคืนหนึ่ง

182
00:16:36,747 --> 00:16:39,374
ตอนที่ดื่มไวน์เกรอนาจ
กับไซราห์ไปสองขวด

183
00:16:45,923 --> 00:16:48,383
เราต้องเล่นละครนี้ไปถึงเมื่อไหร่
ผมเองก็ไม่รู้

184
00:16:49,384 --> 00:16:54,223
แต่คุณจะได้ค่าจ้างทุกสิ้นเดือน
ส่วนโดโรธีก็ทำงานดึก เพราะงั้น...

185
00:16:55,265 --> 00:16:57,851
ถ้านั่งรถเมล์ก็ไปถึงใจกลางเมือง
ได้ใน 15 นาที

186
00:16:58,393 --> 00:16:59,728
ใช้ชีวิตตามใจชอบได้

187
00:17:00,812 --> 00:17:01,939
มีคำถามอะไรมั้ย

188
00:17:02,856 --> 00:17:04,233
ไม่มีค่ะ คุณเทอร์เนอร์

189
00:17:06,401 --> 00:17:07,819
ไม่มีเลยเหรอ

190
00:17:09,863 --> 00:17:12,366
ฉันน่าจะพาเจริโคไปเดินเล่นสักหน่อย

191
00:17:17,788 --> 00:17:20,832
รับรองว่าสนุกแน่นอน
อย่าร้องไห้นะจ๊ะ

192
00:17:20,915 --> 00:17:23,417
อย่าร้องไห้ หนูไม่ต้องร้องนะ

193
00:17:23,502 --> 00:17:26,088
โอเค ฉันยังอยู่ตรงนี้ ไม่เป็นไร

194
00:19:07,814 --> 00:19:09,274
เธอไม่ต้องลำบากหรอก

195
00:19:10,984 --> 00:19:12,152
ไม่เป็นไรค่ะ

196
00:19:21,328 --> 00:19:22,788
คืองี้นะ

197
00:19:22,871 --> 00:19:25,332
ผมขอล่ะ ทิ้งไว้แบบนั้น ขอบคุณ

198
00:19:34,758 --> 00:19:38,595
อุบัติเหตุเกิดขึ้นหลัง 6 โมงเย็น
ที่หัวมุมถนนสายที่ 18 และถนนวอลนัท

199
00:19:38,679 --> 00:19:41,682
ตำรวจระบุตัวผู้เสียชีวิตได้แล้ว

200
00:19:41,765 --> 00:19:45,310
นายเอริค เชอร์แมน
เชื่อว่าไม่ได้อาศัยอยู่ที่เมืองนี้

201
00:19:45,394 --> 00:19:46,812
ข่าวด่วน
ตำรวจไล่ล่าในริทเทนเฮาส์ สแควร์

202
00:19:46,895 --> 00:19:49,940
ข่าวลือที่ว่ารถคันที่สองหนีจาก
ที่เกิดเหตุยังไม่ได้รับการยืนยัน

203
00:19:50,023 --> 00:19:54,111
รายงานสดจากริทเทนเฮาส์ สแควร์
ฉันโดโรธี เทอร์เนอร์ ข่าวช่อง 8

204
00:19:59,491 --> 00:20:00,492
แม่กลับถึงบ้านแล้วจ้า

205
00:20:02,953 --> 00:20:05,163
- ไง
- ไงคะ

206
00:20:06,999 --> 00:20:08,375
คุณกินข้าวแล้วเหรอ

207
00:20:09,418 --> 00:20:10,711
รอคุณอยู่

208
00:20:12,713 --> 00:20:13,881
อะไรน่ะ

209
00:20:17,593 --> 00:20:19,469
ขอให้เป็นปลา ขอให้เป็นปลา

210
00:20:24,558 --> 00:20:26,226
กระต่ายปรุงสามแบบ

211
00:20:28,395 --> 00:20:29,479
น่าอร่อยจัง

212
00:20:32,983 --> 00:20:34,776
นี่คือก้อนเยลลี่เหรอ

213
00:20:37,863 --> 00:20:39,323
น้ำผลไม้ที่ทำให้แข็ง

214
00:20:39,406 --> 00:20:41,533
ซึ่งถ้าคุณอยู่ที่นี่
อย่างที่สัญญาไว้

215
00:20:41,617 --> 00:20:43,535
มันจะละลายบนเนื้ออุ่นๆ

216
00:20:45,245 --> 00:20:46,288
เจริโคอยู่ไหน

217
00:20:47,956 --> 00:20:50,125
หลับอยู่ หลับไวมาก

218
00:20:51,752 --> 00:20:53,587
เธอไม่ได้ให้เขาตื่นรอฉันเหรอ

219
00:20:57,257 --> 00:20:58,425
คุณบอกเธอไว้รึเปล่าล่ะ

220
00:21:01,637 --> 00:21:04,723
แมงมุมลายตัวนั้น

221
00:21:04,806 --> 00:21:07,601
ฉันเห็นมันซมซานเหลือทน

222
00:21:09,811 --> 00:21:12,523
วันหนึ่งมันถูกฝน

223
00:21:12,606 --> 00:21:16,193
ไหลลงจากบนหลังคา

224
00:21:19,988 --> 00:21:22,449
พระอาทิตย์ส่องแสง

225
00:21:22,533 --> 00:21:25,744
น้ำแห้งเหือดไปพริบตา

226
00:21:26,161 --> 00:21:29,831
มันรีบไต่ขึ้นฝา

227
00:21:29,915 --> 00:21:32,501
หันหลังมาทำตาลุกวาว

228
00:22:13,500 --> 00:22:14,960
คุณรู้รึเปล่าว่าเธอเคร่งศาสนา

229
00:22:15,043 --> 00:22:17,254
ใคร ลีแอนน์เหรอ

230
00:22:17,337 --> 00:22:19,131
เธอสวดมนต์ ผมเห็น

231
00:22:19,214 --> 00:22:22,426
เธอสวดแบบพนมมือแน่น
อ้อนวอนราวกับขอลูกม้าอย่างนั้นแหละ

232
00:22:22,509 --> 00:22:24,178
ฉันว่าน่ารักออกนะ

233
00:22:24,928 --> 00:22:26,096
ผมว่ามันพิลึก

234
00:22:26,930 --> 00:22:29,099
คุณเลิกเล่นหัวนมสักสามนาทีได้มั้ย

235
00:22:29,183 --> 00:22:31,143
เต้านมฉันอักเสบ

236
00:22:32,186 --> 00:22:33,770
เหมือนฉันจะเป็นไข้

237
00:22:34,354 --> 00:22:35,772
ขอบคุณที่เห็นใจนะ

238
00:22:35,856 --> 00:22:38,775
ผมไม่สนว่าเธอเชื่ออะไร
แต่ผมไม่อยากให้ทำแบบนั้นในบ้านนี้

239
00:22:38,859 --> 00:22:40,402
ผมไม่อยากให้เธอ
เอาความคิดมาฝังหัวคุณ

240
00:22:40,485 --> 00:22:42,779
ถ้าเธอพูดเรื่องศาสนา
และพยายามให้คุณเชื่อ

241
00:22:42,863 --> 00:22:44,323
ผมขอเตือน ผมจะเอาข้าวของของเธอ

242
00:22:44,406 --> 00:22:45,824
โยนออกไปที่ถนน
แล้วเปลี่ยนกุญแจล็อก

243
00:22:45,908 --> 00:22:48,785
คุณพูดถูก ฉันน่าจะจ้าง
นักเต้นระบำยั่วที่บูชาซาตาน

244
00:22:50,913 --> 00:22:53,248
มีเหตุผลอยู่สองอย่าง

245
00:22:53,332 --> 00:22:55,959
ข้อแรก คุณผิดหวังเพราะว่า
มีสาวน้อยวัยละอ่อนในบ้านหลังนี้

246
00:22:56,043 --> 00:22:57,211
แต่คุณไม่อยากจะเอาเธอ

247
00:22:57,878 --> 00:22:59,004
ทางเทคนิกก็ถูก

248
00:22:59,087 --> 00:23:03,592
หรือข้อสอง คุณแค่ทนไม่ได้ที่
ผู้หญิงอีกคนจะเลี้ยงลูกชายคุณ

249
00:23:04,426 --> 00:23:08,180
ผู้ชายล้าหลัง นั่งบนโถส้วม
อิจฉาที่เมียก้าวหน้าในการงาน

250
00:23:08,597 --> 00:23:11,183
คุณพูดถูก "ข้อสอง" ทั้งหมด

251
00:23:11,266 --> 00:23:13,644
ฟังนะ ลีแอนน์จำเป็นต่อเรา
มากกว่าที่เราจำเป็นต่อลีแอนน์

252
00:23:13,727 --> 00:23:16,438
เก้าร้อยดอลลาร์ต่อเดือน
กับห้องที่หนาวที่สุดในบ้าน

253
00:23:16,522 --> 00:23:17,814
คุ้มยิ่งกว่าอะไรแล้ว

254
00:23:18,482 --> 00:23:21,109
ใครจะไปสนว่าเธอจะพาพระเจ้า
มาในโลกของเรารึเปล่า

255
00:23:38,627 --> 00:23:40,420
เฮ้ โดโรธีอยู่บ้านมั้ย

256
00:23:40,504 --> 00:23:42,673
เธอไปทำงาน ซึ่งคุณก็รู้ดีอยู่แล้ว

257
00:23:43,465 --> 00:23:46,009
เธออยู่ที่นี่แล้วรึ

258
00:23:46,093 --> 00:23:47,845
คุณมาถึงที่นี่
เพื่อมาดูพี่เลี้ยงงั้นรึ

259
00:23:47,928 --> 00:23:50,889
ผมรอมาเกือบอาทิตย์ละ
ถือว่าผมให้เกียรติพอสมควรแล้วนา

260
00:23:53,725 --> 00:23:54,726
กินข้าวเที่ยงมั้ย

261
00:23:57,563 --> 00:23:58,605
เธอสวยรึเปล่า

262
00:23:59,314 --> 00:24:02,067
ใคร พี่เลี้ยงเหรอ ไม่หรอก ไม่

263
00:24:03,944 --> 00:24:05,070
น่าเสียดาย

264
00:24:07,573 --> 00:24:09,408
ต่อให้เธอสวย ผมก็คงไม่...

265
00:24:10,075 --> 00:24:13,161
แน่นอน คุณโดนอะไรมาน่ะ

266
00:24:13,954 --> 00:24:15,247
เสี้ยนตำนิดหน่อย

267
00:24:17,332 --> 00:24:18,959
แล้วเธอโอเคกับทุกอย่างเหรอ

268
00:24:19,459 --> 00:24:21,712
พี่เลี้ยงที่เอาไม่ได้เนี่ย
เธอรู้สถานการณ์ดีรึยัง

269
00:24:21,795 --> 00:24:25,299
ผมบอกเรื่องสำคัญๆ แล้ว
เธอก็จะเล่นละครตาม เธอ...

270
00:24:26,008 --> 00:24:28,760
เธอได้เงินและยังได้ที่พักฟรี

271
00:24:29,178 --> 00:24:31,889
เพื่ออะไรล่ะ
เธอไม่ต้องเปลี่ยนผ้าอ้อมด้วยซ้ำ

272
00:24:34,683 --> 00:24:37,186
ผมกำลังเริ่มคิดว่า
เราปล่อยให้เรื่องนี้เกินเลยไปไกล

273
00:24:37,853 --> 00:24:42,024
แต่แล้วคุณก็ปล่อยให้โดโรธีจ้าง
พี่เลี้ยง ตอนนี้ปัญหาเลยเพิ่มขึ้น

274
00:24:42,107 --> 00:24:44,109
ทุกอย่างรอบตัวเธอต้องปกติดี

275
00:24:44,610 --> 00:24:47,529
คุณได้ยินที่นาตาลีพูดนี่
ห้ามทำอะไรกระทันหัน อย่าเปลี่ยนอะไร

276
00:24:47,613 --> 00:24:49,114
นาตาลีไม่ใช่หมอ

277
00:24:50,866 --> 00:24:52,868
พี่สาวผมต้องการหมอจริงๆ มาดูแล

278
00:25:01,126 --> 00:25:02,878
เธอจะหายเป็นปกติในสักวัน

279
00:25:06,590 --> 00:25:08,300
แล้วถ้าเธอไม่มีวันหายดีล่ะ

280
00:25:10,469 --> 00:25:12,596
เราพาตุ๊กตาไปเตะบอลไม่ได้นี่ ชอน

281
00:25:21,063 --> 00:25:22,189
ดื่มให้ความเจ็บปวด

282
00:25:33,200 --> 00:25:35,202
นอนลงข้างในนะจ๊ะ

283
00:25:36,370 --> 00:25:40,916
เอ้านี่ เจ้าหนูน้อย
ห่มผ้าให้เรียบร้อยนะ

284
00:26:39,016 --> 00:26:40,601
โธ่ ไม่เอาน่า

285
00:26:57,326 --> 00:27:00,329
ข่าวช่อง 8
เทอร์เนอร์

286
00:27:29,983 --> 00:27:33,153
นี่ คือว่าฉันปวดฉี่

287
00:27:33,237 --> 00:27:34,571
- คุณช่วย...
- โอเค

288
00:27:36,657 --> 00:27:37,699
ไปหาพ่อนะ

289
00:27:38,784 --> 00:27:40,452
- โชคดี
- โอเค

290
00:28:13,110 --> 00:28:16,238
มานี่ ฉันพาเขาไปที่เตียงเอง

291
00:28:16,321 --> 00:28:17,948
- โอเค
- มาหาแม่นะจ๊ะ

292
00:28:20,617 --> 00:28:23,412
ไม่เป็นไรนะ โอเค

293
00:29:25,182 --> 00:29:28,185
ขอโทษค่ะ คุณนายเทอร์เนอร์
ฉันได้ยิน...

294
00:29:28,268 --> 00:29:29,937
อ๋อ ไม่เป็นไรจ้ะ

295
00:29:31,855 --> 00:29:34,399
เข้ามาสิ

296
00:29:46,703 --> 00:29:48,330
เต้านมอักเสบน่ะ

297
00:29:50,082 --> 00:29:53,001
เดินทางทั้งวัน
ฉันเลยไม่มีเวลาปั๊มนม

298
00:29:57,256 --> 00:29:59,299
คุณต้องบีบส่วนที่อุดตันก่อน

299
00:30:24,825 --> 00:30:26,577
เสียน้ำนมไปเยอะ

300
00:30:27,744 --> 00:30:30,080
ฉันจะชงนมให้เขา
เดี๋ยวเขาจะเป็นมะเร็ง

301
00:30:30,163 --> 00:30:31,623
ความผิดของฉันแท้ๆ

302
00:30:34,835 --> 00:30:37,129
ฉันขอพูดอะไรหน่อยนะคะ
คุณนายเทอร์เนอร์...

303
00:30:38,714 --> 00:30:40,215
คุณต้องพยายามหน่อย

304
00:31:16,043 --> 00:31:19,671
ขบวนแห่มีกำหนดการ
ที่จะเดินผ่านย่านนี้

305
00:31:19,755 --> 00:31:23,050
ทำให้เกิดสถานการณ์ที่ยุ่งยาก
สำหรับทางการท้องถิ่น

306
00:31:23,133 --> 00:31:24,718
ทำความสะอาดถนน

307
00:31:24,801 --> 00:31:27,971
คุณผู้หญิงคะ คุณคิดยังไงกับ
ขบวนแห่ที่จะมาถึงในวันอาทิตย์

308
00:31:28,388 --> 00:31:31,391
พระเจ้านำทางฉันมาที่นี่
ถ้าคนพวกนั้นอยากให้ฉันไป

309
00:31:31,475 --> 00:31:33,685
พระเจ้าจะต้องหาสถานที่อื่นให้ฉัน

310
00:31:34,520 --> 00:31:36,188
เหลือเวลาอีกไม่มาก

311
00:31:36,271 --> 00:31:38,273
และวันหยุดก็ใกล้เข้ามาเรื่อยๆ

312
00:31:38,357 --> 00:31:40,609
ยังขาดแคลนกำลังคน

313
00:31:41,026 --> 00:31:43,111
ฉันโดโรธี เทอร์เนอร์ ข่าวช่อง 8 ค่ะ

314
00:31:57,000 --> 00:31:59,503
ฉันจะพาเขาไปงีบสักหน่อยค่ะ
คุณเทอร์เนอร์

315
00:32:00,295 --> 00:32:04,174
แล้วฉันจะไปร้านขายยา
ซื้อของให้คุณนายเทอร์เนอร์

316
00:32:05,133 --> 00:32:09,263
แค่ 30 นาทีเท่านั้น
ฉันขอให้คุณช่วยดูเขาได้มั้ยคะ

317
00:32:09,680 --> 00:32:13,475
เธอไม่ได้อยู่ที่นี่
เลดี้เทอร์เนอร์น่ะ เธอไปทำงาน

318
00:32:55,684 --> 00:32:57,102
ขอบคุณค่ะ คุณเทอร์เนอร์

319
00:32:57,186 --> 00:32:59,605
ตามสบายไม่ต้องรีบ ไปที่บาร์ก็ได้

320
00:34:49,590 --> 00:34:51,800
คำบรรยายโดย ศันสนีย์ บวรกีรติขจร

