1
00:00:32,491 --> 00:00:34,201
《靈異女僕》

2
00:01:39,766 --> 00:01:41,685
史恩…

3
00:01:44,229 --> 00:01:45,689
你覺得是她嗎？

4
00:01:46,940 --> 00:01:48,817
去開門就知道了

5
00:01:52,863 --> 00:01:53,864
好

6
00:01:59,578 --> 00:02:02,331
妳好，莉安？

7
00:02:03,749 --> 00:02:06,627
莉安？莉安葛瑞森？

8
00:02:11,548 --> 00:02:12,883
妳好，透納太太

9
00:02:13,967 --> 00:02:16,303
歡迎妳…

10
00:02:17,221 --> 00:02:21,141
請進，妳快進來躲雨吧

11
00:02:21,767 --> 00:02:22,851
好的

12
00:02:32,444 --> 00:02:34,488
史恩，拿行李

13
00:02:36,156 --> 00:02:37,324
妳好，我是史恩

14
00:02:37,866 --> 00:02:39,409
很高興認識你，透納先生

15
00:02:40,661 --> 00:02:41,787
我該不該去…

16
00:02:41,870 --> 00:02:43,664
-對，當然
-好的

17
00:02:44,081 --> 00:02:47,793
妳先把濕衣服脫掉，好嗎？

18
00:02:50,629 --> 00:02:51,755
好了

19
00:02:53,465 --> 00:02:54,758
妳的家好漂亮

20
00:02:55,259 --> 00:02:57,928
謝謝妳的美言

21
00:02:58,971 --> 00:03:00,889
我帶妳參觀一下如何？

22
00:03:06,603 --> 00:03:07,896
這是客廳

23
00:03:15,112 --> 00:03:16,280
餐廳

24
00:03:22,160 --> 00:03:23,328
廚房

25
00:03:30,794 --> 00:03:34,047
右邊那間是主臥室

26
00:03:34,548 --> 00:03:37,176
左邊那間是嬰兒房

27
00:03:37,801 --> 00:03:41,138
他總是睡得很熟，我們運氣好

28
00:03:45,976 --> 00:03:49,229
那是史恩專屬的男人窩

29
00:03:49,313 --> 00:03:51,899
終於到了，這是妳的房間

30
00:03:55,944 --> 00:03:59,489
沒有太多東西
所以妳可以隨心所欲地擺設

31
00:04:00,657 --> 00:04:03,785
對了，這是浴室

32
00:04:04,995 --> 00:04:06,914
如果漏水妳要立刻告訴我們

33
00:04:06,997 --> 00:04:09,208
對，我就會找人來修理

34
00:04:14,046 --> 00:04:16,005
我們不知道妳幾點會到

35
00:04:16,089 --> 00:04:18,300
所以只準備了冷盤

36
00:04:18,382 --> 00:04:20,719
但妳先花一點時間安頓下來

37
00:04:20,802 --> 00:04:22,763
再下樓去廚房找我們吧

38
00:04:23,514 --> 00:04:25,390
-史恩
-好的

39
00:04:29,645 --> 00:04:35,776
（職責與責任）

40
00:04:35,859 --> 00:04:38,529
她似乎是一個大好人

41
00:04:39,321 --> 00:04:41,114
妳不覺得她太安靜了嗎？

42
00:04:42,449 --> 00:04:46,161
她離家這麼遠，一定會緊張

43
00:04:47,246 --> 00:04:49,706
我們應該要讓她感覺賓至如歸

44
00:04:49,790 --> 00:04:51,583
對…這些我都懂

45
00:04:52,417 --> 00:04:54,878
-她幾歲？
-很重要嗎？

46
00:04:54,962 --> 00:04:59,091
不知道，原本我以為她會…老一點

47
00:04:59,174 --> 00:05:00,425
正常一點

48
00:05:01,677 --> 00:05:03,011
如果你搞砸這件事…

49
00:05:03,095 --> 00:05:05,264
怎樣？我不能觀察她嗎？

50
00:05:06,640 --> 00:05:09,184
我只希望能留下很好的第一印象

51
00:05:09,268 --> 00:05:13,814
她是僱員，親愛的，妳別忘了，好嗎？

52
00:05:49,141 --> 00:05:50,559
妳有兄弟姊妹嗎，莉安？

53
00:05:52,853 --> 00:05:54,188
沒有，透納太太

54
00:05:54,980 --> 00:05:57,649
我正在讀一本關於這個主題的好書

55
00:05:57,733 --> 00:06:01,320
關於一個人在家裡的排名如何決定性格

56
00:06:01,403 --> 00:06:03,530
例如，若在三個小孩中排名第二

57
00:06:03,614 --> 00:06:05,199
就會是很厲害的談判者

58
00:06:05,282 --> 00:06:07,910
但通常會覺得人生不太公平

59
00:06:10,287 --> 00:06:11,955
妳是不是…

60
00:06:12,039 --> 00:06:14,333
有自信、有責任感又意志堅定

61
00:06:15,250 --> 00:06:16,793
我在兩個小孩中排名老大

62
00:06:20,422 --> 00:06:23,926
被寵壞、自私又喜歡批評別人

63
00:06:24,009 --> 00:06:25,636
典型的獨生子

64
00:06:29,806 --> 00:06:30,891
妳有什麼嗜好？

65
00:06:31,892 --> 00:06:35,479
拜託，史恩
18歲女生根本沒時間培養嗜好

66
00:06:35,562 --> 00:06:36,813
我喜歡閱讀

67
00:06:37,231 --> 00:06:39,650
真的嗎？妳喜歡哪些作家？

68
00:06:42,110 --> 00:06:43,612
我讀雜誌

69
00:06:45,155 --> 00:06:47,032
這也算是閱讀

70
00:06:50,452 --> 00:06:54,331
透納太太說你在家裡工作
你從事哪一行？

71
00:06:56,124 --> 00:07:00,587
我的工作不像內人那樣光鮮亮麗
我是專業生活達人，意思是…

72
00:07:00,671 --> 00:07:01,755
很會過生活

73
00:07:02,297 --> 00:07:03,382
是法文

74
00:07:03,465 --> 00:07:04,967
史恩研發食譜，莉安

75
00:07:05,050 --> 00:07:06,552
顧問主廚

76
00:07:06,635 --> 00:07:09,346
市內的某些頂級餐廳都得向他討教

77
00:07:09,429 --> 00:07:11,890
我餵胖子吃牛油跟奶油

78
00:07:11,974 --> 00:07:13,934
你別自貶身價，親愛的

79
00:07:14,893 --> 00:07:18,230
人們會寫文章讚頌他
說他有“不同凡響的味蕾”

80
00:07:21,984 --> 00:07:23,402
妳呢，莉安？

81
00:07:25,028 --> 00:07:27,656
妳對自己有什麼期許？我是指長久而言

82
00:07:27,739 --> 00:07:29,283
妳的人生目標是什麼？

83
00:07:33,412 --> 00:07:35,163
我希望將來能擁有幸福的婚姻

84
00:07:35,706 --> 00:07:38,208
並且生兒育女

85
00:07:39,001 --> 00:07:42,629
聽聽，親愛的，有些人這樣就很知足了

86
00:07:49,678 --> 00:07:53,640
所以…我該問的都問完了

87
00:07:53,724 --> 00:07:54,975
半自動咖啡機

88
00:07:56,351 --> 00:07:59,062
我不知道內人是否在電郵裡提過

89
00:07:59,146 --> 00:08:00,814
但誰都不能碰它

90
00:08:00,898 --> 00:08:04,401
那是古董，功能時好時壞

91
00:08:04,484 --> 00:08:07,154
只有史恩能用那個破銅爛鐵泡咖啡

92
00:08:07,821 --> 00:08:09,239
但除此以外…

93
00:08:12,117 --> 00:08:15,120
我們希望妳能把這個家當成自己家

94
00:08:16,747 --> 00:08:19,499
妳跟傑瑞可一定會一拍即合

95
00:08:20,751 --> 00:08:22,336
我等不及跟他見面

96
00:08:26,757 --> 00:08:28,258
太好了

97
00:08:29,635 --> 00:08:30,886
我們來乾杯吧

98
00:08:30,969 --> 00:08:33,138
對，用一杯酒慶祝妳的到來

99
00:08:33,222 --> 00:08:35,349
史恩，在冰桶裡有一瓶年份香檳

100
00:08:35,432 --> 00:08:36,892
我18歲，透納太太

101
00:08:40,187 --> 00:08:41,855
喝一杯酒無傷大雅

102
00:08:41,938 --> 00:08:44,733
不行…當然

103
00:08:45,317 --> 00:08:48,487
我們太白目了，真對不起

104
00:08:49,112 --> 00:08:50,656
希望妳不會以為…

105
00:08:54,868 --> 00:08:56,578
或許妳想打電話回家

106
00:08:58,247 --> 00:08:59,706
妳可以用室內電話

107
00:09:00,332 --> 00:09:02,000
妳在威斯康辛州的鄉親

108
00:09:02,084 --> 00:09:03,877
一定都想知道妳平安抵達這裡了

109
00:09:37,578 --> 00:09:39,454
你不是說過：“我會努力，親愛的”？

110
00:09:39,538 --> 00:09:42,541
我的確有努力，但這是我家

111
00:09:42,624 --> 00:09:44,877
我不希望每次我在大白天喝酒或手淫

112
00:09:44,960 --> 00:09:46,503
都會被嫌棄

113
00:09:46,587 --> 00:09:49,006
她在家裡的時候你休想手淫

114
00:09:49,089 --> 00:09:50,883
妳等著瞧

115
00:09:52,968 --> 00:09:54,261
一切都還好嗎？

116
00:09:55,470 --> 00:09:57,472
我要上床睡覺了

117
00:09:58,515 --> 00:10:00,851
好的，沒問題，今天妳一定累壞了

118
00:10:00,934 --> 00:10:02,352
對，晚安，莉安

119
00:10:03,687 --> 00:10:05,355
我們希望妳能開心待在這裡

120
00:10:06,481 --> 00:10:11,320
若妳需要任何東西，請儘管開口

121
00:10:13,572 --> 00:10:16,033
你們都是大好人，透納先生跟太太

122
00:11:03,539 --> 00:11:06,542
（身為人母：一段進入未知的旅程）

123
00:11:07,167 --> 00:11:09,169
（密碼）

124
00:11:09,253 --> 00:11:11,004
（警戒狀態，區域安全）

125
00:11:29,106 --> 00:11:31,900
我們在天的父，願祢的名被尊為聖

126
00:11:31,984 --> 00:11:33,068
求求祢…

127
00:11:36,113 --> 00:11:40,200
我們在天的父，願祢的名被尊為聖
求求祢…

128
00:11:41,034 --> 00:11:43,453
我們在天的父，願祢的名被尊為聖

129
00:11:43,537 --> 00:11:44,955
求求祢…

130
00:11:46,498 --> 00:11:48,750
我們在天的父，願祢的名被尊為聖

131
00:11:48,834 --> 00:11:50,169
求求祢…

132
00:11:52,337 --> 00:11:55,007
我們在天的父，願祢的名被尊為聖

133
00:11:55,090 --> 00:11:56,133
求求祢…

134
00:11:57,759 --> 00:12:00,470
我們在天的父，願祢的名被尊為聖

135
00:12:00,554 --> 00:12:02,139
求求祢…

136
00:12:03,348 --> 00:12:06,435
我們在天的父，願祢的名被尊為聖

137
00:12:06,518 --> 00:12:07,644
求求祢…

138
00:13:12,835 --> 00:13:15,045
你好，小傢伙

139
00:13:15,128 --> 00:13:17,589
嗨，我要幫你換尿布

140
00:13:17,673 --> 00:13:20,342
對，沒錯，對

141
00:13:20,926 --> 00:13:24,805
好的，躺下來吧…

142
00:13:25,430 --> 00:13:26,431
好了

143
00:13:27,307 --> 00:13:31,478
好的，一、二

144
00:13:37,734 --> 00:13:41,572
好，我要幫你包尿布，然後…

145
00:13:42,489 --> 00:13:44,658
你好可愛喔，看看你

146
00:13:44,741 --> 00:13:48,954
（餐飲先鋒，賓州供應商，費城）

147
00:14:01,508 --> 00:14:06,221
（內裝兔肉）

148
00:14:07,472 --> 00:14:09,474
告訴我我為何要回去工作

149
00:14:10,434 --> 00:14:13,812
因為想在電視圈工作的人太少了

150
00:14:13,896 --> 00:14:16,356
拜託你，別挑現在酸我

151
00:14:17,107 --> 00:14:19,151
眼前的這一切讓我情緒很激動

152
00:14:19,234 --> 00:14:22,029
-妳看起來不太激動
-為什麼？因為我沒哭嗎？

153
00:14:22,487 --> 00:14:24,531
妳是刻意不哭嗎？

154
00:14:24,615 --> 00:14:27,409
這是兒子出生之後我第一次離開他

155
00:14:27,492 --> 00:14:30,787
你就不能讓我很任性地激動一下嗎？

156
00:14:34,708 --> 00:14:36,210
或許妳還沒準備好

157
00:14:38,170 --> 00:14:40,964
或許我們操之過急，或許…

158
00:14:41,048 --> 00:14:42,382
早安，透納先生

159
00:14:42,966 --> 00:14:43,967
莉安

160
00:14:46,011 --> 00:14:47,638
車子來接我了

161
00:14:51,642 --> 00:14:53,936
-好的
-嗨

162
00:14:54,019 --> 00:14:56,438
-我在冰箱裡擺了三瓶奶
-好的

163
00:14:56,522 --> 00:14:59,066
冰庫裡也有很多奶

164
00:14:59,149 --> 00:15:02,945
只要…讓他安全，讓他保暖

165
00:15:03,028 --> 00:15:05,405
無論有沒有必要都可以打給我

166
00:15:05,489 --> 00:15:06,657
沒問題，透納太太

167
00:15:22,422 --> 00:15:25,884
所以…我們應該談談這件事

168
00:15:35,477 --> 00:15:37,604
她走了，妳可以把它放下了

169
00:15:48,240 --> 00:15:49,908
我可以繼續抱著它，透納先生

170
00:15:55,038 --> 00:15:56,582
它被稱為“重生娃娃”

171
00:15:57,624 --> 00:16:01,003
傑瑞可13週大的時候死掉

172
00:16:03,172 --> 00:16:05,632
某天早上他再也沒醒來，可憐的小傢伙

173
00:16:06,717 --> 00:16:08,343
桃樂絲無法接受

174
00:16:08,427 --> 00:16:10,971
她抑鬱了好幾週，徹底精神崩潰

175
00:16:12,014 --> 00:16:15,142
只有這個玩意讓她稍微恢復正常

176
00:16:17,603 --> 00:16:19,396
暫時性的物體療法

177
00:16:19,479 --> 00:16:21,899
至少她找的無牌密醫是這樣說的

178
00:16:23,400 --> 00:16:26,361
目前我們保密，沒有透露他的死訊

179
00:16:26,445 --> 00:16:28,906
我們不希望太多人對桃樂絲表達同情

180
00:16:29,990 --> 00:16:31,742
只有她的爸爸跟弟弟知道

181
00:16:31,825 --> 00:16:32,868
現在妳也知道了

182
00:16:34,244 --> 00:16:36,663
某晚我跟一個泊車小弟喝個爛醉
他也知道

183
00:16:36,747 --> 00:16:39,374
我們喝了兩瓶格那希紅酒跟一瓶希哈紅酒

184
00:16:45,923 --> 00:16:48,383
我不知道我們還要隱瞞多久

185
00:16:49,384 --> 00:16:54,223
但我們已經付妳整個月的薪水
桃樂絲的工時也很長…

186
00:16:55,265 --> 00:16:57,851
妳可以搭15分鐘後的巴士到市中心

187
00:16:58,393 --> 00:16:59,728
玩得開心點

188
00:17:00,812 --> 00:17:01,939
有問題嗎？

189
00:17:02,856 --> 00:17:04,233
沒有，透納先生

190
00:17:06,401 --> 00:17:07,819
完全沒有嗎？

191
00:17:09,863 --> 00:17:12,366
我應該帶傑瑞可去散步了

192
00:17:17,788 --> 00:17:20,832
一定會很好玩，請你別哭

193
00:17:20,915 --> 00:17:23,417
不要哭，你沒必要哭

194
00:17:23,502 --> 00:17:26,088
好嗎？我還在這裡，好了

195
00:19:07,814 --> 00:19:09,274
妳沒必要洗碗

196
00:19:10,984 --> 00:19:12,152
沒關係

197
00:19:21,328 --> 00:19:22,788
妳知道嗎？

198
00:19:22,871 --> 00:19:25,332
我很堅持，別洗了，謝謝妳

199
00:19:34,758 --> 00:19:38,595
意外發生於晚上6點多
在18街跟核桃街交叉口

200
00:19:38,679 --> 00:19:41,682
警方已證實其中一名死者的身分

201
00:19:41,765 --> 00:19:45,310
艾瑞克薛曼先生，他是觀光客

202
00:19:45,394 --> 00:19:47,145
（即時新聞，里頓豪斯廣場飛車追逐）

203
00:19:47,229 --> 00:19:49,940
據說有另一輛車駛離現場
但尚未獲得證實

204
00:19:50,023 --> 00:19:54,111
這是來自里頓豪斯廣場的現場報導
我是第八新聞台的桃樂絲透納

205
00:19:59,491 --> 00:20:00,492
媽媽回家了

206
00:20:02,953 --> 00:20:05,163
-嗨
-嗨

207
00:20:06,999 --> 00:20:08,375
你吃過飯了嗎？

208
00:20:09,418 --> 00:20:10,711
我在等妳

209
00:20:12,713 --> 00:20:13,881
是什麼？

210
00:20:17,593 --> 00:20:19,469
拜託是魚…

211
00:20:24,558 --> 00:20:26,226
兔肉三吃

212
00:20:28,395 --> 00:20:29,479
好好吃喔

213
00:20:32,983 --> 00:20:34,776
這些是果凍球嗎？

214
00:20:37,863 --> 00:20:39,323
凝固的果汁

215
00:20:39,406 --> 00:20:41,533
若妳信守承諾，早點回來

216
00:20:41,617 --> 00:20:43,535
它就會溶化在溫熱的兔肉上

217
00:20:45,245 --> 00:20:46,288
傑瑞可在哪裡？

218
00:20:47,956 --> 00:20:50,125
在睡覺，他一下就睡著了

219
00:20:51,752 --> 00:20:53,587
她沒有讓他醒著等我回來？

220
00:20:57,257 --> 00:20:58,425
妳有這樣吩咐她嗎？

221
00:21:01,637 --> 00:21:04,723
小小蜘蛛兒

222
00:21:04,806 --> 00:21:07,601
爬上排水管

223
00:21:09,811 --> 00:21:12,523
一場雨下來

224
00:21:12,606 --> 00:21:16,193
沖下小蜘蛛

225
00:21:19,988 --> 00:21:22,449
太陽出來了

226
00:21:22,533 --> 00:21:25,744
曬乾了雨水

227
00:21:26,161 --> 00:21:29,831
小小蜘蛛兒

228
00:21:29,915 --> 00:21:32,501
又爬上排水管

229
00:22:13,500 --> 00:22:14,960
妳知道她有宗教信仰嗎？

230
00:22:15,043 --> 00:22:17,254
誰？莉安嗎？

231
00:22:17,337 --> 00:22:19,131
她會禱告，我看見了

232
00:22:19,214 --> 00:22:22,426
雙手緊握，虔誠提出要求的那種禱告

233
00:22:22,509 --> 00:22:24,178
我覺得很感人

234
00:22:24,928 --> 00:22:26,096
我覺得很奇怪

235
00:22:26,930 --> 00:22:29,099
妳可以暫時不要自摸乳頭嗎？

236
00:22:29,183 --> 00:22:31,143
我得了乳腺炎

237
00:22:32,186 --> 00:22:33,770
我好像也發燒了

238
00:22:34,354 --> 00:22:35,772
謝謝你對我的同情

239
00:22:35,856 --> 00:22:38,775
我不在乎她相信什麼
我不要她在家裡搞這套

240
00:22:38,859 --> 00:22:40,402
我不要她對妳洗腦

241
00:22:40,485 --> 00:22:42,779
若她跟妳談宗教，想洗腦妳

242
00:22:42,863 --> 00:22:44,323
我警告妳，我會把她的行囊

243
00:22:44,406 --> 00:22:45,824
全都扔到街上，然後再換鎖

244
00:22:45,908 --> 00:22:48,785
你說得對，我應該聘請一個
熱情奔放的撒旦崇拜者

245
00:22:50,913 --> 00:22:53,248
我認為有兩個原因

246
00:22:53,332 --> 00:22:55,959
第一，你很失望
因為家裡有一個很年輕的小妞

247
00:22:56,043 --> 00:22:57,211
你卻不想跟她打炮

248
00:22:57,878 --> 00:22:59,004
嚴格說來沒錯

249
00:22:59,087 --> 00:23:03,592
或是第二，你純粹受不了
讓另一個女人撫養你的兒子

250
00:23:04,426 --> 00:23:08,180
一個食古不化的男人，坐在馬桶上
羨慕妻子的事業有成

251
00:23:08,597 --> 00:23:11,183
妳說對了，完全是第二個原因

252
00:23:11,266 --> 00:23:13,644
聽著，目前我們需要莉安
遠勝於她需要我們

253
00:23:13,727 --> 00:23:16,438
付她月薪900美元
讓她住在家裡最冷的房間

254
00:23:16,522 --> 00:23:17,814
我們賺到了

255
00:23:18,482 --> 00:23:21,109
她把上帝帶進家門又如何？

256
00:23:38,627 --> 00:23:40,420
桃樂絲在家嗎？

257
00:23:40,504 --> 00:23:42,673
她去工作，你早就知道了

258
00:23:43,465 --> 00:23:46,009
她在家裡嗎？

259
00:23:46,093 --> 00:23:47,845
你大老遠跑來，就為了看保姆？

260
00:23:47,928 --> 00:23:50,889
我等了快一週，夠尊重你們了

261
00:23:53,725 --> 00:23:54,726
要吃午餐嗎？

262
00:23:57,563 --> 00:23:58,605
她性感嗎？

263
00:23:59,314 --> 00:24:02,067
誰？保姆嗎？不，完全不性感

264
00:24:03,944 --> 00:24:05,070
真可惜

265
00:24:07,573 --> 00:24:09,408
即使她很性感，我也不會…

266
00:24:10,075 --> 00:24:13,161
不，當然了，你怎麼了？

267
00:24:13,954 --> 00:24:15,247
我的手指被刺傷

268
00:24:17,332 --> 00:24:18,959
她完全不介意？

269
00:24:19,459 --> 00:24:21,712
這個讓人倒胃口的保姆瞭解情況嗎？

270
00:24:21,795 --> 00:24:25,299
我把重點跟她說，她只是配合演出…

271
00:24:26,008 --> 00:24:28,760
她拿到現金，還有免費住宿

272
00:24:29,178 --> 00:24:31,889
她需要做什麼？她甚至不必換尿布

273
00:24:34,683 --> 00:24:37,186
原本我開始覺得我們做得太超過

274
00:24:37,853 --> 00:24:42,024
但你又讓桃樂絲聘請這個保姆
現在節外生枝了

275
00:24:42,107 --> 00:24:44,109
她週遭的一切必須毫無異狀

276
00:24:44,610 --> 00:24:47,529
你也聽見娜塔莉的話
不要有太突然的動作跟改變

277
00:24:47,613 --> 00:24:49,114
娜塔莉又不是醫生

278
00:24:50,866 --> 00:24:52,868
我的姊姊需要專業照護

279
00:25:01,126 --> 00:25:02,878
等她準備好就能面對現實

280
00:25:06,590 --> 00:25:08,300
若她永遠無法面對現實呢？

281
00:25:10,469 --> 00:25:12,596
總不能帶洋娃娃去練足球，史恩

282
00:25:21,063 --> 00:25:22,189
喝一杯解千愁吧

283
00:25:33,200 --> 00:25:35,202
上車囉

284
00:25:36,370 --> 00:25:40,916
很好，小傢伙，我替你繫上安全帶

285
00:26:39,016 --> 00:26:40,601
別這樣

286
00:26:57,326 --> 00:27:00,329
（第八新聞台，透納）

287
00:27:29,983 --> 00:27:33,153
嘿，你知道嗎？我很想尿尿

288
00:27:33,237 --> 00:27:34,571
-你能不能…
-好

289
00:27:36,657 --> 00:27:37,699
讓爸爸抱

290
00:27:38,784 --> 00:27:40,452
-祝好運
-好

291
00:28:13,110 --> 00:28:16,238
給我，我抱他回床上

292
00:28:16,321 --> 00:28:17,948
-好
-讓媽媽抱

293
00:28:20,617 --> 00:28:23,412
好了…

294
00:29:25,182 --> 00:29:28,185
抱歉，透納太太，我聽見…

295
00:29:28,268 --> 00:29:29,937
不，沒關係

296
00:29:31,855 --> 00:29:34,399
進來，拜託妳

297
00:29:46,703 --> 00:29:48,330
我得了乳腺炎

298
00:29:50,082 --> 00:29:53,001
我一整天在外奔波，很難有時間擠奶

299
00:29:57,256 --> 00:29:59,299
妳只需要清除阻塞的部分

300
00:30:24,825 --> 00:30:26,577
我應該更常哺乳

301
00:30:27,744 --> 00:30:30,080
現在我必須讓他喝奶粉，他會得癌症

302
00:30:30,163 --> 00:30:31,623
這一切都是我的錯

303
00:30:34,835 --> 00:30:37,129
若妳不介意我這麼說，透納太太

304
00:30:38,714 --> 00:30:40,215
我認為妳應該繼續下去

305
00:31:16,043 --> 00:31:19,671
遊行隊伍預計會直接經過這個社區

306
00:31:19,755 --> 00:31:23,050
讓本地執法單位進退兩難

307
00:31:23,133 --> 00:31:24,718
（清掃街道）

308
00:31:24,801 --> 00:31:27,971
女士，妳對週日經過的遊行隊伍
有什麼想法？

309
00:31:28,388 --> 00:31:31,391
上帝讓我來這裡，若他們要我離開

310
00:31:31,475 --> 00:31:33,685
上帝最好替我找到別的落腳處

311
00:31:34,520 --> 00:31:36,188
時間分秒流逝

312
00:31:36,271 --> 00:31:38,273
假期即將到來

313
00:31:38,357 --> 00:31:40,609
人手也嚴重短缺

314
00:31:41,026 --> 00:31:43,111
我是第八新聞台的桃樂絲透納

315
00:31:57,000 --> 00:31:59,503
我要讓他睡午覺了，透納先生

316
00:32:00,295 --> 00:32:04,174
然後我要去藥妝店，替透納太太買點東西

317
00:32:05,133 --> 00:32:09,263
我只會去30分鐘，但若他醒來
能請你照顧他嗎？

318
00:32:09,680 --> 00:32:13,475
她不在家，透納夫人在工作

319
00:32:55,684 --> 00:32:57,102
謝謝你，透納先生

320
00:32:57,186 --> 00:32:59,605
妳想去多久都行，去酒吧也好

321
00:34:49,590 --> 00:34:51,800
字幕翻譯：邱瑤仙

