1
00:00:01,126 --> 00:00:04,086
Du hørte, hvad Natalie sagde.
Ingen pludselige ændringer.

2
00:00:04,171 --> 00:00:06,965
Natalie er ikke læge. Min søster har
brug for professionel hjælp.

3
00:00:07,049 --> 00:00:08,509
Hun beder. Jeg så hende.

4
00:00:08,592 --> 00:00:10,761
<i>Skader det, at hun bringer lidt Gud
ind i vores verden?</i>

5
00:00:10,844 --> 00:00:12,221
Tror du, det er pengeafpresning?

6
00:00:12,304 --> 00:00:14,056
-Du vil beholde ham, ikke?
-Ville du ikke?

7
00:00:16,475 --> 00:00:17,643
Var du her?

8
00:00:17,726 --> 00:00:19,186
Så du noget?

9
00:00:20,229 --> 00:00:21,396
Hej min lille blomst.

10
00:00:21,480 --> 00:00:25,025
Onkler. I tilfælde af en tragedie
må vi træde til.

11
00:00:25,108 --> 00:00:26,527
<i>Han vil tage Leanne fra os.</i>

12
00:00:26,610 --> 00:00:29,530
-Jeg vil blive.
<i>-Det er et gudløst hus.</i>

13
00:01:37,598 --> 00:01:38,599
<i>Dorothy.</i>

14
00:01:43,854 --> 00:01:44,855
<i>Se...</i>

15
00:01:48,901 --> 00:01:50,152
...<i>han er okay.</i>

16
00:01:53,655 --> 00:01:54,656
<i>Se?</i>

17
00:01:57,326 --> 00:01:58,786
<i>Jericho er okay.</i>

18
00:02:18,305 --> 00:02:21,141
Jeg har det virkelig godt for tiden.

19
00:02:22,559 --> 00:02:25,395
Jeg er mere balanceret,
end jeg har været i årevis.

20
00:02:27,106 --> 00:02:31,777
Men den store nyhed er,
at jeg holder op med at amme.

21
00:02:31,860 --> 00:02:35,656
Jeg ved det... jeg var i tvivl.

22
00:02:35,739 --> 00:02:38,575
Men det er så besværligt
at pumpe ud på farten.

23
00:02:38,659 --> 00:02:41,412
Halvdelen ender direkte i kloakken
og tilbage i drikkevandet.

24
00:02:41,495 --> 00:02:43,038
Det var så lidt, Philadelphia.

25
00:02:43,664 --> 00:02:44,957
Hold oppe og gør modstand.

26
00:02:46,792 --> 00:02:50,129
Og så er der Sean.
Vi rører ikke nok ved hinanden.

27
00:02:51,296 --> 00:02:54,508
Tit vil jeg bare holde ham,
så han ved, at jeg stadig er her.

28
00:02:54,591 --> 00:02:56,051
Men lægger jeg op til intimitet,

29
00:02:56,135 --> 00:02:58,178
er jeg altid bange for,
han forventer, at vi har sex.

30
00:02:59,138 --> 00:03:00,139
Okay, Dorothy.

31
00:03:01,515 --> 00:03:06,895
Du skal tænke på en situation,
der stresser dig for tiden.

32
00:03:08,063 --> 00:03:09,064
Bare én?

33
00:03:10,315 --> 00:03:12,067
Hvad har jeg sagt om humor, Dorothy?

34
00:03:13,110 --> 00:03:14,111
Okay.

35
00:03:17,239 --> 00:03:20,701
Du skal fokusere på,
hvordan den stress påvirker din krop.

36
00:03:21,660 --> 00:03:24,538
Træk vejret ind. Ud.

37
00:03:26,957 --> 00:03:27,958
Ind.

38
00:03:32,254 --> 00:03:34,131
Åh, Gud, det er jeg ked af.

39
00:03:36,675 --> 00:03:38,886
Det er et cirkus her.

40
00:03:41,180 --> 00:03:42,765
Det plejede at være meget nemmere.

41
00:03:43,182 --> 00:03:44,308
Vil du have en pause?

42
00:03:44,391 --> 00:03:48,729
Nej, det er bare Leanne.
Hun er normalt stille som en mus.

43
00:03:49,146 --> 00:03:50,272
Leanne?

44
00:03:50,355 --> 00:03:53,484
Har jeg ikke fortalt dig det?
Sean og jeg hyrede en barnepige.

45
00:03:55,903 --> 00:03:58,280
Jericho er fuldstændig vild med hende.

46
00:04:07,873 --> 00:04:11,001
Okay. Værsgo.

47
00:04:11,919 --> 00:04:15,130
Jeg kan passe dig ind næste fredag.

48
00:04:15,798 --> 00:04:18,967
Lad os holde igen med
at booke næste gang.

49
00:04:20,469 --> 00:04:24,765
Og du får lidt ekstra for al din hjælp.

50
00:04:25,849 --> 00:04:28,644
Kinesiologi har reddet mig.

51
00:04:28,727 --> 00:04:30,854
Graviditeten forandrede alt,

52
00:04:30,938 --> 00:04:35,984
men jeg føler, at jeg er på vej ind i
en ny selvhelende fase.

53
00:04:36,485 --> 00:04:39,363
Jeg tager ansvar for mit eget helbred.

54
00:04:39,863 --> 00:04:41,573
Det forstår du, ikke?

55
00:04:42,408 --> 00:04:43,909
Det er min taxa.

56
00:04:45,160 --> 00:04:50,373
Leanne! Vil du bringe ham ned,
så jeg kan give ham et knus farvel?

57
00:04:50,457 --> 00:04:52,126
Dorothy, vi må tale om det.

58
00:04:52,209 --> 00:04:54,211
Måske er hun ved at putte ham.

59
00:04:54,294 --> 00:04:56,839
Som din ven kan jeg ikke lade dig...

60
00:04:56,922 --> 00:04:59,007
Han blokerer trafikken. Jeg må løbe.

61
00:05:01,218 --> 00:05:04,555
Sean kommer snart hjem,
så han kan hjælpe dig med bordet.

62
00:05:05,180 --> 00:05:07,391
Lad os spise en middag sammen snart.
Vi giver.

63
00:05:52,436 --> 00:05:53,562
Hey!

64
00:06:04,531 --> 00:06:06,784
Natalie! Hvad laver du deroppe?

65
00:06:09,369 --> 00:06:11,663
Den lille kælling var der pludselig.

66
00:06:11,747 --> 00:06:13,248
Hvad lavede du ovenpå?

67
00:06:13,332 --> 00:06:15,167
Jeg syntes, jeg hørte en lyd.

68
00:06:16,627 --> 00:06:17,920
Var det Leanne?

69
00:06:20,923 --> 00:06:22,508
Har Dorothy fortalt dig om hende?

70
00:06:22,591 --> 00:06:25,719
Du ansatte en barnepige, Sean?
Til en dukke?

71
00:06:27,429 --> 00:06:31,892
Ja, Leanne hjælper til herhjemme.
Hun er med på skuespillet.

72
00:06:31,975 --> 00:06:33,852
Fordi det er en del af illusionen, ikke?

73
00:06:33,936 --> 00:06:35,145
Vrangforestillingen.

74
00:06:35,854 --> 00:06:38,524
Dukken skulle være
et midlertidigt redskab.

75
00:06:39,024 --> 00:06:41,902
Som jeg forklarede dengang,
er det ikke en løsning.

76
00:06:41,985 --> 00:06:45,322
Men det virker.
Du så Dorothy. Hun er som genfødt.

77
00:06:45,405 --> 00:06:47,908
Jeg ved, du ikke vil se det i øjnene.
Det vil ingen af os.

78
00:06:47,991 --> 00:06:50,119
men jo længere vi venter,
desto sværere bliver det.

79
00:06:59,002 --> 00:07:01,213
Jeg ved, hvad der er bedst for min kone.

80
00:07:01,296 --> 00:07:02,548
Det tror jeg ikke, du gør.

81
00:07:03,424 --> 00:07:06,885
Du bruger dukken som
følelsesmæssig støtte, lige som hun gør,

82
00:07:06,969 --> 00:07:09,763
og du er begyndt at fortælle dig selv,
at den er ægte.

83
00:07:10,848 --> 00:07:13,892
Vi gjorde, hvad vi troede
var det rigtige... dengang.

84
00:07:14,726 --> 00:07:19,648
Men det er stået på for længe.
Vi må vække Dorothy.

85
00:07:25,320 --> 00:07:26,321
Hey.

86
00:07:46,091 --> 00:07:47,092
Hey.

87
00:07:47,509 --> 00:07:49,845
Mine bryster er vitterlig ved
at eksplodere.

88
00:07:49,928 --> 00:07:51,555
Ikke på blæksprutten, tak.

89
00:07:55,184 --> 00:07:58,270
Se lige. Er naturen ikke smuk?

90
00:07:58,353 --> 00:08:00,105
Men det er ikke vin, vel?

91
00:08:03,066 --> 00:08:06,361
Har du hørt om biofeedback-terapi?

92
00:08:06,779 --> 00:08:09,323
Den, hvor man sender sin lort væk
for at se, om man har kræft?

93
00:08:10,699 --> 00:08:13,118
Det er en elektronisk overvågning
af kropsfunktioner.

94
00:08:13,202 --> 00:08:15,788
En kollega led af migræner,
og hun sværger, det hjalp.

95
00:08:16,872 --> 00:08:18,415
Er det derfor, du fyrede Natalie?

96
00:08:19,333 --> 00:08:21,043
Jeg fyrede ikke Natalie.

97
00:08:21,835 --> 00:08:23,754
Jeg revurderer mine behov.

98
00:08:23,837 --> 00:08:27,674
Jeg genvinder kontrollen over
min smukke, arrede krop.

99
00:08:27,758 --> 00:08:28,926
Det er godt.

100
00:08:29,009 --> 00:08:32,096
Folk som Natalie vil bare fortælle dig,
hvad du vil høre.

101
00:08:32,179 --> 00:08:34,264
Du er stærkere, end hun tror.

102
00:08:35,808 --> 00:08:36,850
Tak.

103
00:08:39,061 --> 00:08:41,980
Men hun er en ven,
så jeg har dårlig samvittighed.

104
00:08:42,397 --> 00:08:44,191
Derfor inviterede jeg hende
til middag i morgen.

105
00:08:44,274 --> 00:08:45,609
Du inviterede hende her?

106
00:08:46,944 --> 00:08:47,945
Er det et problem?

107
00:08:48,028 --> 00:08:50,989
Nej, men der er den her nye restaurant,
der er så smuk.

108
00:08:51,073 --> 00:08:53,242
Jeg vil ikke prøve flere af
dine nye restauranter.

109
00:08:53,325 --> 00:08:55,411
Den, hvor vi skulle spise i mørke,
var uhyggelig.

110
00:08:55,494 --> 00:09:00,165
Jeg inviterer gæster i mit eget hjem,
som vi plejede at gøre.

111
00:09:02,292 --> 00:09:04,503
Kom og se mig.
Det er en rigtig tåreperser.

112
00:09:11,468 --> 00:09:12,469
HUNDEINTERNAT GÅR I HUNDENE

113
00:09:12,552 --> 00:09:14,179
<i>Ingen kan modstå en nuttet hvalp.</i>

114
00:09:14,263 --> 00:09:18,725
<i>Men hæren af omstrejfende herreløse hunde
i gaderne er nået et epidemisk niveau.</i>

115
00:09:18,809 --> 00:09:21,770
<i>Og lokale myndigheder bider igen.</i>

116
00:09:21,854 --> 00:09:23,939
<i>Dorothy Turner, 8 News.</i>

117
00:10:11,445 --> 00:10:14,281
Da der var mangel på mad,
spiste folk det hele:

118
00:10:14,364 --> 00:10:17,326
Hjertet, lever og mave.

119
00:10:17,409 --> 00:10:20,829
Nu avler vi for meget,
dyrker for meget og smider for meget ud.

120
00:10:20,913 --> 00:10:22,623
Folk har glemt deres rødder.

121
00:10:24,249 --> 00:10:26,001
Jeg tror ikke, jeg kan spise det.

122
00:10:26,668 --> 00:10:28,128
Det lyder som en udfordring.

123
00:10:29,296 --> 00:10:32,007
Vi har en gæst til middag i aften.
Jeg kan gemme noget til dig.

124
00:10:32,591 --> 00:10:33,675
Hvem kommer?

125
00:10:33,759 --> 00:10:35,803
Natalie, kinesiologen.

126
00:10:36,929 --> 00:10:39,139
Nå, ja, I har allerede mødt hinanden.

127
00:10:39,223 --> 00:10:41,058
Jeg troede,
hun var en trussel overfor Jericho.

128
00:10:41,141 --> 00:10:42,810
Ja, det er hun også.

129
00:10:43,560 --> 00:10:46,688
Hvis hun så meget som lugter
en beskidt ble i dette hus, er det ovre.

130
00:10:46,772 --> 00:10:48,232
Det kan jeg ikke kontrollere.

131
00:10:49,650 --> 00:10:50,734
Kan jeg hjælpe?

132
00:10:52,736 --> 00:10:55,572
Jeg kan ikke efterlade Dorothy med Natalie
et øjeblik.

133
00:10:57,241 --> 00:10:59,243
Hvis jeg har en til at hjælpe mig med
at servere

134
00:10:59,326 --> 00:11:00,786
og holde øje med køkkenet...

135
00:11:01,745 --> 00:11:03,080
Som en tjener?

136
00:11:03,622 --> 00:11:05,749
Ja, en tjener.

137
00:11:08,627 --> 00:11:11,463
VILD OG GLUBSK

138
00:11:11,547 --> 00:11:14,007
<i>Jeg er her i Fairmount Park,
øst for reservoiret,</i>

139
00:11:14,091 --> 00:11:18,762
<i>hvor to lokale joggere blev angrebet
af en vild hund</i>

140
00:11:18,846 --> 00:11:20,848
<i>og pådrog sig flere læsioner.</i>

141
00:11:20,931 --> 00:11:22,808
<i>Dyreværnet har startet en kampagne</i>

142
00:11:22,891 --> 00:11:25,894
<i>for at takle epidemien af vilde dyr,</i>

143
00:11:25,978 --> 00:11:27,521
<i>der er en plage i lokalsamfundet.</i>

144
00:11:28,647 --> 00:11:31,191
<i>Jeg kan ikke finde nogen George Grayson.</i>

145
00:11:31,275 --> 00:11:33,318
Det er, fordi det ikke er
hans forbandede navn, vel?

146
00:11:35,904 --> 00:11:38,907
Vent, jeg auto-parkerer.
Jeg stoler aldrig på den.

147
00:11:40,576 --> 00:11:42,161
Han sagde, han kom med toget.

148
00:11:43,036 --> 00:11:45,372
Kan du hacke
sikkerhedskameraerne på 30th Street

149
00:11:45,456 --> 00:11:47,082
og finde ud af, hvor han kom fra?

150
00:11:47,166 --> 00:11:51,003
<i>Nej, det kan jeg ikke. Og du ved,
jeg skal betales for alt det her, ikke?</i>

151
00:11:51,086 --> 00:11:54,798
Min svoger betaler alle omkostninger.
Bare sæt alt ind på at finde ham.

152
00:11:56,925 --> 00:11:59,845
Jeg har en middag. Vi ringes ved i morgen.

153
00:12:23,660 --> 00:12:26,038
Tyve tusind. Hvor meget har du?

154
00:12:27,247 --> 00:12:28,457
Otte tusind.

155
00:12:28,540 --> 00:12:29,666
Sølle otte?

156
00:12:29,750 --> 00:12:32,544
Jeg måtte flytte penge rundt,
uden Dorothy lagde mærke til det.

157
00:12:32,628 --> 00:12:34,838
Det er sgu kompliceret, når man er gift.

158
00:12:35,506 --> 00:12:36,965
Måske lader han os være i fred nu?

159
00:12:37,466 --> 00:12:39,843
Eller også holder han parkeret udenfor
og overvåger os lige nu.

160
00:12:39,927 --> 00:12:41,512
Han sov sgu i krybben, Sean.

161
00:12:41,595 --> 00:12:42,930
Han skræmte dig virkelig, hva'?

162
00:12:43,013 --> 00:12:44,681
Han kom for at tjekke huset ud.

163
00:12:44,765 --> 00:12:47,434
Nu vil han bede om meget mere end 28.000.

164
00:12:47,518 --> 00:12:50,020
Så må jeg sælge noget. Vinsamlingen.

165
00:12:50,104 --> 00:12:52,106
Lad os ikke overreagere.

166
00:12:56,610 --> 00:12:58,362
Hvem skal slagtes til middagen i aften?

167
00:12:58,821 --> 00:13:01,949
Den veltrænede praktikant, hun hader?
Isabelle et-eller-andet?

168
00:13:03,575 --> 00:13:04,576
Det er Natalie.

169
00:13:05,244 --> 00:13:07,538
Natalie? Vores Natalie?

170
00:13:08,288 --> 00:13:10,040
Hvorfor fanden inviterede du hende?

171
00:13:10,124 --> 00:13:13,752
Dorothy fyrede hende.
Så nu kræver Natalie, at vi vækker hende.

172
00:13:14,169 --> 00:13:16,046
For at se dukken for det, den er.

173
00:13:16,130 --> 00:13:17,756
Det kan blive et problem.

174
00:13:18,507 --> 00:13:22,010
Vi kan takle Natalie.
Leanne sagde, hun ville hjælpe.

175
00:13:22,094 --> 00:13:23,887
Hvornår begyndte du at stole på hende?

176
00:13:23,971 --> 00:13:24,972
Da jeg...

177
00:13:29,852 --> 00:13:31,937
Godaften. Jeg hedder Leanne.

178
00:13:36,775 --> 00:13:39,653
Jeg er ked af det forleden.

179
00:13:40,821 --> 00:13:42,948
Dorothy fortalte mig om de mange røverier

180
00:13:43,031 --> 00:13:44,283
i vores kvarter,

181
00:13:44,366 --> 00:13:46,910
og jeg troede, du var en ubuden gæst.

182
00:13:47,870 --> 00:13:49,455
Hvad laver du her?

183
00:13:50,247 --> 00:13:52,040
Alt, hvad familien Turner beder mig om.

184
00:14:00,382 --> 00:14:02,301
Der er hun.

185
00:14:02,718 --> 00:14:04,928
Du ser fantastisk ud.

186
00:14:05,721 --> 00:14:08,557
Jeg elsker din frisure.

187
00:14:09,016 --> 00:14:11,310
Gud, jeg ville ønske,
jeg havde din selvsikkerhed.

188
00:14:11,727 --> 00:14:12,811
Natalie.

189
00:14:14,062 --> 00:14:15,063
Julian.

190
00:14:16,023 --> 00:14:19,109
Vi får det så sjovt her til aften.
Det kan jeg mærke.

191
00:14:48,764 --> 00:14:52,893
Hvordan går det med arbejdet, Dorothy?
Jeg glemmer altid at se med.

192
00:14:53,769 --> 00:14:58,232
Det er dejligt at være tilbage,
men jeg har også dårlig samvittighed.

193
00:14:58,315 --> 00:14:59,900
Jericho har stadig brug for mig.

194
00:14:59,983 --> 00:15:04,738
Dårlig samvittighed kan bruges
til at stoppe skadelige adfærdsmønstre.

195
00:15:05,155 --> 00:15:07,991
Ja, og "Den længste rejse begynder
med et enkelt skridt,"

196
00:15:08,075 --> 00:15:09,785
og "Kærlighed overvinder alt."

197
00:15:11,412 --> 00:15:14,915
Leanne vil introducere os
for dette lækre måltid.

198
00:15:16,166 --> 00:15:19,044
I dag skal I have
et traditionelt skotsk måltid

199
00:15:19,128 --> 00:15:21,296
med haggis, kartofler og kålroer.

200
00:15:21,839 --> 00:15:25,217
Haggis er lavet af løg, fåreindmad,

201
00:15:25,300 --> 00:15:27,678
hvede og karamelliserede svesker.

202
00:15:28,262 --> 00:15:30,556
I ballonen har vi en duft af lyng,

203
00:15:30,639 --> 00:15:33,559
som fremhæver denne skotske rets arv.

204
00:15:49,324 --> 00:15:52,619
Velsign os, Herre, med disse gaver,

205
00:15:52,703 --> 00:15:57,708
som vi er ved at modtage
takket være din gavmildhed. Amen.

206
00:15:59,334 --> 00:16:00,335
Amen.

207
00:16:05,674 --> 00:16:08,135
Kan jeg hjælpe med andet i aften,
hr. og fr. Turner?

208
00:16:08,218 --> 00:16:10,345
Vin. En hel kasse.

209
00:16:11,555 --> 00:16:14,475
Der er en flaske australsk grenache,
der ilter i kælderen.

210
00:16:14,558 --> 00:16:15,893
Vil du hente den?

211
00:16:15,976 --> 00:16:17,603
-Ja.
-Tak.

212
00:16:20,105 --> 00:16:21,982
Hvornår kom Gud ind i dette hus?

213
00:16:22,316 --> 00:16:24,943
Ja, vi har altid holdt vores tro privat.

214
00:16:25,027 --> 00:16:26,320
Ikke, Sean?

215
00:16:54,598 --> 00:16:57,518
Meget lækkert, søde. Anderledes.

216
00:16:57,601 --> 00:16:58,894
Jeg tror på dig.

217
00:17:00,020 --> 00:17:03,941
Sean kan ikke smage noget.
Det skaber problemer med hans arbejde.

218
00:17:04,024 --> 00:17:07,111
Ekstrem stress kan resultere i,
at vores sanser lukker ned.

219
00:17:07,820 --> 00:17:11,323
En af mine patienter mistede synet,
lige efter hendes partner døde.

220
00:17:12,950 --> 00:17:15,119
-Gud.
-Det er bare en virus.

221
00:17:15,202 --> 00:17:16,203
Er det?

222
00:17:17,413 --> 00:17:19,415
Det her er så hyggeligt.

223
00:17:20,082 --> 00:17:22,543
Det er så længe siden,
vi har været sammen.

224
00:17:22,626 --> 00:17:24,503
Faktisk er det ikke så længe siden.

225
00:17:24,586 --> 00:17:26,922
-Måske kan du ikke huske...
-Natalie, jeg håber, du stadig ryger.

226
00:17:27,005 --> 00:17:28,841
Vi kan ikke trække den længere.

227
00:17:28,924 --> 00:17:29,925
Hvad kan vi ikke trække længere?

228
00:17:30,008 --> 00:17:32,302
Desserten. Vi skal have Cranachan. Leanne?

229
00:17:32,386 --> 00:17:33,929
Det er,
som om I begge prøver at modarbejde mig.

230
00:17:34,012 --> 00:17:35,681
Fordi du er den eneste, der synes,
det er en god ide.

231
00:17:35,764 --> 00:17:36,974
Hvad foregår her?

232
00:17:37,515 --> 00:17:39,601
Dorothy, vi må tale sammen.

233
00:17:39,685 --> 00:17:43,272
Du må høre på mig,
når jeg fortæller dig, at du ikke er rask.

234
00:17:50,320 --> 00:17:52,447
-Jeg ved, hvad det handler om.
-Gør du?

235
00:17:53,866 --> 00:17:55,784
Se lige her.

236
00:17:56,577 --> 00:17:58,495
Se jeres ansigter.

237
00:17:58,579 --> 00:18:01,874
Så stolte af at trænge mig op i en krog.

238
00:18:02,291 --> 00:18:04,793
Jeg er specielt skuffet over dig, Sean.

239
00:18:06,170 --> 00:18:07,921
Hvad tror du, jeg har gjort?

240
00:18:08,922 --> 00:18:14,386
For en gangs skyld prøver jeg
at tage ansvar, og det er reaktionen?

241
00:18:14,970 --> 00:18:17,598
I tror ikke, jeg kan klare det.

242
00:18:18,766 --> 00:18:21,226
Stakkels Dorothy.

243
00:18:21,310 --> 00:18:23,771
Hun kan umuligt vide,
hvad der er bedst for hende.

244
00:18:24,188 --> 00:18:27,858
Det var min beslutning at fyre dig,
Natalie, og den holder jeg fast på.

245
00:18:28,400 --> 00:18:32,654
Jeg er mor nu. En glubsk løve.

246
00:18:32,738 --> 00:18:34,615
Og jeg er i stand til at hele mig selv.

247
00:18:34,698 --> 00:18:38,327
Jeg har ikke brug for kinesiologi,
homøopati

248
00:18:38,410 --> 00:18:41,371
eller en fremmed,
der undersøger min lort i et mikroskop.

249
00:18:41,455 --> 00:18:43,207
Jeg er She-Ra.

250
00:18:43,290 --> 00:18:46,251
Og jeg er stærkere, end nogen af jer ved.

251
00:19:00,390 --> 00:19:01,600
Hun har ret.

252
00:19:03,185 --> 00:19:05,354
Hvordan ved vi,
hvad der er bedst for Dorothy?

253
00:19:05,813 --> 00:19:09,316
Vi har forårsaget uoprettelig skade
på den kvinde.

254
00:19:09,942 --> 00:19:11,944
Hun er din søster. Så gør dog noget.

255
00:19:12,027 --> 00:19:15,948
Du så, hvordan hun var.
Jeg foretrækker denne Dorothy.

256
00:19:16,990 --> 00:19:19,618
Undskyld, jeg ser til min kone.

257
00:19:22,830 --> 00:19:23,831
Hej.

258
00:19:28,585 --> 00:19:29,586
Hvad laver du?

259
00:19:29,670 --> 00:19:33,257
Jeg tager ham med ned for at hygge.
Flyt dig.

260
00:19:33,340 --> 00:19:34,716
Du har drukket.

261
00:19:34,800 --> 00:19:37,261
Du er i høje hæle.
Går du ned ad trappen i dem?

262
00:19:37,803 --> 00:19:39,513
Hvad hvis der sker ham noget?

263
00:19:39,930 --> 00:19:41,515
Kom her. Ja.

264
00:19:41,932 --> 00:19:43,851
Du ville aldrig tilgive dig selv.

265
00:19:43,934 --> 00:19:45,727
Han er så søvnig. Kom.

266
00:19:48,730 --> 00:19:49,857
Ja.

267
00:19:50,607 --> 00:19:52,651
Jeg ville bare vise ham frem.

268
00:19:53,318 --> 00:19:54,319
Det kommer vi til.

269
00:19:55,737 --> 00:19:57,322
Snart. Kom nu.

270
00:20:17,926 --> 00:20:20,345
Du må synes, det her er underholdende.

271
00:20:21,054 --> 00:20:22,181
Undskyld mig?

272
00:20:22,848 --> 00:20:25,768
Hun kan være lidt ondsindet
ind imellem, ikke?

273
00:20:26,977 --> 00:20:29,938
Men det er bare skuespil.
Hun er ret skrøbelig.

274
00:20:32,441 --> 00:20:34,234
Jeg synes, Dorothy er meget stærk.

275
00:20:35,736 --> 00:20:38,280
Hvor meget fortalte de drenge dig om,
hvad der skete?

276
00:20:39,615 --> 00:20:40,616
Ingenting?

277
00:20:41,700 --> 00:20:42,993
Det lader til det.

278
00:20:43,952 --> 00:20:45,579
Jeg var den, de ringede til.

279
00:20:46,163 --> 00:20:48,415
De tissede i bukserne af frygt.
De vidste ikke, hvad de skulle gøre.

280
00:20:48,499 --> 00:20:52,002
Jeg måtte samle dem op og vise dem vejen.

281
00:20:54,046 --> 00:20:55,380
Hvad gjorde de?

282
00:20:56,298 --> 00:20:57,382
Der er du.

283
00:20:58,675 --> 00:21:00,594
Dorothy insisterer på,
at vi spiller et spil.

284
00:21:03,430 --> 00:21:05,182
Og vi må ikke skuffe Dorothy.

285
00:21:06,600 --> 00:21:09,561
Skat, hvis jeg var dig,
ville jeg finde noget mere stabilt.

286
00:21:22,783 --> 00:21:23,951
Et øjeblik!

287
00:22:35,647 --> 00:22:36,690
Julian!

288
00:22:37,483 --> 00:22:38,484
Julian.

289
00:22:39,485 --> 00:22:40,486
Du godeste.

290
00:22:46,158 --> 00:22:47,326
Åh, Gud.

291
00:22:59,588 --> 00:23:02,966
Gud, Jericho.

292
00:23:03,050 --> 00:23:04,426
-Julian.
-Jeg har den.

293
00:23:08,847 --> 00:23:11,308
Jeg tror, vi springer desserten over,
Leanne.

294
00:23:24,530 --> 00:23:27,950
Han ser okay ud. Ti fingre og ti tæer.

295
00:23:28,367 --> 00:23:29,576
Hvad var det?

296
00:23:29,660 --> 00:23:30,661
En vild hund.

297
00:23:30,744 --> 00:23:32,913
Den må være kommet ind
ad bagindgangen fra gaden.

298
00:23:32,996 --> 00:23:33,997
Det sagde du jo selv.

299
00:23:34,081 --> 00:23:35,082
Det er...

300
00:23:35,749 --> 00:23:38,252
Vi må ringe til dyreværnet.
De tager sig af det.

301
00:23:39,837 --> 00:23:42,506
Gud, hvis noget var sket ham.

302
00:23:44,007 --> 00:23:47,803
Intet vil ske ham, så længe jeg er her.

303
00:23:51,557 --> 00:23:52,558
Hvis er det?

304
00:23:54,017 --> 00:23:55,436
Jeg så ikke et halsbånd.

305
00:23:55,519 --> 00:23:58,313
Babyen, for fanden, Julian.
Hvis baby er det?

306
00:24:00,107 --> 00:24:01,567
Ja, vi...

307
00:24:02,443 --> 00:24:04,570
Vi burde nok have fortalt dig før,
hvad der foregik.

308
00:24:04,653 --> 00:24:07,614
Men tro mig, det var for din egen skyld.

309
00:24:08,073 --> 00:24:09,700
Det er barnepigens. Pigen.

310
00:24:11,118 --> 00:24:14,997
Ja. Hun ankom med den.

311
00:24:15,414 --> 00:24:18,625
Et resultat af incest.

312
00:24:18,709 --> 00:24:19,877
Jeg kender ikke alle detaljerne,

313
00:24:19,960 --> 00:24:25,340
men Sean og Dottie tænkte,
de kunne give den et godt hjem.

314
00:24:25,424 --> 00:24:27,426
Helt lovligt.

315
00:24:30,512 --> 00:24:32,097
Hun tror, det er Jericho.

316
00:24:34,767 --> 00:24:37,269
Der er en stor lighed.

317
00:24:38,103 --> 00:24:39,480
Det er ikke, hvad Dorothy har brug for.

318
00:24:39,563 --> 00:24:41,148
Fanden tage Dorothy!

319
00:24:41,565 --> 00:24:44,485
Hvad med os andre? Vi er her også.

320
00:24:46,320 --> 00:24:47,946
Hvorfor fik jeg ikke en skide dukke?

321
00:24:50,991 --> 00:24:52,576
Har du talt med nogen?

322
00:24:52,659 --> 00:24:53,744
Om hvad?

323
00:24:54,328 --> 00:24:56,163
Om, hvad du så.

324
00:24:57,289 --> 00:24:58,499
Hvad vi gjorde.

325
00:24:59,792 --> 00:25:01,001
Hvordan kan jeg?

326
00:25:04,171 --> 00:25:05,547
Jeg sover ikke.

327
00:25:07,299 --> 00:25:08,467
Jeg spiser knap nok.

328
00:25:10,344 --> 00:25:11,762
Intet giver mig stådreng.

329
00:25:13,347 --> 00:25:15,641
Intet gør det nemmere. Jeg...

330
00:25:16,850 --> 00:25:18,811
Jeg genoplever det bare...

331
00:25:19,812 --> 00:25:22,731
...igen... og igen.

332
00:25:25,192 --> 00:25:26,860
Lad mig hjælpe dig, Julian.

333
00:25:32,699 --> 00:25:34,368
Og hvor længe tror du, det tager?

334
00:25:36,036 --> 00:25:39,915
Det er ikke en politisag, vel?
Vi havde intet med det at gøre.

335
00:25:42,334 --> 00:25:43,335
Klart.

336
00:25:44,211 --> 00:25:47,381
Ja, okay. Men skynd jer.

337
00:25:48,424 --> 00:25:49,842
Okay, tak.

338
00:25:51,844 --> 00:25:53,262
Dyreværnet er på vej.

339
00:25:55,055 --> 00:25:56,807
Hey, det er okay.

340
00:25:59,810 --> 00:26:00,978
Bare hold om mig.

341
00:27:54,842 --> 00:27:59,096
Jeg er ked af det,
men jeg tror, jeg går i seng nu.

342
00:27:59,638 --> 00:28:01,723
Det forstår vi godt, Dorothy.

343
00:28:02,391 --> 00:28:04,017
Må jeg ringe efter en taxa til dig?

344
00:28:05,686 --> 00:28:08,856
Jeg tager Natalie med hjem i aften.

345
00:28:22,119 --> 00:28:24,872
Min frakke. Pigen lagde den...

346
00:28:24,955 --> 00:28:25,956
Nå, ja.

347
00:28:33,464 --> 00:28:35,174
Jeg giver ikke op.

348
00:28:52,816 --> 00:28:53,817
Julian.

349
00:28:54,943 --> 00:28:57,613
<i>Men hvis Herren skaber noget uhørt,</i>

350
00:28:58,238 --> 00:29:01,241
<i>og jorden spærrer sit gab op og sluger dem</i>

351
00:29:01,325 --> 00:29:03,285
<i>med alt, hvad de ejer,</i>

352
00:29:03,702 --> 00:29:06,663
<i>så de styrter levende ned i dødsriget,</i>

353
00:29:07,456 --> 00:29:13,253
<i>så ved I, at disse mænd har hånet Herren!</i>

354
00:29:43,409 --> 00:29:45,327
Tekster af: Rikke Fryman

