1
00:00:01,126 --> 00:00:04,086
Sa kuulsid Natalied.
Ei mingeid äkilisi muutusi.

2
00:00:04,171 --> 00:00:06,965
Natalie pole arst.
Minu õde vajab spetsialistide abi.

3
00:00:07,049 --> 00:00:08,509
Ma nägin teda palvetamas.

4
00:00:08,592 --> 00:00:10,761
<i>Mis sest ikka,
kui ta meie ellu jumalat toob.</i>

5
00:00:10,844 --> 00:00:12,221
Arvad, et see on šantaaž?

6
00:00:12,304 --> 00:00:14,056
Tahad lapse endale jätta.
- Muidugi.

7
00:00:16,475 --> 00:00:17,643
Kas sa olid siin?

8
00:00:17,726 --> 00:00:19,186
Kas sa nägid midagi?

9
00:00:20,229 --> 00:00:21,396
Tere, õieke.

10
00:00:21,480 --> 00:00:25,025
Onud. Tragöödia puhul sekkume meie.

11
00:00:25,108 --> 00:00:26,527
<i>Ta tahab Leanne'i ära viia.</i>

12
00:00:26,610 --> 00:00:29,530
Ma tahan jääda.
<i>- See on jumalavallatu maja.</i>

13
00:01:37,598 --> 00:01:38,599
<i>Dorothy.</i>

14
00:01:43,854 --> 00:01:44,855
<i>Vaata...</i>

15
00:01:48,901 --> 00:01:50,152
<i>Temaga on kõik hästi.</i>

16
00:01:53,655 --> 00:01:54,656
<i>Näed?</i>

17
00:01:57,326 --> 00:01:58,786
<i>Jericho on terve.</i>

18
00:02:18,305 --> 00:02:21,141
Mul on praegu elus kõik väga hästi.

19
00:02:22,559 --> 00:02:25,395
Mul pole aastaid nii head tasakaalu olnud.

20
00:02:27,106 --> 00:02:31,777
Muidugi on suur uudis,
et ma lõpetan rinnapiimaga toitmise.

21
00:02:31,860 --> 00:02:35,656
Jah, ma tean... See oli piinarikas otsus.

22
00:02:35,739 --> 00:02:38,575
Aga jooksu pealt
piima pumbata on nii vaevaline.

23
00:02:38,659 --> 00:02:41,412
Pool läheb otse torust alla
joogivette tagasi.

24
00:02:41,495 --> 00:02:43,038
Võta heaks, Philadelphia.

25
00:02:43,664 --> 00:02:44,957
Suru vastu.

26
00:02:46,792 --> 00:02:50,129
Ja siis on veel Sean.
Me puudutame liiga vähe.

27
00:02:51,296 --> 00:02:54,508
Mõnikord tahaksin teda kallistada
ja näidata, et olen siin.

28
00:02:54,591 --> 00:02:56,051
Aga ise intiimsust algatades

29
00:02:56,135 --> 00:02:58,178
tekiks nagu kohustus temaga keppida.

30
00:02:59,138 --> 00:03:00,139
Hea küll, Dorothy.

31
00:03:01,515 --> 00:03:06,895
Ma tahan, et sa mõtleksid olukorrale,
mis sulle praegu stressi tekitab.

32
00:03:08,063 --> 00:03:09,064
Ainult ühele?

33
00:03:10,315 --> 00:03:12,067
Kuidas huumoriga on, Dorothy?

34
00:03:13,110 --> 00:03:14,111
Hästi.

35
00:03:17,239 --> 00:03:20,701
Ma tahan, et sa tunnetaksid,
kuidas stress su kehale mõjub.

36
00:03:21,660 --> 00:03:24,538
Hinga sisse. Välja.

37
00:03:26,957 --> 00:03:27,958
Sisse.

38
00:03:32,254 --> 00:03:34,131
Oh issand. Palun vabandust.

39
00:03:36,675 --> 00:03:38,886
Milline hullumaja.

40
00:03:41,180 --> 00:03:42,765
Varem oli palju lihtsam.

41
00:03:43,182 --> 00:03:44,308
Kas teeme pausi?

42
00:03:44,391 --> 00:03:48,729
Ei, see on Leanne.
Tavaliselt on ta vaikne nagu hiireke.

43
00:03:49,146 --> 00:03:50,272
Leanne?

44
00:03:50,355 --> 00:03:53,484
Kas ma ei rääkinud?
Me palkasime lapsehoidja.

45
00:03:55,903 --> 00:03:58,280
Jericho lausa jumaldab teda.

46
00:04:07,873 --> 00:04:11,001
Hea küll. Mine sinna.

47
00:04:11,919 --> 00:04:15,130
Ma saaksin järgmisel reedel tulla.

48
00:04:15,798 --> 00:04:18,967
Lükkaks selle esialgu pisut edasi.

49
00:04:20,469 --> 00:04:24,765
Ja ma panin natuke juurde,
sest sinust on nii palju abi olnud.

50
00:04:25,849 --> 00:04:28,644
Kinesioloogia on taevalik olnud.

51
00:04:28,727 --> 00:04:30,854
See rasedus lükkas kõik paigast,

52
00:04:30,938 --> 00:04:35,984
aga mulle tundub,
et sisenen uude eneseravimise faasi.

53
00:04:36,485 --> 00:04:39,363
Võtan vastutuse omaenda heaolu eest.

54
00:04:39,863 --> 00:04:41,573
Saad ju aru, eks?

55
00:04:42,408 --> 00:04:43,909
Mu auto on kohal.

56
00:04:45,160 --> 00:04:50,373
Leanne! Leanne! Too ta korraks alla.

57
00:04:50,457 --> 00:04:52,126
Dorothy, arutame seda.

58
00:04:52,209 --> 00:04:54,211
Ta pani vist lapse magama.

59
00:04:54,294 --> 00:04:56,839
Sinu sõbrana ei saa ma lasta sul...

60
00:04:56,922 --> 00:04:59,007
Ta paneb tänava kinni, pean tormama.

61
00:05:01,218 --> 00:05:04,555
Sean peaks iga hetk koju jõudma,
ta aitab laua kokku panna.

62
00:05:05,180 --> 00:05:07,391
Lähme varsti õhtust sööma, meie kulul.

63
00:05:52,436 --> 00:05:53,562
Hei!

64
00:06:04,531 --> 00:06:06,784
Natalie! Mida sa seal teed?

65
00:06:09,369 --> 00:06:11,663
Sindrinahk ründas selja tagant.

66
00:06:11,747 --> 00:06:13,248
Mida sa üleval tegid?

67
00:06:13,332 --> 00:06:15,167
Mulle tundus, et kuulsin hääli.

68
00:06:16,627 --> 00:06:17,920
Kas see oli Leanne?

69
00:06:20,923 --> 00:06:22,508
Dorothy rääkis sulle temast?

70
00:06:22,591 --> 00:06:25,719
Te palkasite lapsehoidja, Sean? Nukule?

71
00:06:27,429 --> 00:06:31,892
Jah, Leanne aitab koduste töödega.
Ta mängib kaasa.

72
00:06:31,975 --> 00:06:33,852
Sest see käib loo juurde, eks?

73
00:06:33,936 --> 00:06:35,145
Luulu.

74
00:06:35,854 --> 00:06:38,524
Nukk pidi olema ajutine meede.

75
00:06:39,024 --> 00:06:41,902
Ma selgitasin kohe,
et see pole ravi ega lahendus.

76
00:06:41,985 --> 00:06:45,322
Aga see toimib. Sa nägid,
et Dorothy on otsekui uuestisündinu.

77
00:06:45,405 --> 00:06:47,908
Ma tean, et sa ei taha sellega tegeleda,

78
00:06:47,991 --> 00:06:50,119
aga venitamine muudab asja raskemaks.

79
00:06:59,002 --> 00:07:01,213
Ma tean, mis mu naisele parim on.

80
00:07:01,296 --> 00:07:02,548
Minu arust ei tea.

81
00:07:03,424 --> 00:07:06,885
Sa kasutad nukku emotsionaalse karguna,
täpselt nagu temagi,

82
00:07:06,969 --> 00:07:09,763
ja hakkad ka ise uskuma,
et see on päris laps.

83
00:07:10,848 --> 00:07:13,892
Me arvasime omal ajal,
et see on õige otsus,

84
00:07:14,726 --> 00:07:19,648
aga asi on liiga kaugele läinud.
Me peame Dorothy üles raputama.

85
00:07:25,320 --> 00:07:26,321
Hei.

86
00:07:46,091 --> 00:07:47,092
Hei.

87
00:07:47,509 --> 00:07:49,845
Mu rinnad plahvatavad kohe.

88
00:07:49,928 --> 00:07:51,555
Palun mitte kalmaari peale.

89
00:07:55,184 --> 00:07:58,270
Vaata seda. Loodus on kaunis, mis?

90
00:07:58,353 --> 00:08:00,105
Aga see pole vein. Ega ju?

91
00:08:03,066 --> 00:08:06,361
Kas sa oled kuulnud
bioresonantsteraapiast?

92
00:08:06,779 --> 00:08:09,323
See, kui saadad sitaproovi vähikontrolli?

93
00:08:10,699 --> 00:08:13,118
Kehafunktsioonide
elektrooniline jälgimine.

94
00:08:13,202 --> 00:08:15,788
Tööl ühel naisel oli migreen ja see aitas.

95
00:08:16,872 --> 00:08:18,415
Seepärast vallandasid Natalie?

96
00:08:19,333 --> 00:08:21,043
Ma ei vallandanud Natalied.

97
00:08:21,835 --> 00:08:23,754
Hindan oma vajadused ümber.

98
00:08:23,837 --> 00:08:27,674
Taastan kontrolli oma kauni
ja vigastatud keha üle.

99
00:08:27,758 --> 00:08:28,926
Väga hea.

100
00:08:29,009 --> 00:08:32,096
Natalie räägib nagunii seda,
mida kuulda tahad.

101
00:08:32,179 --> 00:08:34,264
Sa oled tugevam kui ta arvab.

102
00:08:35,808 --> 00:08:36,850
Aitäh.

103
00:08:39,061 --> 00:08:41,980
Aga ta on siiski sõber,
nii et pisut paha tunne.

104
00:08:42,397 --> 00:08:44,191
Kutsusin ta homme õhtust sööma.

105
00:08:44,274 --> 00:08:45,609
Sa kutsusid ta siia?

106
00:08:46,944 --> 00:08:47,945
Kas on probleem?

107
00:08:48,028 --> 00:08:50,989
Ei, aga ma tean ühte uut ilusat restorani.

108
00:08:51,073 --> 00:08:53,242
Ma ei taha enam su uusi restorane.

109
00:08:53,325 --> 00:08:55,411
See pimedas söömise koht oli jube.

110
00:08:55,494 --> 00:09:00,165
Ma tahan vahelduseks koju
külalisi kutsuda nagu varem.

111
00:09:02,292 --> 00:09:04,503
Tule vaata mind. Pigistad pisarat.

112
00:09:11,468 --> 00:09:12,469
VARJUPAIGA ULG

113
00:09:12,552 --> 00:09:14,179
<i>Nunnud kutsikad võluvad kõiki.</i>

114
00:09:14,263 --> 00:09:18,725
<i>Aga meie tänavatel hulkuvatest
soovimatutest koertest sai epideemia.</i>

115
00:09:18,809 --> 00:09:21,770
<i>Kohalikud võimud haukavad vastu.</i>

116
00:09:21,854 --> 00:09:23,939
<i>Dorothy Turner, Kanal 8 uudised.</i>

117
00:10:11,445 --> 00:10:14,281
Kui toitu oli vähe,
ei lastud midagi raisku.

118
00:10:14,364 --> 00:10:17,326
Söödi süda, maks ja magu ära.

119
00:10:17,409 --> 00:10:20,829
Nüüd aretame ja kasvatame liiga palju
ning loobime prügisse.

120
00:10:20,913 --> 00:10:22,623
Vanad kombed on ununenud.

121
00:10:24,249 --> 00:10:26,001
Ma ei suudaks seda süüa.

122
00:10:26,668 --> 00:10:28,128
See on väljakutse.

123
00:10:29,296 --> 00:10:32,007
Täna tuleb külaline õhtust sööma.
Võin sulle jätta.

124
00:10:32,591 --> 00:10:33,675
Kes tuleb?

125
00:10:33,759 --> 00:10:35,803
Natalie, see kinesioloog.

126
00:10:36,929 --> 00:10:39,139
Õige küll, te kohtusite juba.

127
00:10:39,223 --> 00:10:41,058
Pidasin teda Jerichole ohtlikuks.

128
00:10:41,141 --> 00:10:42,810
Jah, ta ongi.

129
00:10:43,560 --> 00:10:46,688
Kui ta kas või mähkmehaisu tunneb,
on mäng läbi.

130
00:10:46,772 --> 00:10:48,232
Seda juba kinni ei mätsi.

131
00:10:49,650 --> 00:10:50,734
Kas saan aidata?

132
00:10:52,736 --> 00:10:55,572
Dorothy ei tohi hetkekski
Nataliega kahekesi jääda.

133
00:10:57,241 --> 00:10:59,243
Aga kui keegi serveerida aitaks

134
00:10:59,326 --> 00:11:00,786
ja köögis valvaks...

135
00:11:01,745 --> 00:11:03,080
Nagu võõrustaja?

136
00:11:03,622 --> 00:11:05,749
Jah, nagu võõrustaja.

137
00:11:08,627 --> 00:11:11,463
METSIKUD JA TIGEDAD

138
00:11:11,547 --> 00:11:14,007
<i>Ma olen veehoidla juures
Fairmounti pargis,</i>

139
00:11:14,091 --> 00:11:18,762
<i>kus metsik koer ründas
täna hommikul kahte tervisejooksjat</i>

140
00:11:18,846 --> 00:11:20,848
<i>ja tekitas neile mitu vigastust.</i>

141
00:11:20,931 --> 00:11:22,808
<i>Loomapüüdjad tulid kohale</i>

142
00:11:22,891 --> 00:11:25,894
<i>ja püüavad lahendada
metsistunud loomade epideemia,</i>

143
00:11:25,978 --> 00:11:27,521
<i>mis kogukonda kimbutab.</i>

144
00:11:28,647 --> 00:11:31,191
<i>Ma ei leia George Graysoni kohta infot.</i>

145
00:11:31,275 --> 00:11:33,318
Sest see pole tema päris nimi.

146
00:11:35,904 --> 00:11:38,907
Oota, ma pargin automaatselt.
Seda ei saa usaldada.

147
00:11:40,576 --> 00:11:42,161
Ta ütles, et tuli rongiga.

148
00:11:43,036 --> 00:11:45,372
Häki 30. tänava turvakaameratesse

149
00:11:45,456 --> 00:11:47,082
ja tee kindlaks, kust ta tuli.

150
00:11:47,166 --> 00:11:51,003
<i>Seda ma ei saa.
Sa tead, et maksad kõige eest, eks?</i>

151
00:11:51,086 --> 00:11:54,798
Minu naisevend maksab kinni.
Leia ta ükskõik mis nipiga.

152
00:11:56,925 --> 00:11:59,845
Ma lähen õhtust sööma. Homme helistan.

153
00:12:23,660 --> 00:12:26,038
20 tonni. Kui palju sul on?

154
00:12:27,247 --> 00:12:28,457
Kaheksa tuhat.

155
00:12:28,540 --> 00:12:29,666
Ainult kaheksa?

156
00:12:29,750 --> 00:12:32,544
Ma pidin ülekandeid tegema,
et Dorothy ei märkaks.

157
00:12:32,628 --> 00:12:34,838
Abielumehele on see keerulisem.

158
00:12:35,506 --> 00:12:36,965
Äkki ta ei tule tagasi?

159
00:12:37,466 --> 00:12:39,843
Või passib meid teiselt poolt tänavat.

160
00:12:39,927 --> 00:12:41,512
Ta magas lastevoodis, Sean.

161
00:12:41,595 --> 00:12:42,930
Võttis sul junni jahedaks?

162
00:12:43,013 --> 00:12:44,681
Ta tuli siia maja luurama.

163
00:12:44,765 --> 00:12:47,434
Nüüd küsib ta palju rohkem kui 28 kilo.

164
00:12:47,518 --> 00:12:50,020
Siis müün midagi maha. Veinikogu.

165
00:12:50,104 --> 00:12:52,106
Ei maksa üle pingutada.

166
00:12:56,610 --> 00:12:58,362
Kes täna tapale tuleb?

167
00:12:58,821 --> 00:13:01,949
See pandav praktikant,
keda ta vihkab? Isabella?

168
00:13:03,575 --> 00:13:04,576
Natalie.

169
00:13:05,244 --> 00:13:07,538
Natalie? Meie Natalie?

170
00:13:08,288 --> 00:13:10,040
Miks perse päralt tema?

171
00:13:10,124 --> 00:13:13,752
Dorothy vallandas ta.
Natalie käsib ta nüüd üles äratada.

172
00:13:14,169 --> 00:13:16,046
Et ta nukku tunnistaks.

173
00:13:16,130 --> 00:13:17,756
See võib probleemiks osutuda.

174
00:13:18,507 --> 00:13:22,010
Nataliega saab hakkama.
Leanne lubas aidata.

175
00:13:22,094 --> 00:13:23,887
Mis ajast me teda usaldame?

176
00:13:23,971 --> 00:13:24,972
Kui ma...

177
00:13:29,852 --> 00:13:31,937
Tere õhtust. Mina olen Leanne.

178
00:13:36,775 --> 00:13:39,653
Palun väga vabandust,
et tookord nii juhtus.

179
00:13:40,821 --> 00:13:42,948
Dorothy rääkis mulle sissemurdmistest

180
00:13:43,031 --> 00:13:44,283
meie rajoonis.

181
00:13:44,366 --> 00:13:46,910
Ma pidasin teid sissetungijaks.

182
00:13:47,870 --> 00:13:49,455
Mida sa siin täpselt teed?

183
00:13:50,247 --> 00:13:52,040
Kõike, mida Turnerid paluvad.

184
00:14:00,382 --> 00:14:02,301
Seal ta ongi.

185
00:14:02,718 --> 00:14:04,928
Sa näed imekena välja.

186
00:14:05,721 --> 00:14:08,557
Minu arust on see nii äge soeng.

187
00:14:09,016 --> 00:14:11,310
Issand, oleks mina nii enesekindel.

188
00:14:11,727 --> 00:14:12,811
Natalie.

189
00:14:14,062 --> 00:14:15,063
Julian.

190
00:14:16,023 --> 00:14:19,109
Ma lausa tunnen,
et täna tuleb väga lõbus õhtu.

191
00:14:48,764 --> 00:14:52,893
Kuidas tööl läheb, Dorothy?
Ma pole sulle peale sattunud.

192
00:14:53,769 --> 00:14:58,232
Tore on tagasi olla,
aga süütunne siiski kripeldab.

193
00:14:58,315 --> 00:14:59,900
Jericho vajab mind endiselt.

194
00:14:59,983 --> 00:15:04,738
Süütunne võib tõugata
kahjulikust käitumismustrist loobuma.

195
00:15:05,155 --> 00:15:07,991
Jah, "kõige pikem teekond
algab üheainsa sammuga".

196
00:15:08,075 --> 00:15:09,785
Ja "armastus saab kõigest jagu".

197
00:15:11,412 --> 00:15:14,915
Leanne tutvustab meile
seda maitsvat sööki. Palun.

198
00:15:16,166 --> 00:15:19,044
Täna sööte traditsioonilisi Šoti roogasid:

199
00:15:19,128 --> 00:15:21,296
Haggist, kartuleid ja naereid.

200
00:15:21,839 --> 00:15:25,217
Haggis on valmistatud sibula, lambaliivri,

201
00:15:25,300 --> 00:15:27,678
kaera ja pruunistatud ploomidega.

202
00:15:28,262 --> 00:15:30,556
Õhupalli sees on kanarbikuessents,

203
00:15:30,639 --> 00:15:33,559
mis rõhutab roa Šoti päritolu.

204
00:15:49,324 --> 00:15:52,619
Issand, õnnista meid ja oma ande,

205
00:15:52,703 --> 00:15:57,708
millega sa meid
nõnda heldelt kostitad. Aamen.

206
00:15:59,334 --> 00:16:00,335
Aamen.

207
00:16:05,674 --> 00:16:08,135
Kas soovite täna veel midagi,
hr ja pr Turner?

208
00:16:08,218 --> 00:16:10,345
Veini. Ämbriga.

209
00:16:11,555 --> 00:16:14,475
Keldris hingab üks pudel
Austraalia Grenache'i.

210
00:16:14,558 --> 00:16:15,893
Too see üles.

211
00:16:15,976 --> 00:16:17,603
Jah.
- Aitäh.

212
00:16:20,105 --> 00:16:21,982
Millal jumal siia majja tuli?

213
00:16:22,316 --> 00:16:24,943
Me oleme omaette alati uskunud.

214
00:16:25,027 --> 00:16:26,320
Eks ole, Sean?

215
00:16:54,598 --> 00:16:57,518
Väga-väga maitsev, kullake. Seikluslik.

216
00:16:57,601 --> 00:16:58,894
Ma usun sind.

217
00:17:00,020 --> 00:17:03,941
Sean ei tunne üldse maitset.
See külvab tööl suurt segadust.

218
00:17:04,024 --> 00:17:07,111
Suure stressi tõttu
võivad meie aistingud üles öelda.

219
00:17:07,820 --> 00:17:11,323
Üks minu patsiente jäi
elukaaslase surma järel pimedaks.

220
00:17:12,950 --> 00:17:15,119
Issand.
- Mul on lihtsalt viirus.

221
00:17:15,202 --> 00:17:16,203
Tõesti?

222
00:17:17,413 --> 00:17:19,415
See on nii lõbus.

223
00:17:20,082 --> 00:17:22,543
Meie viimane koosistumine
oli terve igaviku eest.

224
00:17:22,626 --> 00:17:24,503
Tegelikult polnud see nii ammu.

225
00:17:24,586 --> 00:17:26,922
Sa vist ei...
- Natalie, suitsu teed ikka?

226
00:17:27,005 --> 00:17:28,841
Ma ei saa lasta sellel kesta.

227
00:17:28,924 --> 00:17:29,925
Millel kesta?

228
00:17:30,008 --> 00:17:32,302
Et magustoitu pole.
Tuleb <i>cranachan.</i> Leanne?

229
00:17:32,386 --> 00:17:33,929
Te üritate mind takistada.

230
00:17:34,012 --> 00:17:35,681
Ainult sinu arust on see hea mõte.

231
00:17:35,764 --> 00:17:36,974
Mis toimub?

232
00:17:37,515 --> 00:17:39,601
Dorothy, me peame rääkima.

233
00:17:39,685 --> 00:17:43,272
Sa pead mind ära kuulama. Sa ei ole terve.

234
00:17:50,320 --> 00:17:52,447
Nüüd ma taipan.
- Tõesti?

235
00:17:53,866 --> 00:17:55,784
Kuidas te küll seal istute.

236
00:17:56,577 --> 00:17:58,495
Milliste nägudega.

237
00:17:58,579 --> 00:18:01,874
Nii uhkelt, et mind nurka surusite.

238
00:18:02,291 --> 00:18:04,793
Sinus olen ma eriti pettunud, Sean.

239
00:18:06,170 --> 00:18:07,921
Mida ma sinu arust teen?

240
00:18:08,922 --> 00:18:14,386
Ma üritasin ühe korra ohjad haarata,
aga teie reageerisite sedasi?

241
00:18:14,970 --> 00:18:17,598
Teie arust ei saa ma hakkama.

242
00:18:18,766 --> 00:18:21,226
Vaene-vaene Dorothy.

243
00:18:21,310 --> 00:18:23,771
On välistatud, et ta teab,
mis talle hea on.

244
00:18:24,188 --> 00:18:27,858
Sinu vallandamine oli minu otsus,
Natalie, ja ma jään endale kindlaks.

245
00:18:28,400 --> 00:18:32,654
Ma olen nüüd ema.
Ma olen raevukas emalõvi.

246
00:18:32,738 --> 00:18:34,615
Ma suudan ennast ise ravida.

247
00:18:34,698 --> 00:18:38,327
Ma ei vaja kinesioloogiat ega homoöpaatiat

248
00:18:38,410 --> 00:18:41,371
ega minu junnide uurimist mikroskoobiga.

249
00:18:41,455 --> 00:18:43,207
Ma olen She-Ra.

250
00:18:43,290 --> 00:18:46,251
Ma olen tugevam, kui te arvatagi oskate.

251
00:19:00,390 --> 00:19:01,600
Tal on õigus.

252
00:19:03,185 --> 00:19:05,354
Kust meie teame, mis on Dorothyle parim?

253
00:19:05,813 --> 00:19:09,316
Me oleme sellele naisele
korvamatut kahju tekitanud.

254
00:19:09,942 --> 00:19:11,944
Ta on sinu õde. Tee midagi.

255
00:19:12,027 --> 00:19:15,948
Sa nägid teda praegu.
Just sellist Dorothyt ma tahangi.

256
00:19:16,990 --> 00:19:19,618
Vabandust. Ma lähen oma naist vaatama.

257
00:19:22,830 --> 00:19:23,831
Hei.

258
00:19:28,585 --> 00:19:29,586
Mida sa teed?

259
00:19:29,670 --> 00:19:33,257
Hoian teda laua ääres süles.
Tule eest ära.

260
00:19:33,340 --> 00:19:34,716
Sa oled joonud.

261
00:19:34,800 --> 00:19:37,261
Kontsad on all.
Tahad trepist alla kõndida?

262
00:19:37,803 --> 00:19:39,513
Aga kui temaga midagi juhtub?

263
00:19:39,930 --> 00:19:41,515
Tule siia. Oo jaa.

264
00:19:41,932 --> 00:19:43,851
Sa ei andestaks seda endale.

265
00:19:43,934 --> 00:19:45,727
Ta on nii unine. Tule.

266
00:19:48,730 --> 00:19:49,857
Jah.

267
00:19:50,607 --> 00:19:52,651
Ma tahtsin teda ainult näidata.

268
00:19:53,318 --> 00:19:54,319
Küll näitame.

269
00:19:55,737 --> 00:19:57,322
Peagi. Tule.

270
00:20:17,926 --> 00:20:20,345
Sulle teeb see kindlasti nalja.

271
00:20:21,054 --> 00:20:22,181
Vabandust?

272
00:20:22,848 --> 00:20:25,768
Ta on vahel päris vastik, eks ole?

273
00:20:26,977 --> 00:20:29,938
Aga see on teesklus. Ta on päris habras.

274
00:20:32,441 --> 00:20:34,234
Minu arust on Dorothy väga tugev.

275
00:20:35,736 --> 00:20:38,280
Kui täpselt poisid rääkisid, mis juhtus?

276
00:20:39,615 --> 00:20:40,616
Mitte midagi?

277
00:20:41,700 --> 00:20:42,993
Tüüpiline.

278
00:20:43,952 --> 00:20:45,579
Nad helistasid mulle.

279
00:20:46,163 --> 00:20:48,415
Nad tegid hirmust püksi ja kaotasid pea.

280
00:20:48,499 --> 00:20:52,002
Mina pidin nad maha rahustama
ja väljapääsu näitama.

281
00:20:54,046 --> 00:20:55,380
Mida nad tegid?

282
00:20:56,298 --> 00:20:57,382
Seal sa oledki.

283
00:20:58,675 --> 00:21:00,594
Dorothy tahab midagi mängida.

284
00:21:03,430 --> 00:21:05,182
Me ei tohi pettumust valmistada.

285
00:21:06,600 --> 00:21:09,561
Kullake, sinu asemel otsiksin
mõne stabiilsema töökoha.

286
00:21:22,783 --> 00:21:23,951
Üks hetk!

287
00:22:35,647 --> 00:22:36,690
Julian!

288
00:22:37,483 --> 00:22:38,484
Julian.

289
00:22:39,485 --> 00:22:40,486
Issand jumal.

290
00:22:46,158 --> 00:22:47,326
Issand.

291
00:22:59,588 --> 00:23:02,966
Issake, Jericho. Issand.

292
00:23:03,050 --> 00:23:04,426
Julian.
- Kohe.

293
00:23:08,847 --> 00:23:11,308
Me ei söö täna ilmselt magustoitu, Leanne.

294
00:23:24,530 --> 00:23:27,950
Ta paistab korras olevat.
Kümme sõrme ja varvast.

295
00:23:28,367 --> 00:23:29,576
Mis see oli?

296
00:23:29,660 --> 00:23:30,661
Hulkuv koer.

297
00:23:30,744 --> 00:23:32,913
Sai väravast sisse. Nad hulguvad tänaval.

298
00:23:32,996 --> 00:23:33,997
Ise tegid uudise.

299
00:23:34,081 --> 00:23:35,082
Kas...

300
00:23:35,749 --> 00:23:38,252
Kutsume loomapüüdjad,
nad tegelevad asjaga.

301
00:23:39,837 --> 00:23:42,506
Issand, kui temaga oleks midagi juhtunud.

302
00:23:44,007 --> 00:23:47,803
Midagi ei juhtu, kui mina siin olen.

303
00:23:51,557 --> 00:23:52,558
Kelle oma ta on?

304
00:23:54,017 --> 00:23:55,436
Ma ei näinud kaelarihma.

305
00:23:55,519 --> 00:23:58,313
See kuradi laps, Julian.
Kelle laps see on?

306
00:24:00,107 --> 00:24:01,567
Jah, me...

307
00:24:02,443 --> 00:24:04,570
Oleksime pidanud sulle varem rääkima.

308
00:24:04,653 --> 00:24:07,614
Aga usu mind, see oli sinu huvides.

309
00:24:08,073 --> 00:24:09,700
Selle lapsehoidja oma.

310
00:24:11,118 --> 00:24:14,997
Jah. Ta tuli koos selle lapsega.

311
00:24:15,414 --> 00:24:18,625
Mingi pereliige vägistas teda.

312
00:24:18,709 --> 00:24:19,877
Ma ei tea täpsemalt,

313
00:24:19,960 --> 00:24:25,340
aga Sean ja Dottie tahavad lapsele
korralikku kodu pakkuda.

314
00:24:25,424 --> 00:24:27,426
Seaduslikult nagu kord ja kohus.

315
00:24:30,512 --> 00:24:32,097
Dorothy peab last Jerichoks.

316
00:24:34,767 --> 00:24:37,269
Mingi sarnasus ju on.

317
00:24:38,103 --> 00:24:39,480
Dorothy ei vaja seda.

318
00:24:39,563 --> 00:24:41,148
Persse Dorothy!

319
00:24:41,565 --> 00:24:44,485
Mida meie vajame? Ka meie olime seal.

320
00:24:46,320 --> 00:24:47,946
Miks mina nukku ei saanud?

321
00:24:50,991 --> 00:24:52,576
Kas oled kellegagi rääkinud?

322
00:24:52,659 --> 00:24:53,744
Millest?

323
00:24:54,328 --> 00:24:56,163
Sellest, mida sa nägid.

324
00:24:57,289 --> 00:24:58,499
Sellest, mida tegime.

325
00:24:59,792 --> 00:25:01,001
Kuidas ma saaksin?

326
00:25:04,171 --> 00:25:05,547
Ma ei saa und.

327
00:25:07,299 --> 00:25:08,467
Isu pole üldse.

328
00:25:10,344 --> 00:25:11,762
Miski ei aja kõvaks.

329
00:25:13,347 --> 00:25:15,641
Mitte miski ei muuda seda hõlpsamaks.

330
00:25:16,850 --> 00:25:18,811
See käib mul lihtsalt...

331
00:25:19,812 --> 00:25:22,731
peas ringi... ja ringi.

332
00:25:25,192 --> 00:25:26,860
Ma hoolitsen su eest, Julian.

333
00:25:32,699 --> 00:25:34,368
Kui kaua teil läheb?

334
00:25:36,036 --> 00:25:39,915
Politseid pole vaja kutsuda, eks?
Meil polnud valikut.

335
00:25:42,334 --> 00:25:43,335
Just.

336
00:25:44,211 --> 00:25:47,381
Jah, väga hea. Palun tulge ruttu.

337
00:25:48,424 --> 00:25:49,842
Olgu. Aitäh.

338
00:25:51,844 --> 00:25:53,262
Loomapüüdjad on teel.

339
00:25:55,055 --> 00:25:56,807
Kuule, kõik on hästi.

340
00:25:59,810 --> 00:26:00,978
Kallista mind.

341
00:27:54,842 --> 00:27:59,096
Andke andeks.
Ma olen valmis magama minema.

342
00:27:59,638 --> 00:28:01,723
Arusaadav, Dorothy.

343
00:28:02,391 --> 00:28:04,017
Kas tellin sulle takso?

344
00:28:05,686 --> 00:28:08,856
Ma viin Natalie täna koju enda juurde.

345
00:28:22,119 --> 00:28:24,872
Minu mantel. Tüdruku pani selle...

346
00:28:24,955 --> 00:28:25,956
Jah.

347
00:28:33,464 --> 00:28:35,174
Ma ei kaota sinuga lootust.

348
00:28:52,816 --> 00:28:53,817
Julian.

349
00:28:54,943 --> 00:28:57,613
<i>Aga kui Issand
laseb sündida midagi erakorralist</i>

350
00:28:58,238 --> 00:29:01,241
<i>ja maa avab oma suu ja neelab nemad</i>

351
00:29:01,325 --> 00:29:03,285
<i>ja kõik, mis neil on,</i>

352
00:29:03,702 --> 00:29:06,663
<i>nõnda et nad lähevad elusalt alla hauda,</i>

353
00:29:07,456 --> 00:29:13,253
<i>siis te teate, et need inimesed
on põlanud Issandat.</i>

354
00:29:43,409 --> 00:29:45,327
Tõlkinud Janno Buschmann

