1
00:00:01,126 --> 00:00:04,086
तुमने सुना नैटली ने क्या कहा।
अचानक कोई हलचल नहीं, कोई बदलाव नहीं।

2
00:00:04,171 --> 00:00:06,965
नैटली डॉक्टर नहीं है।
मेरी बहन को पेशेवर देखभाल की ज़रूरत है।

3
00:00:07,049 --> 00:00:08,509
वह प्रार्थना करती है। मैंने उसे देखा।

4
00:00:08,592 --> 00:00:10,761
किसे परवाह है अगर वह हमारी दुनिया में
एक छोटे से भगवान को लाए?

5
00:00:10,844 --> 00:00:12,221
तुम्हें लगता है कि यह ब्लैकमेल है?

6
00:00:12,304 --> 00:00:14,056
-तुम इसे रखना चाहते हो, है न?
-क्या तुम नहीं?

7
00:00:16,475 --> 00:00:17,643
क्या तुम यहाँ थे?

8
00:00:17,726 --> 00:00:19,186
तुमने कुछ देखा?

9
00:00:20,229 --> 00:00:21,396
हैलो, छोटी बच्ची।

10
00:00:21,480 --> 00:00:25,025
अंकल। त्रासदी की स्थिति में,
तब हम कदम बढ़ाते हैं।

11
00:00:25,108 --> 00:00:26,527
वह हमसे लिएन लेना चाहता है।

12
00:00:26,610 --> 00:00:29,530
-मैं रहना चाहती हूँ।
-यह एक ईश्वरविहीन घर है।

13
00:01:04,398 --> 00:01:06,108
सर्वैंट

14
00:01:37,598 --> 00:01:38,599
डोरोथी।

15
00:01:43,854 --> 00:01:44,855
देखो...

16
00:01:48,901 --> 00:01:50,152
वह ठीक है।

17
00:01:53,655 --> 00:01:54,656
देखो?

18
00:01:57,326 --> 00:01:58,786
जैरिको ठीक है।

19
00:02:18,305 --> 00:02:21,141
मुझे लगता है कि मैं अभी बहुत
अच्छी जगह पर हूँ।

20
00:02:22,559 --> 00:02:25,395
मैं पिछले वर्षों से अधिक संतुलित हूँ।

21
00:02:27,106 --> 00:02:31,777
बेशक, बड़ी खबर है
मैं उसका स्तनपान बंद कर रही हूँ।

22
00:02:31,860 --> 00:02:35,656
मुझे पता है, मैं... तड़पती रही।

23
00:02:35,739 --> 00:02:38,575
लेकिन यह चलते-चलते व्यक्त
करने वाला व्यंग्य है।

24
00:02:38,659 --> 00:02:41,412
इसका आधा हिस्सा सीधे नाले में जाता है,
वापस पीने के पानी में।

25
00:02:41,495 --> 00:02:43,038
आपका स्वागत है, फिलाडेल्फिया।

26
00:02:43,664 --> 00:02:44,957
पकड़ो और विरोध करो।

27
00:02:46,792 --> 00:02:50,129
और फिर शॉन है।
वह और मैं पर्याप्त स्पर्श नहीं करते हैं।

28
00:02:51,296 --> 00:02:54,508
और कभी-कभी मैं बस उसे पकड़ना चाहती हूँ और
उसे बताना चाहती हूँ मैं अभी भी यहाँ हूँ।

29
00:02:54,591 --> 00:02:56,051
लेकिन जब भी मैं उसके करीब जाती हूँ,

30
00:02:56,135 --> 00:02:58,178
मुझे हमेशा आश्चर्य होता है
अगर मैं उसके साथ संभोग के लिए बाध्य हूँ।

31
00:02:59,138 --> 00:03:00,139
ठीक है, डोरोथी।

32
00:03:01,515 --> 00:03:06,895
मैं चाहती हूँ तुम एक स्थिति सोचो
जो वर्तमान में तुम्हें तनाव दे रही है।

33
00:03:08,063 --> 00:03:09,064
बस एक?

34
00:03:10,315 --> 00:03:12,067
हम हास्य के बारे में
क्या कहते हैं, डोरोथी?

35
00:03:13,110 --> 00:03:14,111
ठीक है।

36
00:03:17,239 --> 00:03:20,701
मैं चाहती हूँ तुम यह देखो कि तनाव तुम्हारे
शरीर के साथ कैसा व्यवहार कर रहा है।

37
00:03:21,660 --> 00:03:24,538
साँस अंदर। बाहर।

38
00:03:26,957 --> 00:03:27,958
अंदर।

39
00:03:32,254 --> 00:03:34,131
हे भगवान। मुझे माफ़ कीजिए।

40
00:03:36,675 --> 00:03:38,886
यह एक पागलखाना है।

41
00:03:41,180 --> 00:03:42,765
यह इतना आसान हुआ करता था।

42
00:03:43,182 --> 00:03:44,308
क्या तुम पाँच मिनट लेना चाहोगी?

43
00:03:44,391 --> 00:03:48,729
नहीं, यह बस लिएन है।
वह आमतौर पर एक चूहे की तरह शांत रहती है।

44
00:03:49,146 --> 00:03:50,272
लिएन?

45
00:03:50,355 --> 00:03:53,484
क्या मैंने तुम्हें नहीं बताया?
शॉन और मैंने एक नैनी को काम पर रखा है।

46
00:03:55,903 --> 00:03:58,280
जैरिको उसके साथ खुश रहता है।

47
00:04:07,873 --> 00:04:11,001
ठीक है। लो।

48
00:04:11,919 --> 00:04:15,130
मैं तुमसे अगले शुक्रवार मिलूँगी।

49
00:04:15,798 --> 00:04:18,967
चलो बस उसे अभी के लिए पीछे रख देते हैं

50
00:04:20,469 --> 00:04:24,765
और मैंने ऊपर से कुछ अतिरिक्त रखा है,
तुम्हारी मदद के लिए।

51
00:04:25,849 --> 00:04:28,644
किनेसियोलॉजी एक फरिश्ता रहा है।

52
00:04:28,727 --> 00:04:30,854
और उस गर्भावस्था ने सब कुछ बदल दिया,

53
00:04:30,938 --> 00:04:35,984
लेकिन मुझे लगता है कि मैं आत्म-चिकित्सा
के एक नए चरण में प्रवेश कर रही हूँ।

54
00:04:36,485 --> 00:04:39,363
अपनी भलाई के लिए जिम्मेदारी लेना।

55
00:04:39,863 --> 00:04:41,573
तुम समझती हो, है न?

56
00:04:42,408 --> 00:04:43,909
यही मेरी सवारी है।

57
00:04:45,160 --> 00:04:50,373
लिएन! लिएन!
क्या तुम उसे नीचे ला सकती हो?

58
00:04:50,457 --> 00:04:52,126
डोरोथी, हमें इस बारे में बात करनी चाहिए।

59
00:04:52,209 --> 00:04:54,211
शायद वह उसे सुला रही है।

60
00:04:54,294 --> 00:04:56,839
मेरा मतलब, तुम्हारी दोस्त
के रूप में, मैं तुम्हें नहीं...

61
00:04:56,922 --> 00:04:59,007
वह यातायात को रोक रहा है। मुझे जाना होगा।

62
00:05:01,218 --> 00:05:04,555
अरे, सुनो, शॉन जल्द ही घर आएगा और
वह टेबल लगाने में तुम्हारी मदद कर सकता है।

63
00:05:05,180 --> 00:05:07,391
और रात की खाने की योजना जल्दी
बनाते हैं, हमारी तरफ़ से।

64
00:05:52,436 --> 00:05:53,562
अरे!

65
00:06:04,531 --> 00:06:06,784
नैटली! तुम वहाँ ऊपर क्या कर रही हो?

66
00:06:09,369 --> 00:06:11,663
वह कहाँ से आ गई।

67
00:06:11,747 --> 00:06:13,248
खैर, तुम ऊपर क्या कर रही थी?

68
00:06:13,332 --> 00:06:15,167
मुझे लगा कि मैंने एक शोर सुना।

69
00:06:16,627 --> 00:06:17,920
क्या वह लिएन थी?

70
00:06:20,923 --> 00:06:22,508
डोरोथी ने तुम्हें उसके बारे में बताया?

71
00:06:22,591 --> 00:06:25,719
तुमने एक नैनी को काम पर रखा है, शॉन?
एक गुड़िया के लिए?

72
00:06:27,429 --> 00:06:31,892
हाँ, लिएन घर में मदद करती है।
वह साथ चल रही है।

73
00:06:31,975 --> 00:06:33,852
क्योंकि यह सब भ्रम का हिस्सा है, है न?

74
00:06:33,936 --> 00:06:35,145
भ्रम।

75
00:06:35,854 --> 00:06:38,524
वह गुड़िया एक अस्थायी उपाय के लिए थी।

76
00:06:39,024 --> 00:06:41,902
मैंने उस समय समझाया था यह इलाज नहीं है,
और यह कोई हल नहीं है।

77
00:06:41,985 --> 00:06:45,322
लेकिन यह काम कर रहा है। मेरा मतलब,
तुमने डोरोथी को देखा। उसने पुनर्जन्म लिया।

78
00:06:45,405 --> 00:06:47,908
मुझे पता है तुम इसका सामना नहीं
करना चाहते, हममें से कोई नहीं,

79
00:06:47,991 --> 00:06:50,119
लेकिन यह जितना लंबा चलेगा,
यह उतना कठिन होने वाला है।

80
00:06:59,002 --> 00:07:01,213
शायद मुझे पता है कि मेरी
पत्नी के लिए सबसे अच्छा क्या है।

81
00:07:01,296 --> 00:07:02,548
मुझे नहीं लगता तुम्हें पता है।

82
00:07:03,424 --> 00:07:06,885
तुम गुड़िया को भावनात्मक बैसाखी
के रूप में इस्तेमाल कर रहे हो, जैसे कि वह,

83
00:07:06,969 --> 00:07:09,763
और मुझे लगता है कि तुम खुद को
समझा रहे हो कि यह वास्तविक है।

84
00:07:10,848 --> 00:07:13,892
हमने वही किया जो हमें लगा सही है...
उस समय पर।

85
00:07:14,726 --> 00:07:19,648
लेकिन यह बहुत आगे चला गया है।
हमें डोरोथी को जगाने की ज़रूरत है।

86
00:07:25,320 --> 00:07:26,321
हैलो।

87
00:07:46,091 --> 00:07:47,092
हैलो।

88
00:07:47,509 --> 00:07:49,845
मेरे स्तन सचमुच फटने वाले हैं।

89
00:07:49,928 --> 00:07:51,555
कृपया स्क्विड पर नहीं।

90
00:07:55,184 --> 00:07:58,270
उसे देखो। क्या प्रकृति सुंदर नहीं है?

91
00:07:58,353 --> 00:08:00,105
हालांकि यह शराब नहीं है, है न?

92
00:08:03,066 --> 00:08:06,361
आप बायोफीडबैक चिकित्सा
के बारे में कुछ सुन रहे हैं?

93
00:08:06,779 --> 00:08:09,323
क्या वह जगह जहाँ आप अपने गंदगी को भेजते
हैं यह देखने के लिए कि क्या आपको कैंसर है?

94
00:08:10,699 --> 00:08:13,118
यह शारीरिक कार्यों की
इलेक्ट्रॉनिक निगरानी है।

95
00:08:13,202 --> 00:08:15,788
काम पर एक महिला को माइग्रेन था,
अब वह उस चिकित्सा की दीवानी है।

96
00:08:16,872 --> 00:08:18,415
क्या इसलिए तुमने नैटली को निकाल दिया।

97
00:08:19,333 --> 00:08:21,043
मैंने नैटली को नहीं निकाला।

98
00:08:21,835 --> 00:08:23,754
मैं अपनी ज़रूरतों पर
दोबारा आंकलन कर रही हूँ।

99
00:08:23,837 --> 00:08:27,674
मेरे सुंदर, जख्मी शरीर पर
वापस नियंत्रण ला रही हूँ।

100
00:08:27,758 --> 00:08:28,926
खैर, तुम्हारे लिए अच्छा है।

101
00:08:29,009 --> 00:08:32,096
पता है, नैटली जैसे लोग, वे आपको
वही बताते हैं जो आप सुनना चाहते हैं।

102
00:08:32,179 --> 00:08:34,264
जितना वह तुम्हें श्रेय देती है
तुम उससे अधिक मजबूत हो।

103
00:08:35,808 --> 00:08:36,850
धन्यवाद।

104
00:08:39,061 --> 00:08:41,980
वह अभी भी एक दोस्त है, हालांकि,
इसलिए मुझे बुरा लगता है।

105
00:08:42,397 --> 00:08:44,191
इसलिए मैंने उसे कल रात के
खाने पर आमंत्रित किया है।

106
00:08:44,274 --> 00:08:45,609
तुमने उसे यहाँ आमंत्रित किया है?

107
00:08:46,944 --> 00:08:47,945
क्या यह समस्या है?

108
00:08:48,028 --> 00:08:50,989
नहीं, यह सिर्फ एक नया रेस्तरां है।
यह खूबसूरत है।

109
00:08:51,073 --> 00:08:53,242
नहीं, मैं आपके नए रेस्तरां
में नहीं जाना चाहती।

110
00:08:53,325 --> 00:08:55,411
जहाँ हम अंधेरे में खाते हैं,
यह डरावना था।

111
00:08:55,494 --> 00:09:00,165
मैं अपने घर में ही मनोरंजन करना चाहती हूँ,
एक बदलाव के लिए, जैसे हम करते थे।

112
00:09:02,292 --> 00:09:04,503
मुझे देखने आओ। सच में आँसू आ जाएँगे।

113
00:09:11,468 --> 00:09:12,469
कुत्ते का पाउंड उदास

114
00:09:12,552 --> 00:09:14,179
कोई भी एक प्यारे पिल्ले के आकर्षण
का विरोध नहीं कर सकता।

115
00:09:14,263 --> 00:09:18,725
लेकिन हमारी सड़कों पर घूमने वाले अवांछित
कुत्तों की सेना महामारी तक पहुँच गई है।

116
00:09:18,809 --> 00:09:21,770
और स्थानीय अधिकारी पीछे हट रहे हैं।

117
00:09:21,854 --> 00:09:23,939
मैं डोरोथी टर्नर हूँ, 8 समाचार।

118
00:10:11,445 --> 00:10:14,281
जब भोजन दुर्लभ था,
लोग हर आखिरी हिस्से तक खाते थे,

119
00:10:14,364 --> 00:10:17,326
दिल, जिगर, पेट।

120
00:10:17,409 --> 00:10:20,829
अब, हम बहुत अधिक प्रजनन करते हैं, हम अधिक
उगाते हैं, हम बहुत बाहर फेंक देते हैं।

121
00:10:20,913 --> 00:10:22,623
लोग पुराने तरीकों को भूल गए हैं।

122
00:10:24,249 --> 00:10:26,001
मुझे नहीं लगता कि मैं इसे खा सकती हूँ।

123
00:10:26,668 --> 00:10:28,128
एक चुनौती की तरह लगता है।

124
00:10:29,296 --> 00:10:32,007
आज रात के खाने पर एक मेहमान आ रहा है।
मैं तुम्हारे लिए कुछ बचा सकता हूँ।

125
00:10:32,591 --> 00:10:33,675
कौन आ रहा है?

126
00:10:33,759 --> 00:10:35,803
नैटली, किनेसियोलॉजिस्ट।

127
00:10:36,929 --> 00:10:39,139
ओह, हाँ, तुम दोनों पहले से ही मिल चुके हो।

128
00:10:39,223 --> 00:10:41,058
मुझे लगा कि वह जैरिको के लिए खतरा है।

129
00:10:41,141 --> 00:10:42,810
हाँ, वह है।

130
00:10:43,560 --> 00:10:46,688
यदि वह इस घर में एक गंदे डायपर की
बदबू सूँघती है, तो यह सब खत्म है।

131
00:10:46,772 --> 00:10:48,232
मैं इसे छुपा नहीं सकता हूँ।

132
00:10:49,650 --> 00:10:50,734
क्या मैं मदद कर सकती हूँ?

133
00:10:52,736 --> 00:10:55,572
मैं डोरोथी को नैटली के साथ अकेला नहीं
छोड़ सकता, एक मिनट के लिए भी नहीं।

134
00:10:57,241 --> 00:10:59,243
लेकिन अगर मुझे सर्व करने में
कोई मदद मिल सकती है,

135
00:10:59,326 --> 00:11:00,786
रसोई का ध्यान रखने के लिए...

136
00:11:01,745 --> 00:11:03,080
मेज़बान की तरह?

137
00:11:03,622 --> 00:11:05,749
हाँ, मेज़बान की तरह।

138
00:11:08,627 --> 00:11:11,463
जंगली और क्रूर
8 समाचार

139
00:11:11,547 --> 00:11:14,007
मैं यहाँ फेयरमाउंट पार्क में हूँ,
जलाशय के पूर्व,

140
00:11:14,091 --> 00:11:18,762
जहाँ आज सुबह, दो स्थानीय जॉगर्स
जंगली कुत्ते द्वारा मारे गए हैं,

141
00:11:18,846 --> 00:11:20,848
जिसके परिणामस्वरूप कई चोटें आई हैं।

142
00:11:20,931 --> 00:11:22,808
पशु नियंत्रण लागू हो गया है

143
00:11:22,891 --> 00:11:25,894
जंगली जानवरों की महामारी से
निपटने का प्रयास करने के लिए

144
00:11:25,978 --> 00:11:27,521
इस स्थानीय समुदाय को पंगु बना रहे हैं।

145
00:11:28,647 --> 00:11:31,191
मुझे जॉर्ज ग्रेसन पर कुछ नहीं मिल रहा है।

146
00:11:31,275 --> 00:11:33,318
हाँ, क्योंकि यह उसका
असली नाम नहीं है, है न?

147
00:11:35,904 --> 00:11:38,907
रुको, मैं ऑटो पार्किंग कर रहा हूँ।
मुझे इस पर कभी भरोसा नहीं हुआ।

148
00:11:40,576 --> 00:11:42,161
उसने कहा कि वह ट्रेन से आया है।

149
00:11:43,036 --> 00:11:45,372
क्या तुम 30वीं स्ट्रीट पर सुरक्षा
कैमरों को हैक नहीं कर सकते

150
00:11:45,456 --> 00:11:47,082
और पता करो कि वह कहाँ से आया था?

151
00:11:47,166 --> 00:11:51,003
नहीं, मैं नहीं कर सकता। और पता है मैं
तुमसे इस सब के लिए पैसे ले रहा हूँ।

152
00:11:51,086 --> 00:11:54,798
मेरा बहनोई सभी खर्चों को कवर कर देगा।
बस तुम उसे ढूँढो।

153
00:11:56,925 --> 00:11:59,845
आज रात डिनर है। मैं तुम्हें कल फोन करूँगा।

154
00:12:23,660 --> 00:12:26,038
बीस हज़ार। तुम्हारे पास कितने है?

155
00:12:27,247 --> 00:12:28,457
आठ ग्रैंड।

156
00:12:28,540 --> 00:12:29,666
आठ?

157
00:12:29,750 --> 00:12:32,544
मुझे कई चीजों को इधर-उधर करना पड़ा।
ताकि डोरोथी ध्यान नहीं दे।

158
00:12:32,628 --> 00:12:34,838
तुम्हें पता है, चीज़ें जटिल हो जाती है
जब आप शादीशुदा हों।

159
00:12:35,506 --> 00:12:36,965
शायद वह हमेशा के लिए चला गया है?

160
00:12:37,466 --> 00:12:39,843
या हो सकता है कि वह हमें अभी
देख रहा है, सड़क के पार से?

161
00:12:39,927 --> 00:12:41,512
वह एक पालने में सो गया है, शॉन।

162
00:12:41,595 --> 00:12:42,930
उसने तुम्हें डरा दिया, हुह?

163
00:12:43,013 --> 00:12:44,681
वह घर से बाहर निकालने के लिए यहाँ आया था।

164
00:12:44,765 --> 00:12:47,434
अब जब वह निकल गया है, वह 28 हज़ार से
अधिक के लिए कहने वाला है।

165
00:12:47,518 --> 00:12:50,020
खैर, तो मैं कुछ बेच दूँगा, शराब संग्रह।

166
00:12:50,104 --> 00:12:52,106
चलो गरम मत हो।

167
00:12:56,610 --> 00:12:58,362
तो, आज रात मारने के लिए कौन है?

168
00:12:58,821 --> 00:13:01,949
फिट इंटर्न जिससे वह नफ़रत करती है?
इसाबेल, उसका चेहरा क्या है?

169
00:13:03,575 --> 00:13:04,576
यह नैटली है।

170
00:13:05,244 --> 00:13:07,538
नैटली? हमारी नैटली?

171
00:13:08,288 --> 00:13:10,040
तुम उसे यहाँ क्यों बुला रहे हो?

172
00:13:10,124 --> 00:13:13,752
डोरोथी ने उसे निकाल दिया। तो, नैटली के
दिमाग में आ गया कि हमें उसे जगाना होगा।

173
00:13:14,169 --> 00:13:16,046
उसे गुड़िया को दिखाओ
कि यह वास्तव में क्या है।

174
00:13:16,130 --> 00:13:17,756
खैर, यह एक समस्या हो सकती है।

175
00:13:18,507 --> 00:13:22,010
खैर, हम नैटली से निपट सकते हैं।
लिएन... लिएन ने कहा कि वह मदद करेगी।

176
00:13:22,094 --> 00:13:23,887
हम उस पर कब से भरोसा करने लगे?

177
00:13:23,971 --> 00:13:24,972
जब मैं...

178
00:13:29,852 --> 00:13:31,937
शुभ संध्या, मैं लिएन हूँ।

179
00:13:36,775 --> 00:13:39,653
उस दिन जो हुआ, उसका मुझे बहुत अफ़सोस है।

180
00:13:40,821 --> 00:13:42,948
डोरोथी मुझे डकैतियों
के बारे में बता रही थी

181
00:13:43,031 --> 00:13:44,283
जो पड़ोस में हो रही थी

182
00:13:44,366 --> 00:13:46,910
और मुझे लगा कि तुम एक घुसपैठिया हो।

183
00:13:47,870 --> 00:13:49,455
तुम यहाँ क्या करती हो?

184
00:13:50,247 --> 00:13:52,040
जो भी मुझे टर्नर जोड़ा कहते हैं।

185
00:14:00,382 --> 00:14:02,301
यह रही वो।

186
00:14:02,718 --> 00:14:04,928
तुम शानदार लग रही हो।

187
00:14:05,721 --> 00:14:08,557
मुझे अच्छा लगा जो तुमने
अपने सिर के साथ किया।

188
00:14:09,016 --> 00:14:11,310
हे भगवान, काश मेरे पास
वह आत्मविश्वास होता।

189
00:14:11,727 --> 00:14:12,811
नैटली।

190
00:14:14,062 --> 00:14:15,063
जूलियन।

191
00:14:16,023 --> 00:14:19,109
हम आज रात बहुत मज़े करने वाले हैं।
मैं इसे महसूस करती हूँ।

192
00:14:48,764 --> 00:14:52,893
तो काम कैसा चल रहा है, डोरोथी? मैं देखना
चाहता हूँ, लेकिन मैं भूल जाता हूँ।

193
00:14:53,769 --> 00:14:58,232
खैर, वापस आना बहुत प्यारा है।
लेकिन इसमें बहुत अपराधबोध शामिल है।

194
00:14:58,315 --> 00:14:59,900
जैरिको को अभी भी मेरी ज़रूरत है।

195
00:14:59,983 --> 00:15:04,738
अपराध, व्यवहार के हानिकारक पैटर्न को रोकने
के लिए एक उत्प्रेरक हो सकता है।

196
00:15:05,155 --> 00:15:07,991
ओह, हाँ, और "सबसे लंबी यात्रा एक
कदम के साथ शुरू होती है,"

197
00:15:08,075 --> 00:15:09,785
और "प्रेम सभी पर विजय प्राप्त करता है।"

198
00:15:11,412 --> 00:15:14,915
लिएन हमारे लिए इस स्वादिष्ट भोजन को
पेश करने जा रही हैं। कृपया...

199
00:15:16,166 --> 00:15:19,044
आज, आप एक पारंपरिक
स्कॉटिश भोजन खाने जा रहे हैं

200
00:15:19,128 --> 00:15:21,296
माँसाहारी भोजन, टैटीज़ और नीप्स।

201
00:15:21,839 --> 00:15:25,217
माँसाहारी भोजन को प्याज, भेड़ की प्लक
के साथ तैयार किया गया है,

202
00:15:25,300 --> 00:15:27,678
जई और कैरामेलाइज्ड प्रून।

203
00:15:28,262 --> 00:15:30,556
गुब्बारे के अंदर हीथर का सार है,

204
00:15:30,639 --> 00:15:33,559
पकवान के स्कॉटिश विरासत को
बढ़ाने के लिए।

205
00:15:49,324 --> 00:15:52,619
हमें आशीर्वाद दें, हे भगवान,
और ये, आपके उपहार,

206
00:15:52,703 --> 00:15:57,708
जो हम आपके इनाम से
प्राप्त करने वाले हैं। आमीन।

207
00:15:59,334 --> 00:16:00,335
आमीन।

208
00:16:05,674 --> 00:16:08,135
क्या आज रात आपके लिए कुछ
और होगा, मिस्टर एंड मिसेज टर्नर?

209
00:16:08,218 --> 00:16:10,345
वाइन। बाल्टी से।

210
00:16:11,555 --> 00:16:14,475
तहखाने में ऑस्ट्रेलियाई ग्रेनेश
की एक बोतल है।

211
00:16:14,558 --> 00:16:15,893
क्या तुम वह ले आओगी?

212
00:16:15,976 --> 00:16:17,603
-हाँ।
-धन्यवाद।

213
00:16:20,105 --> 00:16:21,982
भगवान ने इस घर में कब प्रवेश किया?

214
00:16:22,316 --> 00:16:24,943
खैर, हमारी हमेशा अपनी
निजी मान्यताएँ रही हैं।

215
00:16:25,027 --> 00:16:26,320
है न, शॉन?

216
00:16:54,598 --> 00:16:57,518
बहुत, बहुत अच्छा, प्रिय। साहसिक।

217
00:16:57,601 --> 00:16:58,894
मैं इसके लिए आपकी बात मानूँगा।

218
00:17:00,020 --> 00:17:03,941
शॉन कुछ भी स्वाद नहीं ले सकता।
यह उसके काम पर कहर ढा रहा है।

219
00:17:04,024 --> 00:17:07,111
अत्यधिक तनाव हमारी मूल इंद्रियों
को बंद कर सकता है।

220
00:17:07,820 --> 00:17:11,323
मेरे एक मरीज ने अपने साथी की मृत्यु
के तुरंत बाद अपनी दृष्टि खो दी।

221
00:17:12,950 --> 00:17:15,119
-हे भगवान।
-यह सिर्फ एक वायरस है।

222
00:17:15,202 --> 00:17:16,203
क्या यह?

223
00:17:17,413 --> 00:17:19,415
यह बहुत मजेदार है।

224
00:17:20,082 --> 00:17:22,543
ऐसा लगता है सदियाँ हो गईं जब हम सब साथ थे।

225
00:17:22,626 --> 00:17:24,503
दरअसल, डोरोथी, इतना लंबा समय नहीं हुआ।

226
00:17:24,586 --> 00:17:26,922
-तुम्हें याद नहीं...
-नैटली, उम्मीद है तुम धूम्रपान करती हो।

227
00:17:27,005 --> 00:17:28,841
हम इसे बहुत लंबे समय तक चलने नहीं दे सकते।

228
00:17:28,924 --> 00:17:29,925
इतने समय से क्या चल रहा है?

229
00:17:30,008 --> 00:17:32,302
मिठाई नहीं लेना।
हमारे पास क्रानाकन हैं। लिएन?

230
00:17:32,386 --> 00:17:33,929
तुम दोनों मुझे बाधित क्यों कर रहे हो?

231
00:17:34,012 --> 00:17:35,681
क्योंकि केवल तुम सोचती हो
कि यह एक अच्छा विचार है।

232
00:17:35,764 --> 00:17:36,974
क्या चल रहा है?

233
00:17:37,515 --> 00:17:39,601
डोरोथी, हमें बात करनी है, ठीक है?

234
00:17:39,685 --> 00:17:43,272
मैं चाहती हूँ तुम सुनो
जब मैं कहूँ कि तुम ठीक नहीं हो।

235
00:17:50,320 --> 00:17:52,447
-मुझे पता है यह क्या है।
-सच में?

236
00:17:53,866 --> 00:17:55,784
देखो तुम सब को।

237
00:17:56,577 --> 00:17:58,495
देखो अपने चेहरों को।

238
00:17:58,579 --> 00:18:01,874
एक ही समय में मुझे समर्थन देने के लिए
अपने आप पर गर्व है।

239
00:18:02,291 --> 00:18:04,793
मैं विशेष रूप से आप में निराश हूँ, शॉन।

240
00:18:06,170 --> 00:18:07,921
तुम्हें क्या लगता है मैं क्या कर रहा हूँ?

241
00:18:08,922 --> 00:18:14,386
बस एक बार, मैं बागडोर संभालने की कोशिश
करती हूँ, और मुझे यह प्रतिक्रिया मिलती है?

242
00:18:14,970 --> 00:18:17,598
तुम सभी को लगता है मैं नहीं संभाल सकती।

243
00:18:18,766 --> 00:18:21,226
बेचारी डोरोथी।

244
00:18:21,310 --> 00:18:23,771
वह संभवतः नहीं जान सकती
उसके लिए सबसे अच्छा क्या है।

245
00:18:24,188 --> 00:18:27,858
यह मेरा निर्णय था तुम्हें निकालने का,
नैटली, और मैं इससे सहमत हूँ।

246
00:18:28,400 --> 00:18:32,654
मैं अब एक माँ हूँ। मैं एक क्रूर शेरनी हूँ।

247
00:18:32,738 --> 00:18:34,615
और मैं खुद को ठीक करने में सक्षम हूँ।

248
00:18:34,698 --> 00:18:38,327
मुझे काइनेसियोलॉजी, या होम्योपैथी
की आवश्यकता नहीं है,

249
00:18:38,410 --> 00:18:41,371
या एक खुर्दबीन के नीचे मेरे मल को
देखने वाले अजनबी की।

250
00:18:41,455 --> 00:18:43,207
मैं शी-रा हूँ।

251
00:18:43,290 --> 00:18:46,251
और मैं बहुत मज़बूत हूँ
जितना तुम सोचती हो उससे ज़्यादा।

252
00:19:00,390 --> 00:19:01,600
वह सही है।

253
00:19:03,185 --> 00:19:05,354
हममें से कोई कैसे जानेगा
डोरोथी के लिए सबसे अच्छा क्या है?

254
00:19:05,813 --> 00:19:09,316
हमने उस महिला को अपूरणीय क्षति पहुंचाई है।

255
00:19:09,942 --> 00:19:11,944
मेरा मतलब, वह तुम्हारी बहन है। कुछ करो।

256
00:19:12,027 --> 00:19:15,948
तुमने देखा है कि वह कैसी थी।
मुझे यह डोरोथी किसी भी दिन दे दो।

257
00:19:16,990 --> 00:19:19,618
क्षमा कीजिए। मैं अपनी पत्नी
को देखने जा रहा हूँ।

258
00:19:22,830 --> 00:19:23,831
हैलो।

259
00:19:28,585 --> 00:19:29,586
तुम क्या कर रही हो?

260
00:19:29,670 --> 00:19:33,257
मैं उसे सहलाने के लिए नीचे ले जा रही हूँ।
खैर, मेरे रास्ते से हट जाओ।

261
00:19:33,340 --> 00:19:34,716
तुमने पी हुई है।

262
00:19:34,800 --> 00:19:37,261
तुम हील्स में हो।
तुम उन सीढ़ियों से जाना चाहती हो?

263
00:19:37,803 --> 00:19:39,513
अगर उसे कुछ हो गया तो क्या होगा?

264
00:19:39,930 --> 00:19:41,515
यहाँ आओ। ओह, हाँ।।

265
00:19:41,932 --> 00:19:43,851
तुम खुद को कभी माफ नहीं कर पाओगी।

266
00:19:43,934 --> 00:19:45,727
वह बहुत नींद में है। आओ।

267
00:19:48,730 --> 00:19:49,857
हाँ।

268
00:19:50,607 --> 00:19:52,651
मैं बस उसे दिखाना चाहती थी।

269
00:19:53,318 --> 00:19:54,319
हम दिखाएंगे।

270
00:19:55,737 --> 00:19:57,322
जल्द ही। चलो।

271
00:20:17,926 --> 00:20:20,345
तुम्हें यह सब बहुत मनोरंजक लग रहा होगा।

272
00:20:21,054 --> 00:20:22,181
माफ़ करना?

273
00:20:22,848 --> 00:20:25,768
वह कई बार थोड़ी बुरी हो सकती है, है न?

274
00:20:26,977 --> 00:20:29,938
लेकिन यह वास्तव में एक नाटक है।
वह काफ़ी नाज़ुक है।

275
00:20:32,441 --> 00:20:34,234
मुझे लगता है कि डोरोथी बहुत मज़बूत है।

276
00:20:35,736 --> 00:20:38,280
उन लड़कों ने तुम्हें कितना कुछ बताया है?

277
00:20:39,615 --> 00:20:40,616
कुछ नहीं?

278
00:20:41,700 --> 00:20:42,993
यह समझ आता है।

279
00:20:43,952 --> 00:20:45,579
मैं वही थी जिसे उन्होंने बुलाया था।

280
00:20:46,163 --> 00:20:48,415
वे बहुत डरे हुए थे,
उन्हें पता नहीं था कि क्या करना है।

281
00:20:48,499 --> 00:20:52,002
मुझे उन्हें एक साथ लाना था,
उन्हें रास्ता दिखाना था।

282
00:20:54,046 --> 00:20:55,380
उन्होंने क्या किया?

283
00:20:56,298 --> 00:20:57,382
यह रही तुम।

284
00:20:58,675 --> 00:21:00,594
डोरोथी ने ज़ोर देकर कहा है
कि हम एक खेल खेलें।

285
00:21:03,430 --> 00:21:05,182
और हमें डोरोथी को निराश नहीं करना चाहिए।

286
00:21:06,600 --> 00:21:09,561
डार्लिंग, अगर मैं तुम्हारी जगह होती तो
मैं कुछ बेहतर नौकरी देखती।

287
00:21:22,783 --> 00:21:23,951
एक मिनट!

288
00:22:35,647 --> 00:22:36,690
जूलियन!

289
00:22:37,483 --> 00:22:38,484
जूलियन।

290
00:22:39,485 --> 00:22:40,486
हे, भगवान।

291
00:22:59,588 --> 00:23:02,966
ओह, मेरे भगवान, जैरिको। हे भगवान।

292
00:23:03,050 --> 00:23:04,426
-जूलियन।
-मैं संभाल लूँगा।

293
00:23:08,847 --> 00:23:11,308
मुझे लगता है कि हम आज रात
मिठाई नहीं खाएँगे, लिएन।

294
00:23:24,530 --> 00:23:27,950
वह मुझे ठीक लगता है। मैं दस उंगलियां और
दस पैर की उंगलियां गिन रहा हूँ।

295
00:23:28,367 --> 00:23:29,576
वह क्या था?

296
00:23:29,660 --> 00:23:30,661
आवारा कुत्ता।

297
00:23:30,744 --> 00:23:32,913
साइड गेट से अंदर घुस गया होगा।
सड़कों पर घूम रहे हैं।

298
00:23:32,996 --> 00:23:33,997
तुमने खुद ऐसा कहा।

299
00:23:34,081 --> 00:23:35,082
क्या यह...

300
00:23:35,749 --> 00:23:38,252
हम पशु नियंत्रण को बुलाएँगे।
वे इसका ध्यान रखेंगे।

301
00:23:39,837 --> 00:23:42,506
हे, भगवान। अगर उसे कुछ हो गया होता।

302
00:23:44,007 --> 00:23:47,803
और कुछ भी कभी नहीं होगा।
जब तक मैं आसपास हूँ।

303
00:23:51,557 --> 00:23:52,558
यह किसका है?

304
00:23:54,017 --> 00:23:55,436
मैंने कॉलर नहीं देखा।

305
00:23:55,519 --> 00:23:58,313
वह बच्चा, जूलियन।
यह किसका बच्चा है?

306
00:24:00,107 --> 00:24:01,567
हाँ, हम...

307
00:24:02,443 --> 00:24:04,570
हमें शायद तुम्हें जल्द बताना चाहिए था
क्या हो रहा था।

308
00:24:04,653 --> 00:24:07,614
लेकिन मेरा विश्वास करो,
यह सब तुम्हारे लाभ के लिए था।

309
00:24:08,073 --> 00:24:09,700
यह नैनी है। यह वह लड़की है।

310
00:24:11,118 --> 00:24:14,997
हाँ। वह उसे साथ लाई थी।

311
00:24:15,414 --> 00:24:18,625
कुछ अनाचार बलात्कार की स्थिति।

312
00:24:18,709 --> 00:24:19,877
मैं सभी विवरण नहीं जानता,

313
00:24:19,960 --> 00:24:25,340
लेकिन शॉन और डॉटी, वे इसके लिए एक उचित
घर बनाने के बारे में सोच रहे हैं।

314
00:24:25,424 --> 00:24:27,426
सभी कानून और बोर्ड के साथ।

315
00:24:30,512 --> 00:24:32,097
वह सोचती है कि यह जैरिको है।

316
00:24:34,767 --> 00:24:37,269
उसकी शक्ल थोड़ी बहुत मिलती है।

317
00:24:38,103 --> 00:24:39,480
यह डोरोथी की ज़रूरत नहीं है।

318
00:24:39,563 --> 00:24:41,148
भाड़ में जाए डोरोथी!

319
00:24:41,565 --> 00:24:44,485
हममें से बाकी लोगों को क्या चाहिए?
हम भी वहीं थे।

320
00:24:46,320 --> 00:24:47,946
मुझे एक गुड़िया क्यों नहीं मिली?

321
00:24:50,991 --> 00:24:52,576
क्या तुमने किसी से बात की है?

322
00:24:52,659 --> 00:24:53,744
किस बारे में?

323
00:24:54,328 --> 00:24:56,163
तुमने जो देखा उसके बारे में।

324
00:24:57,289 --> 00:24:58,499
जो हमने किया।

325
00:24:59,792 --> 00:25:01,001
मैं कैसे कर सकता था?

326
00:25:04,171 --> 00:25:05,547
मैं सो नहीं रहा हूँ।

327
00:25:07,299 --> 00:25:08,467
बमुश्किल खाना खा पाता हूँ।

328
00:25:10,344 --> 00:25:11,762
मुझे कुछ भी उत्तेजित नहीं करता है

329
00:25:13,347 --> 00:25:15,641
इससे कुछ भी आसान नहीं होता। मैं तो बस...

330
00:25:16,850 --> 00:25:18,811
मैं बस बार-बर वही सोचता रहता हूँ...

331
00:25:19,812 --> 00:25:22,731
और बार बार।

332
00:25:25,192 --> 00:25:26,860
मुझे तुम्हारी देखभाल करने दो, जूलियन।

333
00:25:32,699 --> 00:25:34,368
और तुम्हें क्या लगता है तुम कब तक रखोगी?

334
00:25:36,036 --> 00:25:39,915
यह एक पुलिस मामला नहीं है, है ना? मेरा
मतलब, हमारे पास कोई विकल्प नहीं था।

335
00:25:42,334 --> 00:25:43,335
सही।

336
00:25:44,211 --> 00:25:47,381
हाँ, ठीक है, बढ़िया। आओ। जल्दी करो।

337
00:25:48,424 --> 00:25:49,842
ठीक है। धन्यवाद।

338
00:25:51,844 --> 00:25:53,262
पशु नियंत्रण रास्ते में है।

339
00:25:55,055 --> 00:25:56,807
अरे, यह ठीक है।

340
00:25:59,810 --> 00:26:00,978
बस मुझे थामो।

341
00:27:54,842 --> 00:27:59,096
मुझे क्षमा करना।
मुझे लगता है आज के लिए बस इतना ही।

342
00:27:59,638 --> 00:28:01,723
हम समझते हैं, डोरोथी। यह ठीक है।

343
00:28:02,391 --> 00:28:04,017
क्या मैं तुम्हारे लिए टैक्सी बुला दूँ?

344
00:28:05,686 --> 00:28:08,856
मैं आज रात नैटली को
अपने साथ घर ले जा रहा हूँ।

345
00:28:22,119 --> 00:28:24,872
मेरा कोट। उस लड़की ने डाला...

346
00:28:24,955 --> 00:28:25,956
ओह, हाँ।

347
00:28:33,464 --> 00:28:35,174
मैं तुम पर हार नहीं मान रही हूँ।

348
00:28:52,816 --> 00:28:53,817
जूलियन।

349
00:28:54,943 --> 00:28:57,613
लेकिन अगर प्रभु कुछ नया बनाते हैं,

350
00:28:58,238 --> 00:29:01,241
और ज़मीन अपना मुंह खोलती है
और उन्हें निगल जाती है

351
00:29:01,325 --> 00:29:03,285
उनके सभी सामान के साथ,

352
00:29:03,702 --> 00:29:06,663
और वे जीवित ही नरक में चले जाते हैं,

353
00:29:07,456 --> 00:29:13,253
तब तुम जानोगी कि इन लोगों ने प्रभु के
साथ विश्वासघात किया है।

354
00:29:43,409 --> 00:29:45,327
उप-शीर्षक अनुवादक: जश्न

