1
00:00:01,126 --> 00:00:04,086
Kau dengar kata Natalie. Jangan
bergerak mendadak, tanpa perubahan.

2
00:00:04,171 --> 00:00:06,965
Natalie bukan dokter.
Kakakku perlu rawatan profesional.

3
00:00:07,049 --> 00:00:08,509
Dia berdoa. Aku melihatnya.

4
00:00:08,592 --> 00:00:10,761
<i>Siapa peduli jika dia
bawa agama ke rumah ini?</i>

5
00:00:10,844 --> 00:00:12,221
Kau kira ini pemerasan?

6
00:00:12,304 --> 00:00:14,056
- Kau mau miliki bayi itu?
- Kau tak mau?

7
00:00:16,475 --> 00:00:17,643
Saat itu kau di sini?

8
00:00:17,726 --> 00:00:19,186
Apa kau melihat sesuatu?

9
00:00:20,229 --> 00:00:21,396
Halo, Bunga Kecil.

10
00:00:21,480 --> 00:00:25,025
Paman. Saat ada tragedi,
di sanalah kita berperan.

11
00:00:25,108 --> 00:00:26,527
<i>Dia ingin membawa Leanne pergi.</i>

12
00:00:26,610 --> 00:00:29,530
- Aku mau tetap di sini.
<i>- Ini rumah tanpa Tuhan.</i>

13
00:01:04,398 --> 00:01:06,108
PEMBANTU

14
00:01:37,598 --> 00:01:38,599
<i>Dorothy.</i>

15
00:01:43,854 --> 00:01:44,855
<i>Lihat...</i>

16
00:01:48,901 --> 00:01:50,152
<i>dia tak apa-apa.</i>

17
00:01:53,655 --> 00:01:54,656
<i>Kau lihat?</i>

18
00:01:57,326 --> 00:01:58,786
<i>Jericho baik-baik saja.</i>

19
00:02:18,305 --> 00:02:21,141
Aku merasa sangat senang saat ini.

20
00:02:22,559 --> 00:02:25,395
Kewarasanku sangat seimbang.

21
00:02:27,106 --> 00:02:31,777
Tentu, kabar pentingnya
aku sedang menyapihnya.

22
00:02:31,860 --> 00:02:35,656
Aku tahu. Aku menderita.

23
00:02:35,739 --> 00:02:38,575
Tetapi sangat sulit memompa susu
saat aku sibuk.

24
00:02:38,659 --> 00:02:41,412
Separuhnya akhirnya terbuang,
kembali ke air minum.

25
00:02:41,495 --> 00:02:43,038
Sama-sama, Philadelphia.

26
00:02:43,664 --> 00:02:44,957
Bangun dan bertahan.

27
00:02:46,792 --> 00:02:50,129
Lalu Sean. Dia dan aku kurang membelai.

28
00:02:51,296 --> 00:02:54,508
Terkadang aku ingin memeluknya
dan memberi tahu dia aku masih di sini.

29
00:02:54,591 --> 00:02:56,051
Tetapi saat aku mulai keintiman,

30
00:02:56,135 --> 00:02:58,178
aku penasaran
apa harus bercinta dengannya.

31
00:02:59,138 --> 00:03:00,139
Baik, Dorothy.

32
00:03:01,515 --> 00:03:06,895
Aku ingin kau pikirkan situasi
yang saat ini membuatmu stres.

33
00:03:08,063 --> 00:03:09,064
Hanya satu?

34
00:03:10,315 --> 00:03:12,067
Apa kata kita soal humor, Dorothy?

35
00:03:13,110 --> 00:03:14,111
Baiklah.

36
00:03:17,239 --> 00:03:20,701
Aku ingin kau berfokus tentang
stres memengaruhi tubuhmu.

37
00:03:21,660 --> 00:03:24,538
Ambil napas. Keluarkan.

38
00:03:26,957 --> 00:03:27,958
Ambil napas.

39
00:03:32,254 --> 00:03:34,131
Astaga. Maafkan aku.

40
00:03:36,675 --> 00:03:38,886
Rumah ini sibuk sekali.

41
00:03:41,180 --> 00:03:42,765
Ini biasanya jauh lebih mudah.

42
00:03:43,182 --> 00:03:44,308
Kau mau istirahat lima menit?

43
00:03:44,391 --> 00:03:48,729
Tidak, itu cuma Leanne.
Biasanya dia sangat tenang.

44
00:03:49,146 --> 00:03:50,272
Leanne?

45
00:03:50,355 --> 00:03:53,484
Aku belum bercerita?
Sean dan aku menyewa pengasuh.

46
00:03:55,903 --> 00:03:58,280
Jericho sangat menyukainya.

47
00:04:07,873 --> 00:04:11,001
Baik. Ini dia.

48
00:04:11,919 --> 00:04:15,130
Aku bisa menjadwalkanmu Jumat depan.

49
00:04:15,798 --> 00:04:18,967
Biarlah tanggal itu
dipertahankan sementara.

50
00:04:20,469 --> 00:04:24,765
Aku beri sedikit tambahan,
untuk semua bantuanmu.

51
00:04:25,849 --> 00:04:28,644
Kinesiologi adalah karunia.

52
00:04:28,727 --> 00:04:30,854
Dan kehamilan itu mengubah segalanya,

53
00:04:30,938 --> 00:04:35,984
tetapi aku merasa ibarat
memasuki tahap swapemulihan baru.

54
00:04:36,485 --> 00:04:39,363
Bertanggung jawab atas kesejahteraanku.

55
00:04:39,863 --> 00:04:41,573
Kau paham, bukan?

56
00:04:42,408 --> 00:04:43,909
Itu kendaraanku.

57
00:04:45,160 --> 00:04:50,373
Leanne! Kau bisa turunkan dia
untuk dipeluk?

58
00:04:50,457 --> 00:04:52,126
Dorothy, kita harus membahas ini.

59
00:04:52,209 --> 00:04:54,211
Mungkin Jericho sedang ditidurkan.

60
00:04:54,294 --> 00:04:56,839
Sebagai temanmu,
aku tak bisa membiarkanmu...

61
00:04:56,922 --> 00:04:59,007
Dia memblokir jalan. Aku harus cepat.

62
00:05:01,218 --> 00:05:04,555
Begini, Sean pulang sebentar lagi
dan dia bisa membantumu urus meja.

63
00:05:05,180 --> 00:05:07,391
Ayo makan malam segera, kami yang atur.

64
00:05:52,436 --> 00:05:53,562
Hei!

65
00:06:04,531 --> 00:06:06,784
Natalie! Kenapa kau di atas?

66
00:06:09,369 --> 00:06:11,663
Jalang itu mengejutkanku.

67
00:06:11,747 --> 00:06:13,248
Kenapa kau ada di atas?

68
00:06:13,332 --> 00:06:15,167
Kukira aku mendengar suara.

69
00:06:16,627 --> 00:06:17,920
Apakah itu Leanne?

70
00:06:20,923 --> 00:06:22,508
Dorothy ceritakan soal dia?

71
00:06:22,591 --> 00:06:25,719
Kau menyewa pengasuh, Sean? Untuk boneka?

72
00:06:27,429 --> 00:06:31,892
Ya, Leanne membantu di rumah.
Dia ikuti situasi.

73
00:06:31,975 --> 00:06:33,852
Karena semua itu bagian dari ilusi, ya?

74
00:06:33,936 --> 00:06:35,145
Delusi.

75
00:06:35,854 --> 00:06:38,524
Boneka itu seharusnya tindakan sementara.

76
00:06:39,024 --> 00:06:41,902
Saat itu kujelaskan, itu bukan
cara sembuh, dan bukan solusi.

77
00:06:41,985 --> 00:06:45,322
Tetapi berhasil.
Kau lihat Dorothy. Dia pulih kembali.

78
00:06:45,405 --> 00:06:47,908
Aku tahu kau tak mau menghadapinya,
tak ada yang mau,

79
00:06:47,991 --> 00:06:50,119
tetapi makin kita biarkan,
akan makin sulit.

80
00:06:59,002 --> 00:07:01,213
Kurasa aku tahu yang terbaik bagi istriku.

81
00:07:01,296 --> 00:07:02,548
Kurasa kau tak tahu.

82
00:07:03,424 --> 00:07:06,885
Kurasa kau gunakan boneka itu
untuk penyangga emosional, seperti dia,

83
00:07:06,969 --> 00:07:09,763
dan kurasa kau mulai
meyakini dirimu, itu nyata.

84
00:07:10,848 --> 00:07:13,892
Kita melakukan yang kita pikir benar,
pada saat itu.

85
00:07:14,726 --> 00:07:19,648
Tetapi ini sudah keterlaluan.
Kita harus sadarkan Dorothy.

86
00:07:25,320 --> 00:07:26,321
Hei.

87
00:07:46,091 --> 00:07:47,092
Hei.

88
00:07:47,509 --> 00:07:49,845
Payudaraku akan meledak.

89
00:07:49,928 --> 00:07:51,555
Jangan di atas cumi-cumi.

90
00:07:55,184 --> 00:07:58,270
Lihatlah itu. Bukankah alam indah?

91
00:07:58,353 --> 00:08:00,105
Tetapi itu bukan anggur, ya?

92
00:08:03,066 --> 00:08:06,361
Kau dengar tentang terapi bio-umpan balik?

93
00:08:06,779 --> 00:08:09,323
Yang harus kirim tinja
untuk tahu apa kita kena kanker?

94
00:08:10,699 --> 00:08:13,118
Itu pemantauan elektronik
atas fungsi tubuh.

95
00:08:13,202 --> 00:08:15,788
Wanita di kantor kena migrain,
dia yakin itu berhasil.

96
00:08:16,872 --> 00:08:18,415
Itu sebabnya kau pecat Natalie?

97
00:08:19,333 --> 00:08:21,043
Aku tak memecat Natalie.

98
00:08:21,835 --> 00:08:23,754
Aku menilai ulang kebutuhanku.

99
00:08:23,837 --> 00:08:27,674
Mengendalikan lagi tubuhku
yang indah dan terluka.

100
00:08:27,758 --> 00:08:28,926
Bagus untukmu.

101
00:08:29,009 --> 00:08:32,096
Orang seperti Natalie
cuma memberi tahu yang ingin kita dengar.

102
00:08:32,179 --> 00:08:34,264
Kau lebih tegar dari yang dia kira.

103
00:08:35,808 --> 00:08:36,850
Terima kasih.

104
00:08:39,061 --> 00:08:41,980
Dia tetap seorang teman,
aku merasa tak enak.

105
00:08:42,397 --> 00:08:44,191
Maka kuundang dia
makan besok malam.

106
00:08:44,274 --> 00:08:45,609
Kau undang dia ke sini?

107
00:08:46,944 --> 00:08:47,945
Itu masalah?

108
00:08:48,028 --> 00:08:50,989
Tidak. Cuma ada restoran baru. Indah.

109
00:08:51,073 --> 00:08:53,242
Aku tak mau pergi
ke restoran barumu.

110
00:08:53,325 --> 00:08:55,411
Yang membuat kita makan
di tempat gelap, menakutkan.

111
00:08:55,494 --> 00:09:00,165
Aku mau mengundang orang di rumah,
untuk kali ini, seperti dahulu.

112
00:09:02,292 --> 00:09:04,503
Tonton aku. Sangat mengharukan.

113
00:09:11,468 --> 00:09:12,469
DERITA ANJING LIAR

114
00:09:12,552 --> 00:09:14,179
<i>Tak ada yang bisa bertahan
akan rupa anjing lucu.</i>

115
00:09:14,263 --> 00:09:18,725
<i>Namun pasukan anjing tak diinginkan
di jalanan kita menjadi masalah.</i>

116
00:09:18,809 --> 00:09:21,770
<i>Pihak berwenang setempat menanggapi.</i>

117
00:09:21,854 --> 00:09:23,939
<i>Aku Dorothy Turner, 8 News.</i>

118
00:10:11,445 --> 00:10:14,281
Saat makanan kurang,
orang makan semua bagian,

119
00:10:14,364 --> 00:10:17,326
jantung, hati, perut.

120
00:10:17,409 --> 00:10:20,829
Kini, kita terlalu banyak berbiak,
tumbuh, terlalu banyak membuang.

121
00:10:20,913 --> 00:10:22,623
Orang lupa cara lama.

122
00:10:24,249 --> 00:10:26,001
Kurasa aku tak bisa makan itu.

123
00:10:26,668 --> 00:10:28,128
Sepertinya tantangan.

124
00:10:29,296 --> 00:10:32,007
Ada tamu untuk makan malam.
Aku bisa simpankan untukmu.

125
00:10:32,591 --> 00:10:33,675
Siapa yang datang?

126
00:10:33,759 --> 00:10:35,803
Natalie, ahli kinesiologi.

127
00:10:36,929 --> 00:10:39,139
Oh, ya, kalian sudah bertemu.

128
00:10:39,223 --> 00:10:41,058
Kukira dia ancaman bagi Jericho.

129
00:10:41,141 --> 00:10:42,810
Ya, benar.

130
00:10:43,560 --> 00:10:46,688
Jika dia mencium popok kotor
di rumah ini, tamat sudah.

131
00:10:46,772 --> 00:10:48,232
Aku tak bisa merahasiakan itu.

132
00:10:49,650 --> 00:10:50,734
Aku bisa membantu?

133
00:10:52,736 --> 00:10:55,572
Aku tak bisa tinggalkan Dorothy
bersama Natalie walau sebentar.

134
00:10:57,241 --> 00:10:59,243
Tetapi jika ada yang membantuku
sajikan hidangan,

135
00:10:59,326 --> 00:11:00,786
mengawasi dapur...

136
00:11:01,745 --> 00:11:03,080
Seperti penyaji makanan?

137
00:11:03,622 --> 00:11:05,749
Ya, seperti penyaji makanan.

138
00:11:08,627 --> 00:11:11,463
LIAR DAN BUAS
8 NEWS

139
00:11:11,547 --> 00:11:14,007
<i>Aku di Taman Fairmount,
di sebelah timur waduk,</i>

140
00:11:14,091 --> 00:11:18,762
<i>di sana pagi ini,
dua pelari lokal diserang anjing liar,</i>

141
00:11:18,846 --> 00:11:20,848
<i>menyebabkan berbagai cedera.</i>

142
00:11:20,931 --> 00:11:22,808
<i>Pengendali hewan mengerahkan pasukan</i>

143
00:11:22,891 --> 00:11:25,894
<i>saat mereka coba mengatasi
wabah hewan liar</i>

144
00:11:25,978 --> 00:11:27,521
<i>yang mengganggu masyarakat lokal.</i>

145
00:11:28,647 --> 00:11:31,191
<i>Aku tak dapat informasi
soal George Grayson.</i>

146
00:11:31,275 --> 00:11:33,318
Ya, karena itu bukan nama aslinya.

147
00:11:35,904 --> 00:11:38,907
Tunggu, aku memarkir otomatis.
Aku tak percayai ini.

148
00:11:40,576 --> 00:11:42,161
Dia berkata datang naik kereta.

149
00:11:43,036 --> 00:11:45,372
Kau tak bisa meretas
kamera keamanan di 30th Street

150
00:11:45,456 --> 00:11:47,082
dan cari tahu dari mana dia?

151
00:11:47,166 --> 00:11:51,003
<i>Tak bisa. Kau tahu aku menagihmu
untuk semua ini, bukan?</i>

152
00:11:51,086 --> 00:11:54,798
Kakak iparku akan bayar semuanya.
Lakukan sebisamu untuk menemukannya.

153
00:11:56,925 --> 00:11:59,845
Aku harus makan malam.
Kuhubungi besok.

154
00:12:23,660 --> 00:12:26,038
Dua puluh ribu dolar. Kau punya berapa?

155
00:12:27,247 --> 00:12:28,457
Delapan ribu.

156
00:12:28,540 --> 00:12:29,666
Cuma delapan?

157
00:12:29,750 --> 00:12:32,544
Aku harus mentransfer uang.
Pastikan Dorothy tak tahu.

158
00:12:32,628 --> 00:12:34,838
Situasi jadi rumit saat kita menikah.

159
00:12:35,506 --> 00:12:36,965
Mungkin dia tak akan kembali?

160
00:12:37,466 --> 00:12:39,843
Mungkin dia memarkir
di seberang jalan mengawasi kita?

161
00:12:39,927 --> 00:12:41,512
Dia tidur di ranjang bayi, Sean.

162
00:12:41,595 --> 00:12:42,930
Dia sungguh menakutimu, ya?

163
00:12:43,013 --> 00:12:44,681
Dia ke sini untuk melihat rumah.

164
00:12:44,765 --> 00:12:47,434
Setelah itu, dia akan minta
lebih dari 28 ribu dolar.

165
00:12:47,518 --> 00:12:50,020
Maka aku jual sesuatu, koleksi anggur.

166
00:12:50,104 --> 00:12:52,106
Jangan berlebihan.

167
00:12:56,610 --> 00:12:58,362
Siapa tamu malam ini?

168
00:12:58,821 --> 00:13:01,949
Pegawai magang yang dia benci?
Isabelle, entah siapa?

169
00:13:03,575 --> 00:13:04,576
Natalie.

170
00:13:05,244 --> 00:13:07,538
Natalie? Natalie kita?

171
00:13:08,288 --> 00:13:10,040
Kenapa kau bawa dia ke sini?

172
00:13:10,124 --> 00:13:13,752
Dorothy memecatnya. Jadi, Natalie berpikir
kita harus sadarkan Dorothy.

173
00:13:14,169 --> 00:13:16,046
Membuatnya melihat boneka seperti aslinya.

174
00:13:16,130 --> 00:13:17,756
Itu bisa jadi masalah.

175
00:13:18,507 --> 00:13:22,010
Kita bisa urus Natalie.
Leanne berkata dia akan membantu.

176
00:13:22,094 --> 00:13:23,887
Kapan kita mulai memercayainya?

177
00:13:23,971 --> 00:13:24,972
Ketika aku...

178
00:13:29,852 --> 00:13:31,937
Selamat malam, aku Leanne.

179
00:13:36,775 --> 00:13:39,653
Maaf atas kejadian tempo hari.

180
00:13:40,821 --> 00:13:42,948
Dorothy menceritakan ada banyak perampokan

181
00:13:43,031 --> 00:13:44,283
terjadi di lingkungan ini

182
00:13:44,366 --> 00:13:46,910
dan kukira kau penyusup.

183
00:13:47,870 --> 00:13:49,455
Apa tugasmu di sini?

184
00:13:50,247 --> 00:13:52,040
Apa pun yang diminta keluarga Turner.

185
00:14:00,382 --> 00:14:02,301
Itu dia.

186
00:14:02,718 --> 00:14:04,928
Kau tampak cantik.

187
00:14:05,721 --> 00:14:08,557
Aku suka tata rambutmu.

188
00:14:09,016 --> 00:14:11,310
Astaga, andai aku
percaya diri seperti itu.

189
00:14:11,727 --> 00:14:12,811
Natalie.

190
00:14:14,062 --> 00:14:15,063
Julian.

191
00:14:16,023 --> 00:14:19,109
Kita akan bersukaria malam ini.
Itu firasatku.

192
00:14:48,764 --> 00:14:52,893
Bagaimana pekerjaanmu, Dorothy?
Aku berniat menontonmu, selalu gagal.

193
00:14:53,769 --> 00:14:58,232
Aku senang bisa kembali.
Tetapi terlalu merasa bersalah.

194
00:14:58,315 --> 00:14:59,900
Jericho masih membutuhkanku.

195
00:14:59,983 --> 00:15:04,738
Rasa bersalah bisa jadi pemicu
untuk hentikan pola perilaku yang merusak.

196
00:15:05,155 --> 00:15:07,991
Ya, dan "Perjalanan terpanjang
dimulai dengan satu langkah,"

197
00:15:08,075 --> 00:15:09,785
dan "Cinta menaklukkan segalanya."

198
00:15:11,412 --> 00:15:14,915
Leanne akan menyajikan
hidangan lezat untuk kita. Silakan...

199
00:15:16,166 --> 00:15:19,044
Hari ini, dihidangkan
sajian tradisional Skotlandia

200
00:15:19,128 --> 00:15:21,296
dari haggis, kentang, dan lobak.

201
00:15:21,839 --> 00:15:25,217
Haggis disiapkan dengan bawang,
isi perut domba,

202
00:15:25,300 --> 00:15:27,678
gandum, dan buah plum dikaramelkan.

203
00:15:28,262 --> 00:15:30,556
Di dalam balon adalah aroma bunga heather,

204
00:15:30,639 --> 00:15:33,559
demi mempertegas
warisan hidangan Skotlandia ini.

205
00:15:49,324 --> 00:15:52,619
Berkati kami, Tuhan, dan ini, karunia-Mu,

206
00:15:52,703 --> 00:15:57,708
yang akan kami terima
dari kebaikan-Mu. Amin.

207
00:15:59,334 --> 00:16:00,335
Amin.

208
00:16:05,674 --> 00:16:08,135
Apa ada hal lain untukmu malam ini,
Tn. dan Ny. Turner?

209
00:16:08,218 --> 00:16:10,345
Anggur. Yang banyak.

210
00:16:11,555 --> 00:16:14,475
Ada botol grenache Australia
yang dibuka di gudang.

211
00:16:14,558 --> 00:16:15,893
Kau bisa bawa ke atas?

212
00:16:15,976 --> 00:16:17,603
- Ya.
- Terima kasih.

213
00:16:20,105 --> 00:16:21,982
Kapan Tuhan memasuki rumah ini?

214
00:16:22,316 --> 00:16:24,943
Kami selalu punya keyakinan pribadi.

215
00:16:25,027 --> 00:16:26,320
Bukankah itu benar, Sean?

216
00:16:54,598 --> 00:16:57,518
Bagus sekali. Amat berani.

217
00:16:57,601 --> 00:16:58,894
Aku akan memercayaimu.

218
00:17:00,020 --> 00:17:03,941
Sean tak bisa cicipi apa pun.
Mengacaukan kerjanya.

219
00:17:04,024 --> 00:17:07,111
Stres berat bisa menyebabkan
indra dasar mati.

220
00:17:07,820 --> 00:17:11,323
Salah satu pasienku buta
langsung setelah pasangannya wafat.

221
00:17:12,950 --> 00:17:15,119
- Astaga.
- Ini cuma virus.

222
00:17:15,202 --> 00:17:16,203
Sungguh?

223
00:17:17,413 --> 00:17:19,415
Ini asyik sekali.

224
00:17:20,082 --> 00:17:22,543
Sudah lama kita tak berkumpul.

225
00:17:22,626 --> 00:17:24,503
Sebenarnya, Dorothy, belum selama itu.

226
00:17:24,586 --> 00:17:26,922
- Mungkin kau tak ingat...
- Semoga kau masih perokok.

227
00:17:27,005 --> 00:17:28,841
Kita tak bisa biarkan ini lebih lama.

228
00:17:28,924 --> 00:17:29,925
Biarkan apa lebih lama?

229
00:17:30,008 --> 00:17:32,302
Tak ada hidangan penutup.
Kita makan Cranachan. Leanne?

230
00:17:32,386 --> 00:17:33,929
Kenapa rasanya kalian menghalangiku?

231
00:17:34,012 --> 00:17:35,681
Cuma kau yang mengira ini ide bagus.

232
00:17:35,764 --> 00:17:36,974
Ada apa?

233
00:17:37,515 --> 00:17:39,601
Dorothy, kita harus bicara, ya?

234
00:17:39,685 --> 00:17:43,272
Kau harus mendengarkanku
saat kataku kau tak sehat.

235
00:17:50,320 --> 00:17:52,447
- Aku paham ini.
- Sungguh?

236
00:17:53,866 --> 00:17:55,784
Lihatlah kalian.

237
00:17:56,577 --> 00:17:58,495
Lihat wajah kalian.

238
00:17:58,579 --> 00:18:01,874
Begitu bangga menyudutkanku.

239
00:18:02,291 --> 00:18:04,793
Aku sangat kecewa denganmu, Sean.

240
00:18:06,170 --> 00:18:07,921
Memang kau kira aku lakukan apa?

241
00:18:08,922 --> 00:18:14,386
Sekali ini saja, aku coba kendalikan
situasi, aku dapat reaksi ini?

242
00:18:14,970 --> 00:18:17,598
Kalian mengira aku tak bisa menanggungnya.

243
00:18:18,766 --> 00:18:21,226
Dorothy yang malang.

244
00:18:21,310 --> 00:18:23,771
Dia tak mungkin tahu yang terbaik baginya.

245
00:18:24,188 --> 00:18:27,858
Keputusanku untuk memecatmu, Natalie,
dan aku tetap berkeras.

246
00:18:28,400 --> 00:18:32,654
Kini aku seorang ibu.
Aku singa betina yang galak.

247
00:18:32,738 --> 00:18:34,615
Dan aku mampu memulihkan diriku.

248
00:18:34,698 --> 00:18:38,327
Aku tak perlu kinesiologi, atau homeopati,

249
00:18:38,410 --> 00:18:41,371
atau orang asing memeriksa tinjaku
dengan mikroskop.

250
00:18:41,455 --> 00:18:43,207
Aku She-Ra.

251
00:18:43,290 --> 00:18:46,251
Aku lebih kuat dari yang kalian tahu.

252
00:19:00,390 --> 00:19:01,600
Dia benar.

253
00:19:03,185 --> 00:19:05,354
Bagaimana kita tahu
yang terbaik bagi Dorothy?

254
00:19:05,813 --> 00:19:09,316
Kita menyebabkan kerusakan
yang tak bisa diperbaiki bagi wanita itu.

255
00:19:09,942 --> 00:19:11,944
Dia kakakmu. Bertindaklah.

256
00:19:12,027 --> 00:19:15,948
Kau lihat bagaimana dia sebelumnya.
Aku lebih suka Dorothy yang ini.

257
00:19:16,990 --> 00:19:19,618
Permisi. Aku akan periksa keadaan istriku.

258
00:19:22,830 --> 00:19:23,831
Hai.

259
00:19:28,585 --> 00:19:29,586
Sedang apa kau?

260
00:19:29,670 --> 00:19:33,257
Aku bawa dia turun
untuk dipeluk. Menyingkirlah.

261
00:19:33,340 --> 00:19:34,716
Kau minum alkohol.

262
00:19:34,800 --> 00:19:37,261
Kau pakai sepatu tinggi.
Mau turun tangga dengan itu?

263
00:19:37,803 --> 00:19:39,513
Bagaimana jika terjadi
sesuatu padanya?

264
00:19:39,930 --> 00:19:41,515
Kemarilah. Ya.

265
00:19:41,932 --> 00:19:43,851
Kau tak akan maafkan dirimu.

266
00:19:43,934 --> 00:19:45,727
Dia sangat mengantuk. Ayo.

267
00:19:48,730 --> 00:19:49,857
Ya.

268
00:19:50,607 --> 00:19:52,651
Aku cuma ingin memamerkannya.

269
00:19:53,318 --> 00:19:54,319
Kita akan lakukan.

270
00:19:55,737 --> 00:19:57,322
Segera. Ayo.

271
00:20:17,926 --> 00:20:20,345
Pasti kau anggap ini lucu.

272
00:20:21,054 --> 00:20:22,181
Maaf?

273
00:20:22,848 --> 00:20:25,768
Terkadang dia agak jahat, ya?

274
00:20:26,977 --> 00:20:29,938
Tetapi itu semua cuma pura-pura.
Dia cukup rentan.

275
00:20:32,441 --> 00:20:34,234
Kurasa Dorothy sangat kuat.

276
00:20:35,736 --> 00:20:38,280
Seberapa banyak mereka
menceritakan kejadiannya?

277
00:20:39,615 --> 00:20:40,616
Tak ceritakan apa-apa?

278
00:20:41,700 --> 00:20:42,993
Itu masuk akal.

279
00:20:43,952 --> 00:20:45,579
Akulah yang mereka hubungi.

280
00:20:46,163 --> 00:20:48,415
Mereka sangat takut,
tak tahu harus bagaimana.

281
00:20:48,499 --> 00:20:52,002
Aku harus buat mereka berfokus,
tunjukkan solusinya.

282
00:20:54,046 --> 00:20:55,380
Apa tindakan mereka?

283
00:20:56,298 --> 00:20:57,382
Kau di sana.

284
00:20:58,675 --> 00:21:00,594
Dorothy bersikeras kita bermain.

285
00:21:03,430 --> 00:21:05,182
Kita tak boleh kecewakan Dorothy.

286
00:21:06,600 --> 00:21:09,561
Sayang, jika aku jadi kau,
aku akan cari pekerjaan lebih stabil.

287
00:21:22,783 --> 00:21:23,951
Sebentar!

288
00:22:35,647 --> 00:22:36,690
Julian!

289
00:22:37,483 --> 00:22:38,484
Julian.

290
00:22:39,485 --> 00:22:40,486
Astaga.

291
00:22:46,158 --> 00:22:47,326
Astaga.

292
00:22:59,588 --> 00:23:02,966
Astaga, Jericho. Astaga.

293
00:23:03,050 --> 00:23:04,426
- Julian.
- Aku urus ini.

294
00:23:08,847 --> 00:23:11,308
Kurasa kita akan lewatkan
hidangan penutup, Leanne.

295
00:23:24,530 --> 00:23:27,950
Dia tampak baik-baik saja.
Aku hitung sepuluh jari tangan dan kaki.

296
00:23:28,367 --> 00:23:29,576
Apa makhluk itu?

297
00:23:29,660 --> 00:23:30,661
Anjing liar.

298
00:23:30,744 --> 00:23:32,913
Pasti masuk lewat gerbang samping.
Berkeliaran di jalan.

299
00:23:32,996 --> 00:23:33,997
Kau katakan sendiri.

300
00:23:34,081 --> 00:23:35,082
Apakah itu...

301
00:23:35,749 --> 00:23:38,252
Kita hubungi kendali hewan.
Mereka akan urus itu.

302
00:23:39,837 --> 00:23:42,506
Astaga. Jika sesuatu terjadi padanya.

303
00:23:44,007 --> 00:23:47,803
Tak akan begitu. Tidak saat aku ada.

304
00:23:51,557 --> 00:23:52,558
Itu milik siapa?

305
00:23:54,017 --> 00:23:55,436
Aku tak melihat kalung anjing.

306
00:23:55,519 --> 00:23:58,313
Bayi itu, Julian. Bayi siapa?

307
00:24:00,107 --> 00:24:01,567
Ya, kami...

308
00:24:02,443 --> 00:24:04,570
Kami mungkin harus ceritakan
situasinya lebih awal.

309
00:24:04,653 --> 00:24:07,614
Percayalah, ini demi kebaikanmu.

310
00:24:08,073 --> 00:24:09,700
Bayi pengasuh itu. Gadis itu.

311
00:24:11,118 --> 00:24:14,997
Ya. Dia datang dengan bayi itu.

312
00:24:15,414 --> 00:24:18,625
Semacam perkosaan inses.

313
00:24:18,709 --> 00:24:19,877
Aku tak tahu perinciannya,

314
00:24:19,960 --> 00:24:25,340
tetapi Sean dan Dottie berpikir
untuk mengasuh bayi itu.

315
00:24:25,424 --> 00:24:27,426
Semua sah dan resmi.

316
00:24:30,512 --> 00:24:32,097
Dia pikir itu Jericho.

317
00:24:34,767 --> 00:24:37,269
Ada kemiripan sedikit.

318
00:24:38,103 --> 00:24:39,480
Bukan ini yang dibutuhkan Dorothy!

319
00:24:39,563 --> 00:24:41,148
Persetan Dorothy!

320
00:24:41,565 --> 00:24:44,485
Apa yang kita butuhkan?
Kita juga di sana.

321
00:24:46,320 --> 00:24:47,946
Kenapa aku tak dapat boneka?

322
00:24:50,991 --> 00:24:52,576
Kau sudah ceritakan ke orang?

323
00:24:52,659 --> 00:24:53,744
Tentang apa?

324
00:24:54,328 --> 00:24:56,163
Tentang yang kaulihat.

325
00:24:57,289 --> 00:24:58,499
Perbuatan kita.

326
00:24:59,792 --> 00:25:01,001
Bagaimana bisa?

327
00:25:04,171 --> 00:25:05,547
Aku sulit tidur.

328
00:25:07,299 --> 00:25:08,467
Hampir tak makan.

329
00:25:10,344 --> 00:25:11,762
Tak ada yang merangsangku.

330
00:25:13,347 --> 00:25:15,641
Tak ada yang membuat ini lebih mudah.
Aku cuma...

331
00:25:16,850 --> 00:25:18,811
Aku terus mengingatnya...

332
00:25:19,812 --> 00:25:22,731
berulang kali.

333
00:25:25,192 --> 00:25:26,860
Biarlah kuurus dirimu, Julian.

334
00:25:32,699 --> 00:25:34,368
Berapa lama kau akan datang?

335
00:25:36,036 --> 00:25:39,915
Ini bukan soal polisi, ya?
Kami tak ada pilihan soal ini.

336
00:25:42,334 --> 00:25:43,335
Benar.

337
00:25:44,211 --> 00:25:47,381
Ya, bagus. Ayo. Cepatlah.

338
00:25:48,424 --> 00:25:49,842
Baik. Terima kasih.

339
00:25:51,844 --> 00:25:53,262
Kendali hewan segera tiba.

340
00:25:55,055 --> 00:25:56,807
Hei, tak apa-apa.

341
00:25:59,810 --> 00:26:00,978
Peluklah aku.

342
00:27:54,842 --> 00:27:59,096
Maaf. Aku siap mengakhiri malam ini.

343
00:27:59,638 --> 00:28:01,723
Kami paham, Dorothy. Tak apa-apa.

344
00:28:02,391 --> 00:28:04,017
Bisa kupanggilkan taksi untukmu?

345
00:28:05,686 --> 00:28:08,856
Aku antar Natalie pulang malam ini.

346
00:28:22,119 --> 00:28:24,872
Mantelku. Gadis itu menaruhnya...

347
00:28:24,955 --> 00:28:25,956
Oh, ya.

348
00:28:33,464 --> 00:28:35,174
Aku tak akan mengabaikanmu.

349
00:28:52,816 --> 00:28:53,817
Julian.

350
00:28:54,943 --> 00:28:57,613
<i>Tetapi jika Tuhan menciptakan
sesuatu yang baru,</i>

351
00:28:58,238 --> 00:29:01,241
<i>dan tanah membuka mulutnya
dan menelan mereka</i>

352
00:29:01,325 --> 00:29:03,285
<i>dengan semua milik mereka,</i>

353
00:29:03,702 --> 00:29:06,663
<i>mereka turun hidup-hidup ke neraka,</i>

354
00:29:07,456 --> 00:29:13,253
<i>maka kau harus tahu
bahwa mereka mengkhianati Tuhan.</i>

355
00:29:43,409 --> 00:29:45,327
Terjemahan subtitel oleh
Mimi Larasati Bonnetto

