1
00:00:01,168 --> 00:00:04,129
急な変化はよくないって

2
00:00:04,213 --> 00:00:07,007
ナタリーは医者じゃない

3
00:00:07,216 --> 00:00:08,550
お祈りをしてたぞ

4
00:00:08,634 --> 00:00:10,802
お祈りくらい大目に見て

5
00:00:11,053 --> 00:00:12,262
ゆすりだと思うか？

6
00:00:12,346 --> 00:00:13,347
育てたいのか

7
00:00:13,430 --> 00:00:14,097
お前は？

8
00:00:16,517 --> 00:00:17,684
あなたもいたの？

9
00:00:17,893 --> 00:00:19,228
何か見たの？

10
00:00:20,145 --> 00:00:21,438
愛するリアン

11
00:00:21,605 --> 00:00:22,397
伯父は––

12
00:00:22,523 --> 00:00:25,067
子供を守る存在になる

13
00:00:25,150 --> 00:00:26,568
連れ帰る気よ

14
00:00:26,652 --> 00:00:27,611
残りたいの

15
00:00:27,736 --> 00:00:29,821
ここは神なき家だ

16
00:01:04,480 --> 00:01:06,108
サーヴァント
ターナー家の子守

17
00:01:37,514 --> 00:01:38,599
ドロシー

18
00:01:43,854 --> 00:01:44,813
見て

19
00:01:48,859 --> 00:01:50,068
大丈夫よ

20
00:01:53,614 --> 00:01:54,615
ほらね

21
00:01:57,326 --> 00:01:59,244
ジェリコは無事よ

22
00:02:18,555 --> 00:02:21,141
今すごくいい状態なの

23
00:02:22,559 --> 00:02:25,562
ここ数年で一番安定してる

24
00:02:27,189 --> 00:02:31,735
もちろん授乳をやめたのが
大きな変化よ

25
00:02:31,819 --> 00:02:33,612
分かってる　私も––

26
00:02:34,238 --> 00:02:35,656
つらかった

27
00:02:35,739 --> 00:02:38,659
ただ外での搾乳も大変なの

28
00:02:38,784 --> 00:02:42,913
どうせ半分は
捨てなきゃいけないのに

29
00:02:43,664 --> 00:02:44,998
そのままで

30
00:02:46,708 --> 00:02:50,254
夫婦の触れ合いが
あまりないの

31
00:02:51,296 --> 00:02:55,884
彼に抱きついて“私はここ”
と言いたくなるけど

32
00:02:55,968 --> 00:02:58,137
毎回セックスは面倒よ

33
00:02:58,220 --> 00:03:00,180
いいわ ドロシー

34
00:03:01,598 --> 00:03:04,101
何がストレスに
なってるか––

35
00:03:04,893 --> 00:03:07,104
原因を考えてみて

36
00:03:08,188 --> 00:03:09,106
１つだけ？

37
00:03:10,232 --> 00:03:12,025
ユーモアは要らない

38
00:03:13,235 --> 00:03:14,069
分かった

39
00:03:17,114 --> 00:03:20,701
そのストレスの影響を
イメージしてみて

40
00:03:21,702 --> 00:03:22,661
吸って

41
00:03:23,662 --> 00:03:24,788
吐いて

42
00:03:26,915 --> 00:03:28,000
吸って

43
00:03:32,337 --> 00:03:34,590
驚いた　ごめんなさい

44
00:03:36,800 --> 00:03:38,218
騒がしい家ね

45
00:03:41,221 --> 00:03:42,222
集中できない

46
00:03:43,182 --> 00:03:44,349
５分休む？

47
00:03:44,850 --> 00:03:46,685
大丈夫　あれはリアン

48
00:03:47,060 --> 00:03:48,854
普段は静かな子よ

49
00:03:49,104 --> 00:03:50,189
リアンって？

50
00:03:50,314 --> 00:03:51,398
初耳？

51
00:03:51,774 --> 00:03:53,567
子守を雇ったの

52
00:03:55,944 --> 00:03:58,322
ジェリコも懐いてる

53
00:04:07,873 --> 00:04:08,749
はい

54
00:04:10,042 --> 00:04:10,876
いいわよ

55
00:04:11,877 --> 00:04:15,172
次の予約だけど
来週の金曜は？

56
00:04:15,798 --> 00:04:18,801
予約は入れないでおいて

57
00:04:20,511 --> 00:04:25,015
親身になってくれたから
上乗せしといたわ

58
00:04:26,183 --> 00:04:28,769
キネシオロジーは最高よ

59
00:04:28,852 --> 00:04:31,438
妊娠で全てが変わった

60
00:04:32,397 --> 00:04:36,026
でも今は
自己修復の段階だと思うの

61
00:04:36,443 --> 00:04:39,446
自分の力で健康になりたい

62
00:04:39,905 --> 00:04:41,615
分かるわよね？

63
00:04:42,366 --> 00:04:43,867
迎えが来たわ

64
00:04:45,077 --> 00:04:46,078
リアン！

65
00:04:47,746 --> 00:04:50,373
ジェリコを抱っこさせて

66
00:04:50,457 --> 00:04:52,209
ドロシー 話をしましょ

67
00:04:52,793 --> 00:04:54,128
お昼寝中かしら

68
00:04:54,211 --> 00:04:56,964
友達として… 心配なのよ

69
00:04:57,047 --> 00:04:58,966
道を塞いでるのね

70
00:05:01,093 --> 00:05:04,555
すぐショーンが帰ってくるわ

71
00:05:05,139 --> 00:05:07,391
今度ディナーに招待する

72
00:05:52,478 --> 00:05:53,604
ちょっと！

73
00:06:04,531 --> 00:06:05,491
ナタリー？

74
00:06:05,657 --> 00:06:06,825
何してる？

75
00:06:09,286 --> 00:06:11,747
あの子 突然出てきたわ

76
00:06:11,830 --> 00:06:13,290
何してた？

77
00:06:13,373 --> 00:06:15,167
物音がしたの

78
00:06:16,752 --> 00:06:17,920
リアンかしら？

79
00:06:20,005 --> 00:06:22,549
ドロシーに聞いたか

80
00:06:22,633 --> 00:06:25,761
人形に子守を雇ったの？

81
00:06:27,471 --> 00:06:30,682
ああ 家事を
お願いしてるんだ

82
00:06:30,933 --> 00:06:33,894
事情を理解し
芝居してくれてる

83
00:06:34,019 --> 00:06:35,312
やりすぎだわ

84
00:06:35,813 --> 00:06:38,649
人形は一時的な措置よ

85
00:06:39,108 --> 00:06:41,944
根本的な解決にはならない

86
00:06:42,027 --> 00:06:42,986
効果はある

87
00:06:43,070 --> 00:06:45,322
ドロシーは元気になった

88
00:06:45,405 --> 00:06:47,157
現実から逃げたら––

89
00:06:47,241 --> 00:06:50,160
回復は余計に遠のくわよ

90
00:06:58,961 --> 00:07:00,671
妻にとっての最善だ

91
00:07:01,296 --> 00:07:02,631
そうは思えない

92
00:07:03,465 --> 00:07:06,093
あなたこそ人形に依存してる

93
00:07:06,176 --> 00:07:09,805
本物の赤ちゃんだと
思いたいのよ

94
00:07:10,889 --> 00:07:13,851
あの時は人形が必要だった

95
00:07:14,726 --> 00:07:19,690
でもドロシーにはもう
現実を見せるべきだわ

96
00:07:46,091 --> 00:07:46,759
やあ

97
00:07:46,842 --> 00:07:49,887
おっぱいが破裂しそう

98
00:07:49,970 --> 00:07:51,638
イカにかけるなよ

99
00:07:55,142 --> 00:07:56,185
見ろよ

100
00:07:56,602 --> 00:07:58,103
自然はすごいな

101
00:07:58,312 --> 00:08:00,230
ワインには負ける

102
00:08:03,025 --> 00:08:06,528
バイオフィードバック療法を
知ってる？

103
00:08:06,779 --> 00:08:09,281
大便でガンが分かるやつ？

104
00:08:09,364 --> 00:08:13,202
体内状態を画像で見て
意識させる療法

105
00:08:13,285 --> 00:08:15,788
同僚は片頭痛が治ったって

106
00:08:16,872 --> 00:08:18,499
ナタリーをクビに？

107
00:08:19,291 --> 00:08:21,293
クビになんかしてない

108
00:08:21,794 --> 00:08:27,549
今のこの体に何が必要か
自分で考えて決めたいだけ

109
00:08:27,674 --> 00:08:28,801
いいことだ

110
00:08:29,051 --> 00:08:34,181
ナタリーは あれこれ
言うだろうが君は弱くない

111
00:08:35,766 --> 00:08:37,059
ありがとう

112
00:08:39,103 --> 00:08:41,939
でも友達だから心苦しくて

113
00:08:42,397 --> 00:08:44,191
だから夕食に招いた

114
00:08:44,274 --> 00:08:45,651
うちに来るの？

115
00:08:47,194 --> 00:08:47,903
ダメ？

116
00:08:47,986 --> 00:08:50,823
違うけど
話題のレストランが…

117
00:08:50,906 --> 00:08:55,953
イヤよ　最新の奇抜な店で
食べるのはウンザリ

118
00:08:56,036 --> 00:08:58,831
たまには我が家で楽しみたい

119
00:08:59,081 --> 00:09:00,374
前みたいに

120
00:09:02,209 --> 00:09:04,586
今日のリポートは泣けるわよ

121
00:09:11,759 --> 00:09:14,179
かわいくて
人気の子犬ですが

122
00:09:14,263 --> 00:09:18,767
街をうろつく野良犬が
急増したため

123
00:09:19,101 --> 00:09:21,812
自治体は捕獲を進めています

124
00:09:22,062 --> 00:09:24,148
８ニュースの
Ｄドロシー・ターナーでした

125
00:10:11,403 --> 00:10:14,198
食料のない時代は全部食べた

126
00:10:14,281 --> 00:10:17,367
それこそ心臓 肝臓 胃もね

127
00:10:17,451 --> 00:10:20,621
今は 過剰に供給し
過剰に捨てる

128
00:10:20,996 --> 00:10:22,539
そんな時代だ

129
00:10:24,249 --> 00:10:25,876
私は食べられない

130
00:10:26,710 --> 00:10:28,128
工夫しないとな

131
00:10:29,338 --> 00:10:31,924
客に出す料理を残しとくよ

132
00:10:32,674 --> 00:10:33,592
お客さん？

133
00:10:33,801 --> 00:10:35,761
ナタリーだ

134
00:10:36,887 --> 00:10:39,098
面識はあるよな？

135
00:10:39,223 --> 00:10:41,058
ジェリコを守りたくて…

136
00:10:41,141 --> 00:10:42,684
彼女は脅威だ

137
00:10:43,644 --> 00:10:48,148
オムツのにおいを嗅がれたら
おしまいだよ

138
00:10:49,691 --> 00:10:50,526
協力します

139
00:10:52,778 --> 00:10:55,489
妻と２人きりにはできない

140
00:10:57,324 --> 00:11:00,577
俺の代わりに料理を出せる？

141
00:11:01,787 --> 00:11:02,871
接客係？

142
00:11:03,664 --> 00:11:05,791
ああ そんなとこだ

143
00:11:08,669 --> 00:11:11,463
“凶暴な襲撃者”

144
00:11:11,547 --> 00:11:14,216
現場の
フェアマウント公園です

145
00:11:14,299 --> 00:11:18,804
今朝ジョギング中の
市民２人が野良犬に襲われ

146
00:11:18,887 --> 00:11:20,848
複数の傷を負いました

147
00:11:20,973 --> 00:11:22,808
動物管理局は––

148
00:11:22,891 --> 00:11:27,563
市民を脅かす野良犬の捕獲に
乗り出しています

149
00:11:28,730 --> 00:11:31,191
ジョージ・グレイソンの
情報はない

150
00:11:31,275 --> 00:11:33,402
偽名だからだろ

151
00:11:35,904 --> 00:11:37,573
待て 自動駐車だ

152
00:11:37,739 --> 00:11:39,116
信用できない

153
00:11:40,617 --> 00:11:42,327
奴は列車を使ってる

154
00:11:43,078 --> 00:11:46,999
駅の防犯カメラから
乗車した駅を探れ

155
00:11:47,082 --> 00:11:48,709
ムリだね

156
00:11:48,792 --> 00:11:50,919
費用は全部請求するぞ

157
00:11:51,003 --> 00:11:55,048
義兄が払うから
奴を捜してくれ

158
00:11:56,967 --> 00:11:59,845
もう行く　明日電話する

159
00:12:23,702 --> 00:12:24,620
２万ドルだ

160
00:12:25,079 --> 00:12:26,121
いくらある？

161
00:12:27,247 --> 00:12:28,248
8000ドル

162
00:12:28,582 --> 00:12:29,666
それだけ？

163
00:12:29,750 --> 00:12:32,377
ドロシーにバレたらマズい

164
00:12:32,628 --> 00:12:34,671
結婚すれば分かる

165
00:12:35,506 --> 00:12:37,049
奴は現れるのか？

166
00:12:37,549 --> 00:12:41,512
今だって
監視されてるかもしれない

167
00:12:41,595 --> 00:12:42,846
怖かったか？

168
00:12:43,097 --> 00:12:47,476
奴は家の中を見た
２万8000以上を要求するさ

169
00:12:47,559 --> 00:12:49,103
何か売ればいい

170
00:12:49,186 --> 00:12:50,437
ワインがある

171
00:12:50,687 --> 00:12:52,106
まあ落ち着け

172
00:12:56,610 --> 00:12:58,278
今夜 誰が来るんだ？

173
00:12:59,029 --> 00:13:01,824
姉貴が嫌ってる見習い？

174
00:13:03,617 --> 00:13:04,618
ナタリーだ

175
00:13:05,285 --> 00:13:06,245
ナタリー？

176
00:13:06,578 --> 00:13:07,621
あのナタリー？

177
00:13:08,539 --> 00:13:10,082
なんで呼んだ？

178
00:13:10,332 --> 00:13:13,919
ドロシーにクビにされて
騒いでる

179
00:13:14,211 --> 00:13:16,046
人形だと教えるって

180
00:13:16,171 --> 00:13:17,464
それはマズい

181
00:13:18,507 --> 00:13:20,050
何とかするよ

182
00:13:20,300 --> 00:13:22,052
リアンが協力する

183
00:13:22,386 --> 00:13:23,929
信用するのか？

184
00:13:24,138 --> 00:13:24,972
俺は…

185
00:13:29,810 --> 00:13:32,062
こんばんは　リアンです

186
00:13:36,692 --> 00:13:39,820
昨日は本当に
すみませんでした

187
00:13:40,863 --> 00:13:45,159
近所で強盗事件が続いてると
聞いてたので

188
00:13:45,242 --> 00:13:47,161
侵入者と勘違いを

189
00:13:47,828 --> 00:13:49,455
どんな仕事を？

190
00:13:50,289 --> 00:13:51,957
家事全般です

191
00:14:00,340 --> 00:14:02,342
来てくれたのね

192
00:14:02,551 --> 00:14:05,012
すごくキレイだわ

193
00:14:05,763 --> 00:14:08,682
そのヘアスタイル好きよ

194
00:14:09,057 --> 00:14:11,518
堂々としててステキ

195
00:14:11,769 --> 00:14:12,686
やあ

196
00:14:13,937 --> 00:14:14,938
ジュリアン

197
00:14:15,939 --> 00:14:19,276
今夜のディナー
盛り上がりそうね

198
00:14:48,806 --> 00:14:50,349
仕事はどう？

199
00:14:50,641 --> 00:14:52,935
番組を見られなくて

200
00:14:53,769 --> 00:14:56,021
復帰はうれしいけど

201
00:14:56,563 --> 00:14:59,900
ジェリコを
置いてく罪悪感はある

202
00:14:59,983 --> 00:15:04,655
罪悪感が行動パターンを
改めるきっかけになる

203
00:15:05,155 --> 00:15:09,827
“千里の道も一歩から”
“愛は全てに勝る”だよな？

204
00:15:11,453 --> 00:15:14,957
リアンが
料理の説明をしてくれる

205
00:15:16,250 --> 00:15:21,296
メインはスコットランドの
伝統料理ハギスです

206
00:15:21,839 --> 00:15:27,886
羊の胃袋に内臓 タマネギ
オーツ麦を詰めた料理です

207
00:15:28,262 --> 00:15:33,600
風船の中のヒースの香りが
料理を引き立ててくれます

208
00:15:49,074 --> 00:15:51,118
主よ　我らを祝し

209
00:15:51,243 --> 00:15:55,956
我らの食せんとする
この賜物たまものを祝したまえ

210
00:15:56,999 --> 00:15:57,958
アーメン

211
00:15:59,293 --> 00:16:00,127
アーメン

212
00:16:05,674 --> 00:16:07,801
他にお出しする物は？

213
00:16:07,885 --> 00:16:10,554
ワインを樽たるで飲みたい

214
00:16:11,513 --> 00:16:15,684
オーストラリア産の
グルナッシュを持ってきて

215
00:16:16,018 --> 00:16:16,685
はい

216
00:16:16,769 --> 00:16:17,686
ありがとう

217
00:16:20,189 --> 00:16:22,024
信心深かった？

218
00:16:22,357 --> 00:16:24,818
我が家なりの信仰心はある

219
00:16:24,902 --> 00:16:26,361
そうよね？

220
00:16:54,139 --> 00:16:57,518
刺激的でおいしかったわ

221
00:16:57,601 --> 00:16:58,936
信じるよ

222
00:16:59,353 --> 00:17:01,897
彼 味が分からないの

223
00:17:02,022 --> 00:17:03,857
致命的よね

224
00:17:03,941 --> 00:17:07,152
極度のストレスは
五感を失わせる

225
00:17:07,903 --> 00:17:11,406
パートナーを亡くして
失明した人もいる

226
00:17:12,908 --> 00:17:13,700
そんな…

227
00:17:13,784 --> 00:17:14,952
ウイルスのせいだ

228
00:17:15,119 --> 00:17:16,245
そう？

229
00:17:17,371 --> 00:17:19,415
やっぱり楽しいわ

230
00:17:20,207 --> 00:17:22,543
いつぶりに集まった？

231
00:17:22,626 --> 00:17:25,170
あなたが覚えてないだけで…

232
00:17:25,254 --> 00:17:26,880
タバコ吸わないか？

233
00:17:26,964 --> 00:17:28,841
これ以上待てない

234
00:17:28,924 --> 00:17:29,842
何のこと？

235
00:17:29,925 --> 00:17:32,177
デザートだよ　リアン？

236
00:17:32,302 --> 00:17:33,887
なぜ私の邪魔を…

237
00:17:33,971 --> 00:17:35,556
俺たちは反対だ

238
00:17:35,639 --> 00:17:36,932
どうしたの？

239
00:17:37,515 --> 00:17:40,811
ドロシー
落ち着いて聞いてね

240
00:17:40,894 --> 00:17:43,480
あなたは心を病んでる

241
00:17:46,649 --> 00:17:47,525
やだ

242
00:17:50,320 --> 00:17:51,572
なるほどね

243
00:17:51,655 --> 00:17:52,406
何が？

244
00:17:53,866 --> 00:17:55,826
あなたたちの顔

245
00:17:56,618 --> 00:17:59,079
私をコーナーに追い詰めて

246
00:17:59,163 --> 00:18:01,999
得意になってるわね

247
00:18:02,291 --> 00:18:05,252
特にショーンには
がっかりした

248
00:18:06,128 --> 00:18:07,963
何がだよ？

249
00:18:08,922 --> 00:18:14,928
自分のことを自分で決めよう
としただけで この反応？

250
00:18:15,137 --> 00:18:17,723
私にはムリだと思ってる

251
00:18:18,724 --> 00:18:23,937
“ドロシーは自分にとって
何が最善か分からない”

252
00:18:24,146 --> 00:18:28,025
あなたに辞めてもらうと
決めたのは私よ

253
00:18:28,275 --> 00:18:29,693
私は母親なの

254
00:18:30,235 --> 00:18:34,573
強い女で
自分を癒やすことができる

255
00:18:34,656 --> 00:18:38,410
キネシオロジーも
ホメオパシーも要らない

256
00:18:38,494 --> 00:18:41,413
顕微鏡で
便を見られるのもイヤ

257
00:18:41,497 --> 00:18:42,956
私は戦士よ

258
00:18:43,332 --> 00:18:46,293
誰よりも強いんだから

259
00:19:00,390 --> 00:19:01,475
確かに

260
00:19:03,143 --> 00:19:05,312
何が最善かは分からない

261
00:19:05,896 --> 00:19:09,274
あそこまで深刻とは
知らなかった

262
00:19:09,983 --> 00:19:11,860
何か手を打たないと

263
00:19:11,944 --> 00:19:13,320
前の姉貴より––

264
00:19:14,154 --> 00:19:15,989
今のほうがマシだ

265
00:19:16,990 --> 00:19:20,244
妻の様子を見てくる

266
00:19:28,544 --> 00:19:29,461
何してる？

267
00:19:29,545 --> 00:19:31,338
下に連れてくの

268
00:19:31,964 --> 00:19:33,298
どいてよ

269
00:19:33,382 --> 00:19:37,511
酒を飲んでるし
その靴で階段を下りるのか？

270
00:19:37,928 --> 00:19:39,555
危ないだろ

271
00:19:39,930 --> 00:19:41,682
ほら おいで

272
00:19:41,765 --> 00:19:43,809
何かあったらどうする

273
00:19:43,892 --> 00:19:45,686
眠いよな？ おいで

274
00:19:48,605 --> 00:19:49,690
いい子だ

275
00:19:50,566 --> 00:19:52,776
ナタリーに見せたかった

276
00:19:53,318 --> 00:19:54,319
今度な

277
00:19:55,821 --> 00:19:57,489
ほら 行こう

278
00:20:17,843 --> 00:20:20,596
トラブルを楽しんでる？

279
00:20:21,054 --> 00:20:22,222
何ですか？

280
00:20:22,890 --> 00:20:25,768
彼女 たまにイヤな女になる

281
00:20:27,060 --> 00:20:29,980
それは見せかけで
もろい人なの

282
00:20:32,441 --> 00:20:34,693
ドロシーは強い女性です

283
00:20:35,819 --> 00:20:38,322
何があったか聞いてる？

284
00:20:39,656 --> 00:20:40,991
何も？

285
00:20:41,700 --> 00:20:43,077
納得ね

286
00:20:43,952 --> 00:20:45,829
私は連絡を受けて

287
00:20:46,205 --> 00:20:50,209
焦るショーンとジュリアンを
落ち着かせたわ

288
00:20:50,584 --> 00:20:52,044
そして導いた

289
00:20:54,046 --> 00:20:55,422
彼らは何を？

290
00:20:56,298 --> 00:20:57,299
ここにいたか

291
00:20:58,717 --> 00:21:00,511
“ゲームしたい”って

292
00:21:03,347 --> 00:21:05,140
ドロシーが望むなら

293
00:21:06,600 --> 00:21:09,603
安定した働き口を探したら？

294
00:21:22,783 --> 00:21:24,034
ちょっと待って

295
00:22:35,522 --> 00:22:36,982
ジュリアン！

296
00:22:37,399 --> 00:22:38,442
ジュリアン！

297
00:22:46,158 --> 00:22:47,326
そんな…

298
00:22:59,588 --> 00:23:01,673
まさかジェリコ…

299
00:23:01,840 --> 00:23:02,966
どうしよう

300
00:23:03,050 --> 00:23:03,675
ジュリアン

301
00:23:03,759 --> 00:23:04,468
任せて

302
00:23:08,972 --> 00:23:11,350
デザートはなしだ

303
00:23:24,571 --> 00:23:28,117
無事だな
手も足もケガはない

304
00:23:28,242 --> 00:23:29,576
何だったの？

305
00:23:29,701 --> 00:23:33,914
野良犬が
勝手口から忍び込んだんだろ

306
00:23:33,997 --> 00:23:34,998
どうなるの？

307
00:23:35,833 --> 00:23:38,210
動物管理局に電話する

308
00:23:39,753 --> 00:23:42,464
この子が襲われてたら？

309
00:23:43,882 --> 00:23:45,342
もう大丈夫だ

310
00:23:46,718 --> 00:23:47,928
俺がついてる

311
00:23:51,515 --> 00:23:52,558
誰の子？

312
00:23:53,892 --> 00:23:55,477
首輪はなかった

313
00:23:55,644 --> 00:23:58,355
犬じゃなくて赤ん坊のことよ

314
00:24:00,149 --> 00:24:01,567
君には––

315
00:24:02,526 --> 00:24:07,781
すぐ言うべきだったが
知らないほうがいいかと

316
00:24:08,031 --> 00:24:10,284
母親はあの子ね

317
00:24:11,076 --> 00:24:12,870
そうなんだ

318
00:24:13,954 --> 00:24:18,459
家族にレイプされて
できた子供らしい

319
00:24:18,834 --> 00:24:20,586
詳しくは知らない

320
00:24:21,587 --> 00:24:25,257
姉貴夫婦は
赤ん坊を引き取りたいんだ

321
00:24:25,466 --> 00:24:26,759
合法にな

322
00:24:30,471 --> 00:24:32,723
でもジェリコだと思ってる

323
00:24:34,767 --> 00:24:37,770
少し似てるんだろ

324
00:24:38,145 --> 00:24:39,521
彼女のためになる？

325
00:24:39,688 --> 00:24:41,231
知るかよ

326
00:24:41,523 --> 00:24:44,401
あの場にいた俺たちは？

327
00:24:46,403 --> 00:24:47,988
俺も逃げたかった

328
00:24:51,075 --> 00:24:51,992
誰かに話した？

329
00:24:52,743 --> 00:24:53,786
何をだ？

330
00:24:54,369 --> 00:24:58,624
あなたが見たことよ
私たちがしたこと

331
00:24:59,750 --> 00:25:00,834
話すわけない

332
00:25:04,505 --> 00:25:05,631
眠れなくて

333
00:25:07,382 --> 00:25:08,509
食欲もない

334
00:25:10,427 --> 00:25:11,720
勃たたないし

335
00:25:13,597 --> 00:25:15,599
気を紛らせたいのに…

336
00:25:16,767 --> 00:25:18,644
思い出すんだ

337
00:25:19,853 --> 00:25:20,813
何度も

338
00:25:21,814 --> 00:25:22,773
何度も

339
00:25:25,275 --> 00:25:26,902
私を頼って

340
00:25:32,825 --> 00:25:34,410
到着は何時頃に？

341
00:25:36,036 --> 00:25:40,124
警察は違うでしょ
他に方法がなかった

342
00:25:42,251 --> 00:25:43,085
ええ

343
00:25:44,211 --> 00:25:45,421
分かりました

344
00:25:45,629 --> 00:25:47,548
急いでください

345
00:25:48,424 --> 00:25:49,758
では よろしく

346
00:25:51,802 --> 00:25:53,345
動物管理局が来る

347
00:25:55,055 --> 00:25:56,765
もう大丈夫だ

348
00:25:59,810 --> 00:26:01,019
抱き締めて

349
00:27:54,758 --> 00:27:57,052
２人とも ごめんね

350
00:27:57,636 --> 00:27:59,138
今日はお開きに

351
00:27:59,638 --> 00:28:01,765
平気よ　気にしないで

352
00:28:02,349 --> 00:28:04,059
タクシーを呼ぶ？

353
00:28:05,686 --> 00:28:09,314
いや 今夜は
俺の家に泊めるよ

354
00:28:22,035 --> 00:28:24,872
コートをあの子に預けたの

355
00:28:33,464 --> 00:28:35,674
私は諦めない

356
00:28:54,902 --> 00:28:57,654
だがもし主が
新しいことを創始され

357
00:28:58,197 --> 00:29:03,410
地が口を開き 彼らと
彼らに属する全てをのみ込み

358
00:29:03,619 --> 00:29:06,705
生きたまま陰府よみに落ちるなら

359
00:29:07,372 --> 00:29:08,916
あなたは知るであろう

360
00:29:09,291 --> 00:29:13,504
この者たちが
主を侮ったことを

361
00:29:48,122 --> 00:29:51,375
日本語字幕　鈴木 織絵

