1
00:00:01,126 --> 00:00:04,086
Awak dengar apa yang Natalie kata. Tiada
tindakan secara mengejut atau perubahan.

2
00:00:04,171 --> 00:00:06,965
Natalie bukan seorang doktor.
Kakak saya perlukan rawatan profesional.

3
00:00:07,049 --> 00:00:08,509
Saya nampak dia berdoa.

4
00:00:08,592 --> 00:00:10,761
<i>Siapa peduli jika dia berdoa
dalam rumah kita?</i>

5
00:00:10,844 --> 00:00:12,221
Awak rasa ini satu ugutan?

6
00:00:12,304 --> 00:00:14,056
- Awak mahu menjaganya, bukan?
- Awak takkan buat begitu?

7
00:00:16,475 --> 00:00:17,643
Awak ada di sini?

8
00:00:17,726 --> 00:00:19,186
Awak ada nampak sesuatu?

9
00:00:20,229 --> 00:00:21,396
Helo, anak saudara.

10
00:00:21,480 --> 00:00:25,025
Pak cik. Jika berlaku tragedi,
waktu itulah kita beri bantuan.

11
00:00:25,108 --> 00:00:26,527
<i>Dia mahu ambil Leanne daripada kami.</i>

12
00:00:26,610 --> 00:00:29,530
- Saya mahu tinggal.
- <i>Tiada agama di sini.</i>

13
00:01:37,598 --> 00:01:38,599
<i>Dorothy.</i>

14
00:01:43,854 --> 00:01:44,855
<i>Lihat...</i>

15
00:01:48,901 --> 00:01:50,152
<i>dia okey.</i>

16
00:01:53,655 --> 00:01:54,656
<i>Nampak?</i>

17
00:01:57,326 --> 00:01:58,786
<i>Jericho okey.</i>

18
00:02:18,305 --> 00:02:21,141
Saya rasa fikiran saya okey sekarang.

19
00:02:22,559 --> 00:02:25,395
Saya rasa lebih stabil berbanding dulu.

20
00:02:27,106 --> 00:02:31,777
Apa yang penting ialah
saya tak menyusukannya lagi.

21
00:02:31,860 --> 00:02:35,656
Saya tahu. Saya menderita.

22
00:02:35,739 --> 00:02:38,575
Tapi memang sukar untuk
memerah susu ketika bekerja.

23
00:02:38,659 --> 00:02:41,412
Separuh daripadanya dibuang
dan kembali ke air minuman.

24
00:02:41,495 --> 00:02:43,038
Sama-sama, Philadelphia.

25
00:02:43,664 --> 00:02:44,957
Cuba tahan.

26
00:02:46,792 --> 00:02:50,129
Kemudian masalah dengan Sean.
Kami kekurangan sentuhan fizikal.

27
00:02:51,296 --> 00:02:54,508
Kadangkala saya mahu memeluk dia
dan biar dia tahu saya ada di sini.

28
00:02:54,591 --> 00:02:56,051
Tapi apabila saya mula bermesra,

29
00:02:56,135 --> 00:02:58,178
saya selalu tertanya adakah
saya perlu berasmara dengannya.

30
00:02:59,138 --> 00:03:00,139
Baiklah, Dorothy.

31
00:03:01,515 --> 00:03:06,895
Saya mahu awak fikirkan satu situasi
yang membuatkan awak tertekan.

32
00:03:08,063 --> 00:03:09,064
Satu saja?

33
00:03:10,315 --> 00:03:12,067
Apa yang kita kata
tentang jenaka, Dorothy?

34
00:03:13,110 --> 00:03:14,111
Okey.

35
00:03:17,239 --> 00:03:20,701
Saya mahu awak tumpukan bagaimana
tekanan itu beri kesan kepada badan awak.

36
00:03:21,660 --> 00:03:24,538
Tarik nafas. Hembus.

37
00:03:26,957 --> 00:03:27,958
Tarik nafas.

38
00:03:32,254 --> 00:03:34,131
Ya Tuhan. Saya minta maaf.

39
00:03:36,675 --> 00:03:38,886
Rumah yang sibuk.

40
00:03:41,180 --> 00:03:42,765
Dulu ini lebih mudah.

41
00:03:43,182 --> 00:03:44,308
Awak mahu berehat sebentar?

42
00:03:44,391 --> 00:03:48,729
Tak, itu cuma Leanne.
Biasanya dia sangat senyap.

43
00:03:49,146 --> 00:03:50,272
Leanne?

44
00:03:50,355 --> 00:03:53,484
Saya tak beritahu awak?
Saya dan Sean mengupah pengasuh.

45
00:03:55,903 --> 00:03:58,280
Jericho sangat sukakan dia.

46
00:04:07,873 --> 00:04:11,001
Okey. Baringlah.

47
00:04:11,919 --> 00:04:15,130
Saya boleh jadualkan awak
pada Jumaat depan.

48
00:04:15,798 --> 00:04:18,967
Buat masa ini, jangan tetapkannya.

49
00:04:20,469 --> 00:04:24,765
Saya bayar lebih untuk segala bantuan
yang awak berikan.

50
00:04:25,849 --> 00:04:28,644
Kinesiologi memang bagus.

51
00:04:28,727 --> 00:04:30,854
Kehamilan itu mengubah segala-galanya,

52
00:04:30,938 --> 00:04:35,984
tapi saya rasa seperti memasuki fasa baru
untuk menyembuhkan diri.

53
00:04:36,485 --> 00:04:39,363
Bertanggungjawab atas kesihatan diri saya.

54
00:04:39,863 --> 00:04:41,573
Awak faham, bukan?

55
00:04:42,408 --> 00:04:43,909
Itu kereta saya.

56
00:04:45,160 --> 00:04:50,373
Leanne! Boleh awak bawa dia turun
untuk saya peluk?

57
00:04:50,457 --> 00:04:52,126
Dorothy, kita perlu berbincang
tentang ini.

58
00:04:52,209 --> 00:04:54,211
Mungkin dia sedang tidurkannya.

59
00:04:54,294 --> 00:04:56,839
Sebagai kawan awak,
saya tak boleh benarkan awak...

60
00:04:56,922 --> 00:04:59,007
Dia menghalang lalu lintas.
Saya perlu pergi.

61
00:05:01,218 --> 00:05:04,555
Sean akan pulang tak lama lagi dan
dia boleh bantu awak mengemas meja.

62
00:05:05,180 --> 00:05:07,391
Marilah makan malam bersama di sini nanti.

63
00:05:52,436 --> 00:05:53,562
Hei!

64
00:06:04,531 --> 00:06:06,784
Natalie! Awak buat apa di atas?

65
00:06:09,369 --> 00:06:11,663
Dia mengejutkan saya.

66
00:06:11,747 --> 00:06:13,248
Awak buat apa di atas?

67
00:06:13,332 --> 00:06:15,167
Saya ada terdengar bunyi.

68
00:06:16,627 --> 00:06:17,920
Itu Leanne?

69
00:06:20,923 --> 00:06:22,508
Dorothy dah beritahu awak tentang dia?

70
00:06:22,591 --> 00:06:25,719
Awak mengupah pengasuh untuk patung, Sean?

71
00:06:27,429 --> 00:06:31,892
Ya, Leanne menolong membuat kerja rumah.
Dia turut berlakon sama.

72
00:06:31,975 --> 00:06:33,852
Kerana ia sebahagian
daripada ilusi, bukan?

73
00:06:33,936 --> 00:06:35,145
Delusi.

74
00:06:35,854 --> 00:06:38,524
Patung itu hanya penyelesaian
untuk sementara waktu.

75
00:06:39,024 --> 00:06:41,902
Saya dah jelaskan yang
ia bukan satu penyelesaian.

76
00:06:41,985 --> 00:06:45,322
Tapi ia berkesan. Awak dah lihat Dorothy.
Dia dalam keadaan lebih baik.

77
00:06:45,405 --> 00:06:47,908
Saya tahu awak tak mahu menerimanya,
kita semua sama,

78
00:06:47,991 --> 00:06:50,119
tapi lebih lama kita biarkannya,
ia akan menjadi lebih sukar.

79
00:06:59,002 --> 00:07:01,213
Saya tahu apa yang terbaik
untuk isteri saya.

80
00:07:01,296 --> 00:07:02,548
Saya tak rasa begitu.

81
00:07:03,424 --> 00:07:06,885
Saya rasa awak gunakan patung itu
sebagai satu sokongan emosi, seperti dia,

82
00:07:06,969 --> 00:07:09,763
dan awak mula rasakan yang ia benar.

83
00:07:10,848 --> 00:07:13,892
Kita buat apa yang kita rasa betul
pada waktu itu.

84
00:07:14,726 --> 00:07:19,648
Tapi ini dah melampau.
Kita perlu sedarkan Dorothy.

85
00:07:25,320 --> 00:07:26,321
Hei.

86
00:07:46,091 --> 00:07:47,092
Hei.

87
00:07:47,509 --> 00:07:49,845
Payudara saya seperti mahu meletup.

88
00:07:49,928 --> 00:07:51,555
Jangan meletup pada sotong.

89
00:07:55,184 --> 00:07:58,270
Tengoklah. Alam semula jadi
memang indah, bukan?

90
00:07:58,353 --> 00:08:00,105
Ia bukan wain, bukan?

91
00:08:03,066 --> 00:08:06,361
Awak pernah dengar tentang
terapi biomaklumbalas?

92
00:08:06,779 --> 00:08:09,323
Bukankah itu memerlukan najis awak
untuk melihat jika awak ada kanser?

93
00:08:10,699 --> 00:08:13,118
Ia pemantauan elektronik
untuk fungsi tubuh.

94
00:08:13,202 --> 00:08:15,788
Seorang wanita di tempat kerja
ada migrain. Sekarang dia yakin dengannya.

95
00:08:16,872 --> 00:08:18,415
Sebab itu awak memecat Natalie?

96
00:08:19,333 --> 00:08:21,043
Saya tak memecat Natalie.

97
00:08:21,835 --> 00:08:23,754
Saya menilai semula keperluan saya.

98
00:08:23,837 --> 00:08:27,674
Mengawal semula badan saya
yang cantik dan berparut.

99
00:08:27,758 --> 00:08:28,926
Baguslah.

100
00:08:29,009 --> 00:08:32,096
Orang seperti Natalie, mereka hanya cakap
apa yang awak mahu dengar.

101
00:08:32,179 --> 00:08:34,264
Awak lebih kuat
daripada yang dia fikirkan.

102
00:08:35,808 --> 00:08:36,850
Terima kasih.

103
00:08:39,061 --> 00:08:41,980
Tapi dia masih seorang kawan,
jadi saya rasa teruk.

104
00:08:42,397 --> 00:08:44,191
Sebab itu saya mengajak dia
makan malam esok.

105
00:08:44,274 --> 00:08:45,609
Awak mengajak dia ke sini?

106
00:08:46,944 --> 00:08:47,945
Adakah itu satu masalah?

107
00:08:48,028 --> 00:08:50,989
Tak. Sebenarnya, ada
sebuah restoran baru yang cantik.

108
00:08:51,073 --> 00:08:53,242
Tak, saya tak mahu pergi
ke salah satu restoran baru awak lagi.

109
00:08:53,325 --> 00:08:55,411
Restoran di mana kita makan
dalam gelap, ia menakutkan.

110
00:08:55,494 --> 00:09:00,165
Saya mahu melayan tetamu
di rumah kita seperti dulu.

111
00:09:02,292 --> 00:09:04,503
Marilah tonton berita saya.
Ia sangat menyayat hati.

112
00:09:11,468 --> 00:09:12,469
KURUNGAN ANJING YANG SUGUL

113
00:09:12,552 --> 00:09:14,179
<i>Tiada siapa dapat melawan
godaan anak anjing yang comel.</i>

114
00:09:14,263 --> 00:09:18,725
<i>Tapi bilangan anjing liar yang berkeliaran
di jalanan kita dah menjadi satu masalah.</i>

115
00:09:18,809 --> 00:09:21,770
<i>Pihak berkuasa tempatan
mula mengambil tindakan.</i>

116
00:09:21,854 --> 00:09:23,939
<i>Saya Dorothy Turner, Berita 8.</i>

117
00:10:11,445 --> 00:10:14,281
Apabila makanan sukar didapati,
orang akan makan setiap bahagian,

118
00:10:14,364 --> 00:10:17,326
jantung, hati dan perut.

119
00:10:17,409 --> 00:10:20,829
Kini kita menternak dan menanam terlalu
banyak, dan buang terlalu banyak.

120
00:10:20,913 --> 00:10:22,623
Orang dah lupa cara hidup yang lama.

121
00:10:24,249 --> 00:10:26,001
Saya rasa saya tak boleh makan itu.

122
00:10:26,668 --> 00:10:28,128
Bunyinya seperti satu cabaran.

123
00:10:29,296 --> 00:10:32,007
Kita ada tetamu untuk makan malam nanti.
Saya boleh simpan sedikit untuk awak.

124
00:10:32,591 --> 00:10:33,675
Siapa yang akan datang?

125
00:10:33,759 --> 00:10:35,803
Natalie, ahli kinesiologi itu.

126
00:10:36,929 --> 00:10:39,139
Ya, awak berdua dah berjumpa.

127
00:10:39,223 --> 00:10:41,058
Saya ingat dia satu ancaman
kepada Jericho.

128
00:10:41,141 --> 00:10:42,810
Ya, betul.

129
00:10:43,560 --> 00:10:46,688
Jika dia tahu ada bayi sebenar, habislah.

130
00:10:46,772 --> 00:10:48,232
Saya tak boleh merahsiakannya.

131
00:10:49,650 --> 00:10:50,734
Boleh saya bantu?

132
00:10:52,736 --> 00:10:55,572
Saya tak boleh tinggalkan Dorothy
bersendirian dengan Natalie.

133
00:10:57,241 --> 00:10:59,243
Tapi kalau ada orang
bantu saya menghidang,

134
00:10:59,326 --> 00:11:00,786
perhatikan dapur...

135
00:11:01,745 --> 00:11:03,080
Seperti pelayan?

136
00:11:03,622 --> 00:11:05,749
Ya, seperti pelayan.

137
00:11:08,627 --> 00:11:11,463
LIAR DAN GANAS
BERITA 8

138
00:11:11,547 --> 00:11:14,007
<i>Saya berada di Taman Fairmount,
bahagian timur takungan,</i>

139
00:11:14,091 --> 00:11:18,762
<i>di mana dua orang yang berjoging
diserang anjing liar pagi tadi,</i>

140
00:11:18,846 --> 00:11:20,848
<i>mengakibatkan beberapa kecederaan.</i>

141
00:11:20,931 --> 00:11:22,808
<i>Jabatan Haiwan telah ditugaskan</i>

142
00:11:22,891 --> 00:11:25,894
<i>untuk cuba menangani masalah haiwan liar</i>

143
00:11:25,978 --> 00:11:27,521
<i>yang melanda komuniti tempatan ini.</i>

144
00:11:28,647 --> 00:11:31,191
<i>Saya tak dapat sebarang maklumat
tentang George Grayson.</i>

145
00:11:31,275 --> 00:11:33,318
Ya, kerana itu bukan
namanya yang sebenar, bukan?

146
00:11:35,904 --> 00:11:38,907
Tunggu, saya sedang meletak kereta
secara automatik. Saya tak percayakannya.

147
00:11:40,576 --> 00:11:42,161
Dia kata dia datang menaiki kereta api.

148
00:11:43,036 --> 00:11:45,372
Tak bolehkah awak menggodam
kamera keselamatan di 30th Street

149
00:11:45,456 --> 00:11:47,082
dan siasat dia datang dari mana?

150
00:11:47,166 --> 00:11:51,003
<i>Tak boleh. Awak tahu saya akan caj
semua ini kepada awak, bukan?</i>

151
00:11:51,086 --> 00:11:54,798
Abang ipar saya akan tanggung semuanya.
Buat apa saja untuk mencarinya.

152
00:11:56,925 --> 00:11:59,845
Saya mahu makan malam.
Saya akan hubungi awak esok.

153
00:12:23,660 --> 00:12:26,038
Dua puluh ribu. Berapa yang awak ada?

154
00:12:27,247 --> 00:12:28,457
Lapan ribu.

155
00:12:28,540 --> 00:12:29,666
Lapan ribu saja?

156
00:12:29,750 --> 00:12:32,544
Saya perlu pindahkan wang dengan
berhati-hati supaya Dorothy tak perasan.

157
00:12:32,628 --> 00:12:34,838
Keadaan menjadi rumit
apabila awak dah berkahwin.

158
00:12:35,506 --> 00:12:36,965
Mungkin dia takkan kembali?

159
00:12:37,466 --> 00:12:39,843
Mungkin dia berada di seberang jalan
dan memerhatikan kita sekarang?

160
00:12:39,927 --> 00:12:41,512
Dia tidur dalam katil bayi, Sean.

161
00:12:41,595 --> 00:12:42,930
Dia benar-benar menakutkan awak, ya?

162
00:12:43,013 --> 00:12:44,681
Dia datang untuk meninjau rumah ini.

163
00:12:44,765 --> 00:12:47,434
Setelah meninjau, dia akan minta
lebih daripada 28 ribu.

164
00:12:47,518 --> 00:12:50,020
Kalau begitu saya akan jual
koleksi wain saya.

165
00:12:50,104 --> 00:12:52,106
Jangan bereaksi secara keterlaluan.

166
00:12:56,610 --> 00:12:58,362
Jadi, siapa tetamu malam ini?

167
00:12:58,821 --> 00:13:01,949
Pelatih cantik yang dia benci itu?
Isabelle, entah apa namanya?

168
00:13:03,575 --> 00:13:04,576
Ia Natalie.

169
00:13:05,244 --> 00:13:07,538
Natalie? Natalie yang kita kenal?

170
00:13:08,288 --> 00:13:10,040
Kenapa awak ajak dia ke sini?

171
00:13:10,124 --> 00:13:13,752
Dorothy memecat dia. Jadi Natalie
percaya bahawa kita patut sedarkan dia.

172
00:13:14,169 --> 00:13:16,046
Biar dia lihat keadaan sebenar
patung itu.

173
00:13:16,130 --> 00:13:17,756
Itu mungkin satu masalah.

174
00:13:18,507 --> 00:13:22,010
Kita boleh uruskan Natalie.
Leanne kata dia akan bantu.

175
00:13:22,094 --> 00:13:23,887
Sejak bila kita mempercayainya?

176
00:13:23,971 --> 00:13:24,972
Semasa saya...

177
00:13:29,852 --> 00:13:31,937
Selamat malam, saya Leanne.

178
00:13:36,775 --> 00:13:39,653
Saya minta maaf tentang
apa yang berlaku hari itu.

179
00:13:40,821 --> 00:13:42,948
Dorothy beritahu saya
banyak kejadian rompakan

180
00:13:43,031 --> 00:13:44,283
berlaku di kejiranan ini

181
00:13:44,366 --> 00:13:46,910
dan saya ingat awak penceroboh.

182
00:13:47,870 --> 00:13:49,455
Apa tugas awak di sini?

183
00:13:50,247 --> 00:13:52,040
Apa saja yang pasangan Turner suruh.

184
00:14:00,382 --> 00:14:02,301
Itu pun awak.

185
00:14:02,718 --> 00:14:04,928
Awak nampak cantik.

186
00:14:05,721 --> 00:14:08,557
Saya suka gaya rambut awak.

187
00:14:09,016 --> 00:14:11,310
Kalaulah saya berkeyakinan seperti awak.

188
00:14:11,727 --> 00:14:12,811
Natalie.

189
00:14:14,062 --> 00:14:15,063
Julian.

190
00:14:16,023 --> 00:14:19,109
Kita akan berseronok malam ini,
kalian. Saya dapat rasakannya.

191
00:14:48,764 --> 00:14:52,893
Bagaimana dengan kerja, Dorothy?
Saya mahu tonton tapi selalu terlepas.

192
00:14:53,769 --> 00:14:58,232
Seronok dapat kembali.
Tapi saya rasa sangat bersalah.

193
00:14:58,315 --> 00:14:59,900
Jericho masih perlukan saya.

194
00:14:59,983 --> 00:15:04,738
Rasa bersalah boleh menjadi pendorong
untuk hentikan kelakuan yang merosakkan.

195
00:15:05,155 --> 00:15:07,991
Ya dan "Perjalanan jauh bermula
dengan satu langkah,"

196
00:15:08,075 --> 00:15:09,785
dan "Cinta mengatasi segala-galanya."

197
00:15:11,412 --> 00:15:14,915
Leanne akan memperkenalkan hidangan
yang sedap ini kepada kita. Silakan...

198
00:15:16,166 --> 00:15:19,044
Hari ini awak akan makan
hidangan tradisional Scotland

199
00:15:19,128 --> 00:15:21,296
iaitu haggis, kentang dan lobak putih.

200
00:15:21,839 --> 00:15:25,217
Haggis dimasak bersama
bawang merah, organ biri-biri,

201
00:15:25,300 --> 00:15:27,678
oat dan prun yang telah dikaramelkan.

202
00:15:28,262 --> 00:15:30,556
Di dalam belon ialah bau heather,

203
00:15:30,639 --> 00:15:33,559
untuk menyerlahkan lagi
warisan Scotland dalam hidangan ini.

204
00:15:49,324 --> 00:15:52,619
Berkatilah kami, Tuhan, dan makanan

205
00:15:52,703 --> 00:15:57,708
yang kami akan nikmati. Amin.

206
00:15:59,334 --> 00:16:00,335
Amin.

207
00:16:05,674 --> 00:16:08,135
Ada apa-apa lagi yang awak perlukan,
En. dan Pn. Turner?

208
00:16:08,218 --> 00:16:10,345
Banyak wain.

209
00:16:11,555 --> 00:16:14,475
Ada sebotol grenache Australia
di bilik bawah tanah.

210
00:16:14,558 --> 00:16:15,893
Boleh awak ambilnya?

211
00:16:15,976 --> 00:16:17,603
- Ya.
- Terima kasih.

212
00:16:20,105 --> 00:16:21,982
Sejak bila awak beragama?

213
00:16:22,316 --> 00:16:24,943
Kami ada kepercayaan yang tersendiri.

214
00:16:25,027 --> 00:16:26,320
Betul tak, Sean?

215
00:16:54,598 --> 00:16:57,518
Sangat sedap, sayang. Penuh risiko.

216
00:16:57,601 --> 00:16:58,894
Saya percayakan awak.

217
00:17:00,020 --> 00:17:03,941
Sean tak boleh rasa apa-apa.
Ia mengganggu kerjanya.

218
00:17:04,024 --> 00:17:07,111
Tekanan yang melampau boleh menyebabkan
deria asas kita tak berfungsi.

219
00:17:07,820 --> 00:17:11,323
Salah seorang pesakit saya buta
sejurus selepas pasangannya mati.

220
00:17:12,950 --> 00:17:15,119
- Ya, Tuhan.
- Ini cuma satu virus.

221
00:17:15,202 --> 00:17:16,203
Yakah?

222
00:17:17,413 --> 00:17:19,415
Ini sungguh menyeronokkan.

223
00:17:20,082 --> 00:17:22,543
Rasanya dah lama kita tak bersama.

224
00:17:22,626 --> 00:17:24,503
Sebenarnya, Dorothy, ia tak begitu lama.

225
00:17:24,586 --> 00:17:26,922
- Mungkin awak tak ingat...
- Natalie, saya harap awak masih merokok.

226
00:17:27,005 --> 00:17:28,841
Awak tahu kita tak boleh
biarkan ini berlarutan.

227
00:17:28,924 --> 00:17:29,925
Biarkan apa berlarutan?

228
00:17:30,008 --> 00:17:32,302
Tak makan pencuci mulut.
Kita ada Cranachan. Leanne?

229
00:17:32,386 --> 00:17:33,929
Kenapa awak berdua cuba halang saya?

230
00:17:34,012 --> 00:17:35,681
Kerana awak saja rasa
ini idea yang bagus.

231
00:17:35,764 --> 00:17:36,974
Apa yang berlaku?

232
00:17:37,515 --> 00:17:39,601
Dorothy, kita perlu berbincang, okey?

233
00:17:39,685 --> 00:17:43,272
Saya mahu awak dengar apabila
saya kata awak tak sihat.

234
00:17:50,320 --> 00:17:52,447
- Saya tahu apa sedang berlaku.
- Awak tahu?

235
00:17:53,866 --> 00:17:55,784
Lihatlah awak semua.

236
00:17:56,577 --> 00:17:58,495
Lihat muka awak.

237
00:17:58,579 --> 00:18:01,874
Begitu bangga dapat mendesak saya.

238
00:18:02,291 --> 00:18:04,793
Saya sangat kecewa
terutamanya dengan awak, Sean.

239
00:18:06,170 --> 00:18:07,921
Awak rasa apa yang saya buat?

240
00:18:08,922 --> 00:18:14,386
Saya cuba mengawal keadaan untuk kali ini
dan inilah reaksi yang saya dapat?

241
00:18:14,970 --> 00:18:17,598
Awak semua ingat
saya tak boleh menghadapinya.

242
00:18:18,766 --> 00:18:21,226
Dorothy yang kasihan.

243
00:18:21,310 --> 00:18:23,771
Tak mungkin dia tahu
apa yang terbaik untuknya.

244
00:18:24,188 --> 00:18:27,858
Saya yang buat keputusan untuk pecat awak,
Natalie dan itu tindakan yang betul.

245
00:18:28,400 --> 00:18:32,654
Saya seorang ibu sekarang.
Saya wanita yang berkuasa dan dihormati.

246
00:18:32,738 --> 00:18:34,615
Saya berupaya untuk memulihkan
diri saya sendiri.

247
00:18:34,698 --> 00:18:38,327
Saya tak perlukan kinesiologi, homeopati,

248
00:18:38,410 --> 00:18:41,371
atau orang tak dikenali melihat
najis saya di bawah mikroskop.

249
00:18:41,455 --> 00:18:43,207
Saya ialah She-Ra.

250
00:18:43,290 --> 00:18:46,251
Saya lebih kuat daripada
sesiapa saja yang awak kenal.

251
00:19:00,390 --> 00:19:01,600
Betul katanya.

252
00:19:03,185 --> 00:19:05,354
Bagaimana kita tahu
apa yang terbaik untuk Dorothy?

253
00:19:05,813 --> 00:19:09,316
Kita dah mengakibatkan kerosakan
yang tak dapat dipulihkan kepadanya.

254
00:19:09,942 --> 00:19:11,944
Dia kakak awak. Buatlah sesuatu.

255
00:19:12,027 --> 00:19:15,948
Awak nampak keadaan dia dulu.
Saya lebih suka Dorothy kini.

256
00:19:16,990 --> 00:19:19,618
Saya minta diri.
Saya mahu menjenguk isteri saya.

257
00:19:22,830 --> 00:19:23,831
Hai.

258
00:19:28,585 --> 00:19:29,586
Apa yang awak buat?

259
00:19:29,670 --> 00:19:33,257
Saya mahu bawa dia turun.
Jangan halang saya.

260
00:19:33,340 --> 00:19:34,716
Awak dah mabuk.

261
00:19:34,800 --> 00:19:37,261
Awak memakai kasut tumit tinggi.
Awak mahu turun tangga?

262
00:19:37,803 --> 00:19:39,513
Bagaimana kalau sesuatu terjadi kepadanya?

263
00:19:39,930 --> 00:19:41,515
Mari sini. Ya.

264
00:19:41,932 --> 00:19:43,851
Awak takkan maafkan diri awak.

265
00:19:43,934 --> 00:19:45,727
Dia dah mengantuk. Marilah.

266
00:19:48,730 --> 00:19:49,857
Ya.

267
00:19:50,607 --> 00:19:52,651
Saya cuma mahu menunjukkan dia.

268
00:19:53,318 --> 00:19:54,319
Kita akan buat begitu.

269
00:19:55,737 --> 00:19:57,322
Tak lama lagi. Marilah.

270
00:20:17,926 --> 00:20:20,345
Awak tentu rasa semua ini menghiburkan.

271
00:20:21,054 --> 00:20:22,181
Apa?

272
00:20:22,848 --> 00:20:25,768
Kadangkala dia agak panas baran, bukan?

273
00:20:26,977 --> 00:20:29,938
Tapi ia hanya satu lakonan.
Dia agak rapuh.

274
00:20:32,441 --> 00:20:34,234
Saya rasa Dorothy sangat tabah.

275
00:20:35,736 --> 00:20:38,280
Berapa banyak mereka beritahu awak
tentang apa yang berlaku?

276
00:20:39,615 --> 00:20:40,616
Tiada langsung?

277
00:20:41,700 --> 00:20:42,993
Patutlah.

278
00:20:43,952 --> 00:20:45,579
Mereka memanggil saya.

279
00:20:46,163 --> 00:20:48,415
Mereka sangat takut dan
tak tahu apa perlu dibuat.

280
00:20:48,499 --> 00:20:52,002
Saya terpaksa bantu mereka bertenang
dan tunjukkan penyelesaiannya.

281
00:20:54,046 --> 00:20:55,380
Apa yang mereka buat?

282
00:20:56,298 --> 00:20:57,382
Itu pun awak.

283
00:20:58,675 --> 00:21:00,594
Dorothy mahu kita main satu permainan.

284
00:21:03,430 --> 00:21:05,182
Kita tak patut mengecewakan Dorothy.

285
00:21:06,600 --> 00:21:09,561
Sayang, kalau saya jadi awak,
saya akan cari kerja yang lebih stabil.

286
00:21:22,783 --> 00:21:23,951
Sebentar!

287
00:22:35,647 --> 00:22:36,690
Julian!

288
00:22:37,483 --> 00:22:38,484
Julian.

289
00:22:39,485 --> 00:22:40,486
Ya Tuhanku.

290
00:22:46,158 --> 00:22:47,326
Ya Tuhanku.

291
00:22:59,588 --> 00:23:02,966
Ya Tuhanku. Jericho.

292
00:23:03,050 --> 00:23:04,426
- Julian.
- Biar saya uruskan.

293
00:23:08,847 --> 00:23:11,308
Rasanya kami tak makan
pencuci mulut malam ini, Leanne.

294
00:23:24,530 --> 00:23:27,950
Dia nampak okey pada saya.
Semua jarinya masih ada.

295
00:23:28,367 --> 00:23:29,576
Apa benda itu?

296
00:23:29,660 --> 00:23:30,661
Anjing liar.

297
00:23:30,744 --> 00:23:32,913
Tentu ia masuk melalui pagar tepi.
Berkeliaran di jalanan.

298
00:23:32,996 --> 00:23:33,997
Awak sendiri yang kata.

299
00:23:34,081 --> 00:23:35,082
Adakah ia...

300
00:23:35,749 --> 00:23:38,252
Kita akan hubungi jabatan haiwan.
Mereka akan uruskannya.

301
00:23:39,837 --> 00:23:42,506
Ya Tuhan. Jika sesuatu berlaku kepada dia.

302
00:23:44,007 --> 00:23:47,803
Tiada apa-apa akan berlaku
selagi saya masih ada.

303
00:23:51,557 --> 00:23:52,558
Milik siapa?

304
00:23:54,017 --> 00:23:55,436
Saya tak nampak kolar.

305
00:23:55,519 --> 00:23:58,313
Bayi itu, Julian. Bayi siapa?

306
00:24:00,107 --> 00:24:01,567
Ya, kami...

307
00:24:02,443 --> 00:24:04,570
Kami mungkin patut beritahu awak
apa yang berlaku lebih awal.

308
00:24:04,653 --> 00:24:07,614
Tapi percayalah, ia untuk kebaikan awak.

309
00:24:08,073 --> 00:24:09,700
Ia pengasuh itu. Gadis itu.

310
00:24:11,118 --> 00:24:14,997
Ya. Dia datang dengan bayi itu.

311
00:24:15,414 --> 00:24:18,625
Kes rogol sumbang mahram.

312
00:24:18,709 --> 00:24:19,877
Saya tak tahu butirannya

313
00:24:19,960 --> 00:24:25,340
tapi Sean dan Dottie ingin memberikan
bayi itu tempat tinggal yang baik.

314
00:24:25,424 --> 00:24:27,426
Semuanya mengikut undang-undang.

315
00:24:30,512 --> 00:24:32,097
Dia anggap itu Jericho.

316
00:24:34,767 --> 00:24:37,269
Ada sedikit persamaan.

317
00:24:38,103 --> 00:24:39,480
Ini bukan apa yang Dorothy perlukan.

318
00:24:39,563 --> 00:24:41,148
Lupakan Dorothy!

319
00:24:41,565 --> 00:24:44,485
Apa yang kami perlukan?
Kami ada di situ juga.

320
00:24:46,320 --> 00:24:47,946
Kenapa saya tak diberi patung?

321
00:24:50,991 --> 00:24:52,576
Awak ada bercakap dengan sesiapa?

322
00:24:52,659 --> 00:24:53,744
Tentang apa?

323
00:24:54,328 --> 00:24:56,163
Tentang apa yang awak nampak.

324
00:24:57,289 --> 00:24:58,499
Apa yang kita buat.

325
00:24:59,792 --> 00:25:01,001
Mana saya sanggup?

326
00:25:04,171 --> 00:25:05,547
Saya tak boleh tidur.

327
00:25:07,299 --> 00:25:08,467
Tak boleh makan.

328
00:25:10,344 --> 00:25:11,762
Saya tak bernafsu.

329
00:25:13,347 --> 00:25:15,641
Tiada apa-apa yang boleh jadikan ini
lebih mudah. Saya cuma...

330
00:25:16,850 --> 00:25:18,811
Ia sentiasa bermain di fikiran saya...

331
00:25:19,812 --> 00:25:22,731
berulang kali.

332
00:25:25,192 --> 00:25:26,860
Biar saya jaga awak, Julian.

333
00:25:32,699 --> 00:25:34,368
Bila awak akan sampai?

334
00:25:36,036 --> 00:25:39,915
Ini tak melibatkan polis, bukan?
Kami tiada pilihan dalam hal itu.

335
00:25:42,334 --> 00:25:43,335
Baik.

336
00:25:44,211 --> 00:25:47,381
Ya, okey, hebat. Tolong cepat.

337
00:25:48,424 --> 00:25:49,842
Okey. Terima kasih.

338
00:25:51,844 --> 00:25:53,262
Jabatan haiwan dalam perjalanan.

339
00:25:55,055 --> 00:25:56,807
Hei, tak mengapa.

340
00:25:59,810 --> 00:26:00,978
Peluk saya.

341
00:27:54,842 --> 00:27:59,096
Maaf, kalian.
Saya rasa saya mahu berehat.

342
00:27:59,638 --> 00:28:01,723
Kami faham, Dorothy. Tak mengapa.

343
00:28:02,391 --> 00:28:04,017
Mahu saya panggil teksi untuk awak?

344
00:28:05,686 --> 00:28:08,856
Saya akan bawa Natalie
bersama saya malam ini.

345
00:28:22,119 --> 00:28:24,872
Kot saya. Gadis itu letakkan...

346
00:28:24,955 --> 00:28:25,956
Ya.

347
00:28:33,464 --> 00:28:35,174
Saya takkan berputus asa dengan awak.

348
00:28:52,816 --> 00:28:53,817
Julian.

349
00:28:54,943 --> 00:28:57,613
<i>Tapi jika Tuhan mencipta
sesuatu yang baru,</i>

350
00:28:58,238 --> 00:29:01,241
<i>dan mereka ditimbus dengan tanah</i>

351
00:29:01,325 --> 00:29:03,285
<i>bersama semua harta mereka</i>

352
00:29:03,702 --> 00:29:06,663
<i>dan mereka ke neraka secara hidup-hidup,</i>

353
00:29:07,456 --> 00:29:13,253
<i>ketahuilah yang mereka ini
telah mengkhianati Tuhan.</i>

354
00:29:43,409 --> 00:29:45,327
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof

