1
00:00:01,126 --> 00:00:04,086
Du hørte hva Natalie sa.
Ingen raske bevegelser, ingen endringer.

2
00:00:04,171 --> 00:00:06,965
Natalie er ikke lege.
Søsteren min trenger profesjonell hjelp.

3
00:00:07,049 --> 00:00:08,509
Hun ber, jeg så henne.

4
00:00:08,592 --> 00:00:10,761
<i>Hva så om hun har med seg
litt Gud til oss?</i>

5
00:00:10,844 --> 00:00:12,221
Tror du dette er utpressing?

6
00:00:12,304 --> 00:00:14,056
-Du vil beholde det.
-Ville ikke du?

7
00:00:16,475 --> 00:00:17,643
Var du her?

8
00:00:17,726 --> 00:00:19,186
Så du noe?

9
00:00:20,229 --> 00:00:21,396
Hei, lille blomst.

10
00:00:21,480 --> 00:00:25,025
Onkler. Om det skjer en tragedie,
tar vi over.

11
00:00:25,108 --> 00:00:26,527
<i>Han vil ta fra oss Leanne.</i>

12
00:00:26,610 --> 00:00:29,530
-Jeg vil bli.
<i>-Dette er et gudløst hus.</i>

13
00:01:37,598 --> 00:01:38,599
<i>Dorothy.</i>

14
00:01:43,854 --> 00:01:44,855
<i>Se...</i>

15
00:01:48,901 --> 00:01:50,152
<i>...han har det bra.</i>

16
00:01:53,655 --> 00:01:54,656
<i>Ser du det?</i>

17
00:01:57,326 --> 00:01:58,786
<i>Jericho har det bra.</i>

18
00:02:18,305 --> 00:02:21,141
Det føles som jeg er
på et veldig godt punkt nå.

19
00:02:22,559 --> 00:02:25,395
Jeg er mer balansert
enn jeg har vært på årevis.

20
00:02:27,106 --> 00:02:31,777
Den store nyheten er selvsagt
at jeg skal slutte å amme ham.

21
00:02:31,860 --> 00:02:35,656
Jeg vet det, jeg led fryktelige kvaler.

22
00:02:35,739 --> 00:02:38,575
Men det er så slitsomt
å pumpe melk når man er på farten.

23
00:02:38,659 --> 00:02:41,412
Halvparten blir tømt
rett tilbake i drikkevannet.

24
00:02:41,495 --> 00:02:43,038
Vær så god, Philadelphia.

25
00:02:43,664 --> 00:02:44,957
Vent og hold igjen.

26
00:02:46,792 --> 00:02:50,129
Og så er det Sean.
Han og jeg tar ikke nok på hverandre.

27
00:02:51,296 --> 00:02:54,508
Av og til vil jeg bare holde ham
så han vet at jeg ennå er her.

28
00:02:54,591 --> 00:02:56,051
Men når jeg tar initiativet,

29
00:02:56,135 --> 00:02:58,178
lurer jeg alltid på om jeg må knulle ham.

30
00:02:59,138 --> 00:03:00,139
Greit, Dorothy.

31
00:03:01,515 --> 00:03:06,895
Jeg vil at du skal tenke på en situasjon
som gjør deg stresset for øyeblikket.

32
00:03:08,063 --> 00:03:09,064
Bare én?

33
00:03:10,315 --> 00:03:12,067
Hva har vi sagt om humor, Dorothy?

34
00:03:13,110 --> 00:03:14,111
Ok.

35
00:03:17,239 --> 00:03:20,701
Føl hvordan stresset
behandler kroppen din.

36
00:03:21,660 --> 00:03:24,538
Pust inn. Ut.

37
00:03:26,957 --> 00:03:27,958
Inn.

38
00:03:32,254 --> 00:03:34,131
Herregud, jeg er så lei for det.

39
00:03:36,675 --> 00:03:38,886
Dette er et galehus.

40
00:03:41,180 --> 00:03:42,765
Dette var mye lettere før.

41
00:03:43,182 --> 00:03:44,308
Vil du ta en pause?

42
00:03:44,391 --> 00:03:48,729
Nei, det er bare Leanne.
Hun er vanligvis stille som en mus.

43
00:03:49,146 --> 00:03:50,272
Leanne?

44
00:03:50,355 --> 00:03:53,484
Sa jeg det ikke?
Sean og jeg har ansatt en barnepike.

45
00:03:55,903 --> 00:03:58,280
Jericho forguder henne fullstendig.

46
00:04:07,873 --> 00:04:11,001
Ok, sånn, ja.

47
00:04:11,919 --> 00:04:15,130
Jeg kan finne tid til deg neste fredag.

48
00:04:15,798 --> 00:04:18,967
La oss stille det i bero for øyeblikket.

49
00:04:20,469 --> 00:04:24,765
Og jeg har tatt med litt ekstra
fordi du har hjulpet så mye.

50
00:04:25,849 --> 00:04:28,644
Kinesiologi har vært en gudegave.

51
00:04:28,727 --> 00:04:30,854
Og graviditeten forandret alt,

52
00:04:30,938 --> 00:04:35,984
men jeg føler at jeg er på vei inn
i en ny fase der jeg helbreder meg selv.

53
00:04:36,485 --> 00:04:39,363
Jeg tar ansvar
for mitt eget velbefinnende.

54
00:04:39,863 --> 00:04:41,573
Du forstår det, ikke sant?

55
00:04:42,408 --> 00:04:43,909
Det er bilen min.

56
00:04:45,160 --> 00:04:50,373
Leanne! Kan du komme ned
med ham for en klem?

57
00:04:50,457 --> 00:04:52,126
Dorothy, vi bør snakke om dette.

58
00:04:52,209 --> 00:04:54,211
Kanskje hun holder på å legge ham.

59
00:04:54,294 --> 00:04:56,839
Jeg mener, som din venn
kan jeg ikke la deg...

60
00:04:56,922 --> 00:04:59,007
Han sperrer trafikken. Jeg må løpe.

61
00:05:01,218 --> 00:05:04,555
Sean kommer hjem om et øyeblikk,
og han kan hjelpe deg med bordet.

62
00:05:05,180 --> 00:05:07,391
Og la oss spise middag snart,
vi inviterer.

63
00:05:52,436 --> 00:05:53,562
Hei!

64
00:06:04,531 --> 00:06:06,784
Natalie! Hva gjør du der oppe?

65
00:06:09,369 --> 00:06:11,663
Den lille merra var bare plutselig der.

66
00:06:11,747 --> 00:06:13,248
Hva gjorde du der oppe?

67
00:06:13,332 --> 00:06:15,167
Jeg trodde jeg hørte en lyd.

68
00:06:16,627 --> 00:06:17,920
Var det Leanne?

69
00:06:20,923 --> 00:06:22,508
Fortalte Dorothy deg om henne?

70
00:06:22,591 --> 00:06:25,719
Har du ansatte en barnepike, Sean?
For en dukke?

71
00:06:27,429 --> 00:06:31,892
Ja, Leanne hjelper til i huset.
Hun er med på leken.

72
00:06:31,975 --> 00:06:33,852
For alt er en del av illusjonen.

73
00:06:33,936 --> 00:06:35,145
Vrangforestillingen.

74
00:06:35,854 --> 00:06:38,524
Dukken skulle være et midlertidig tiltak.

75
00:06:39,024 --> 00:06:41,902
Jeg forklarte at det ikke
er noen kur eller løsning.

76
00:06:41,985 --> 00:06:45,322
Men det fungerer. Du har sett Dorothy.
Hun er som født på ny.

77
00:06:45,405 --> 00:06:47,908
Du vil ikke se dette i øynene,
ingen av oss vil det,

78
00:06:47,991 --> 00:06:50,119
men det blir verre
jo lenger vi utsetter det.

79
00:06:59,002 --> 00:07:01,213
Jeg tror jeg vet
hva som er best for kona mi.

80
00:07:01,296 --> 00:07:02,548
Det tror jeg ikke du gjør.

81
00:07:03,424 --> 00:07:06,885
Du bruker dukken som
en emosjonell krykke, akkurat som henne.

82
00:07:06,969 --> 00:07:09,763
Og du har begynt
å fortelle deg selv at den er virkelig.

83
00:07:10,848 --> 00:07:13,892
Vi gjorde det vi trodde var riktig
på det tidspunktet.

84
00:07:14,726 --> 00:07:19,648
Men dette har gått for langt.
Vi må vekke Dorothy.

85
00:07:25,320 --> 00:07:26,321
Hei.

86
00:07:46,091 --> 00:07:47,092
Hei.

87
00:07:47,509 --> 00:07:49,845
Brystene mine kommer til å eksplodere.

88
00:07:49,928 --> 00:07:51,555
Ikke på blekkspruten, vær så snill.

89
00:07:55,184 --> 00:07:58,270
Se på det. Er ikke naturen vakker?

90
00:07:58,353 --> 00:08:00,105
Men det er ikke vin, er det vel?

91
00:08:03,066 --> 00:08:06,361
Har du hørt noe om biofeedbackterapi?

92
00:08:06,779 --> 00:08:09,323
Er det å sende i vei
dritten din for å se om du har kreft?

93
00:08:10,699 --> 00:08:13,118
Det er elektronisk overvåking
av kroppsfunksjoner.

94
00:08:13,202 --> 00:08:15,788
En dame på jobben hadde migrene,
nå sverger hun til det.

95
00:08:16,872 --> 00:08:18,415
Er det derfor du sparket Natalie?

96
00:08:19,333 --> 00:08:21,043
Jeg sparket ikke Natalie.

97
00:08:21,835 --> 00:08:23,754
Jeg revurderer behovene mine.

98
00:08:23,837 --> 00:08:27,674
Jeg tar kontrollen tilbake
over min vakre, arrete kropp.

99
00:08:27,758 --> 00:08:28,926
Fint for deg.

100
00:08:29,009 --> 00:08:32,096
Folk som Natalie
forteller deg bare det du vil høre.

101
00:08:32,179 --> 00:08:34,264
Du er sterkere enn hun tror.

102
00:08:35,808 --> 00:08:36,850
Takk.

103
00:08:39,061 --> 00:08:41,980
Men hun er en venn,
så det føles ikke bra.

104
00:08:42,397 --> 00:08:44,191
Så jeg inviterte henne på middag.

105
00:08:44,274 --> 00:08:45,609
Har du invitert henne hit?

106
00:08:46,944 --> 00:08:47,945
Er det et problem?

107
00:08:48,028 --> 00:08:50,989
Nei, men det er en ny restaurant.
Den er nydelig.

108
00:08:51,073 --> 00:08:53,242
Nei, jeg vil ikke gå på flere av de nye.

109
00:08:53,325 --> 00:08:55,411
Den der vi måtte spise i mørket, var nifs.

110
00:08:55,494 --> 00:09:00,165
Jeg vil ha gjester hjemme hos meg selv
til en forandring, slik vi pleide.

111
00:09:02,292 --> 00:09:04,503
Kom og se på meg. Ordentlig tåredryppende.

112
00:09:11,468 --> 00:09:12,469
SORG I HUNDEGÅRDEN

113
00:09:12,552 --> 00:09:14,179
<i>Ingen kan motstå en søt valp.</i>

114
00:09:14,263 --> 00:09:18,725
<i>Men hordene av uønskede hunder
i gatene har blitt en epidemi.</i>

115
00:09:18,809 --> 00:09:21,770
<i>Og de lokale myndighetene biter fra seg.</i>

116
00:09:21,854 --> 00:09:23,939
<i>Jeg er Dorothy Turner, 8-nyhetene.</i>

117
00:10:11,445 --> 00:10:14,281
Da det var knapt med mat,
spiste folk hver smitt og smule,

118
00:10:14,364 --> 00:10:17,326
hjertet, leveren, magen.

119
00:10:17,409 --> 00:10:20,829
Nå aler vi opp for mange,
vi dyrker for mye, vi kaster for mye.

120
00:10:20,913 --> 00:10:22,623
Folk har glemt de gamle skikkene.

121
00:10:24,249 --> 00:10:26,001
Jeg tror ikke jeg kan spise det.

122
00:10:26,668 --> 00:10:28,128
Det høres ut som en utfordring.

123
00:10:29,296 --> 00:10:32,007
Vi har en gjest til middag.
Jeg kan sette av litt til deg.

124
00:10:32,591 --> 00:10:33,675
Hvem er det som kommer?

125
00:10:33,759 --> 00:10:35,803
Natalie, kinesiologen.

126
00:10:36,929 --> 00:10:39,139
Å ja, du møtte henne.

127
00:10:39,223 --> 00:10:41,058
Er ikke hun en trussel mot Jericho?

128
00:10:41,141 --> 00:10:42,810
Jo, det er hun.

129
00:10:43,560 --> 00:10:46,688
Hvis hun så mye som lukter
en skitten bleie, er alt over.

130
00:10:46,772 --> 00:10:48,232
Jeg kan ikke holde det hemmelig.

131
00:10:49,650 --> 00:10:50,734
Kan jeg hjelpe til?

132
00:10:52,736 --> 00:10:55,572
Jeg kan ikke la Dorothy
og Natalie være alene et øyeblikk.

133
00:10:57,241 --> 00:10:59,243
Men om noen kunne hjelpe meg å servere,

134
00:10:59,326 --> 00:11:00,786
holde øye med kjøkkenet.

135
00:11:01,745 --> 00:11:03,080
Som en vertinne?

136
00:11:03,622 --> 00:11:05,749
Ja, som en vertinne.

137
00:11:08,627 --> 00:11:11,463
VILL OG UTEMMET
8-NYHETENE

138
00:11:11,547 --> 00:11:14,007
<i>Jeg er her i Fairmountparken
øst for reservoaret,</i>

139
00:11:14,091 --> 00:11:18,762
<i>der to lokale joggere ble mishandlet
av en villhund i dag morges,</i>

140
00:11:18,846 --> 00:11:20,848
<i>noe som førte til omfattende skader.</i>

141
00:11:20,931 --> 00:11:22,808
<i>Mange dyrefangere har blitt sendt ut</i>

142
00:11:22,891 --> 00:11:25,894
<i>i et forsøk på å få kontroll over
det store antallet ville dyr</i>

143
00:11:25,978 --> 00:11:27,521
<i>som plager lokalsamfunnet.</i>

144
00:11:28,647 --> 00:11:31,191
<i>Jeg finner ikke noe på George Grayson.</i>

145
00:11:31,275 --> 00:11:33,318
Nei, for han heter vel ikke det, for faen?

146
00:11:35,904 --> 00:11:38,907
Vent, jeg selvparkerer,
jeg stoler ikke på denne greia.

147
00:11:40,576 --> 00:11:42,161
Han sa at han kom med tog.

148
00:11:43,036 --> 00:11:45,372
Kan du ikke hacke
overvåkningskameraene i 30th Street

149
00:11:45,456 --> 00:11:47,082
og finne ut hvor han kom fra?

150
00:11:47,166 --> 00:11:51,003
<i>Nei. Og du vet at jeg sender deg
en regning for alt dette?</i>

151
00:11:51,086 --> 00:11:54,798
Svogeren min dekker alle utgiftene.
Bare gjør det du kan for å finne ham.

152
00:11:56,925 --> 00:11:59,845
Jeg har en middag. Jeg ringer i morgen.

153
00:12:23,660 --> 00:12:26,038
Tjue tusen. Hvor mye har du?

154
00:12:27,247 --> 00:12:28,457
Åtte tusen.

155
00:12:28,540 --> 00:12:29,666
Åtte, for faen?

156
00:12:29,750 --> 00:12:32,544
Jeg måtte flytte rundt på ting
så Dorothy ikke merker det.

157
00:12:32,628 --> 00:12:34,838
Ting blir kompliserte når man er gift.

158
00:12:35,506 --> 00:12:36,965
Kanskje han er borte for godt?

159
00:12:37,466 --> 00:12:39,843
Eller kanskje han står parkert
tvers over gaten?

160
00:12:39,927 --> 00:12:41,512
Han sov i barnesengen.

161
00:12:41,595 --> 00:12:42,930
Han skremte deg, hva?

162
00:12:43,013 --> 00:12:44,681
Han kom for å ta huset i øyesyn.

163
00:12:44,765 --> 00:12:47,434
Nå kommer han
til be om mye mer enn 28 000.

164
00:12:47,518 --> 00:12:50,020
Da selger jeg noe, vinsamlingen.

165
00:12:50,104 --> 00:12:52,106
Ikke overreager.

166
00:12:56,610 --> 00:12:58,362
Så hvem skal slaktes i kveld?

167
00:12:58,821 --> 00:13:01,949
Praktikanten hun alltid klager på?
Isabelle, hva hun nå heter?

168
00:13:03,575 --> 00:13:04,576
Det er Natalie.

169
00:13:05,244 --> 00:13:07,538
Vår Natalie?

170
00:13:08,288 --> 00:13:10,040
Hvorfor i helvete får du henne hit?

171
00:13:10,124 --> 00:13:13,752
Dorothy sparket henne. Så Natalie
fikk det for seg at vi må vekke henne.

172
00:13:14,169 --> 00:13:16,046
Få henne til å se hva dukken virkelig er.

173
00:13:16,130 --> 00:13:17,756
Det kan bli et problem.

174
00:13:18,507 --> 00:13:22,010
Vi kan ta hånd om Natalie.
Leanne sa at hun kan hjelpe til.

175
00:13:22,094 --> 00:13:23,887
Når begynte vi å stole på henne?

176
00:13:23,971 --> 00:13:24,972
Da jeg...

177
00:13:29,852 --> 00:13:31,937
God kveld, jeg heter Leanne.

178
00:13:36,775 --> 00:13:39,653
Jeg er veldig lei
for det som skjedde her om dagen.

179
00:13:40,821 --> 00:13:42,948
Dorothy sa
at det hadde skjedde mange ran

180
00:13:43,031 --> 00:13:44,283
i nabolaget,

181
00:13:44,366 --> 00:13:46,910
og jeg trodde at du var en inntrenger.

182
00:13:47,870 --> 00:13:49,455
Hva gjør du egentlig her?

183
00:13:50,247 --> 00:13:52,040
Alt Turner-paret ber meg om.

184
00:14:00,382 --> 00:14:02,301
Der er hun.

185
00:14:02,718 --> 00:14:04,928
Du ser praktfull ut.

186
00:14:05,721 --> 00:14:08,557
Jeg elsker det du har gjort med hodet.

187
00:14:09,016 --> 00:14:11,310
Skulle ønske jeg var så selvsikker.

188
00:14:11,727 --> 00:14:12,811
Natalie.

189
00:14:14,062 --> 00:14:15,063
Julian.

190
00:14:16,023 --> 00:14:19,109
Vi skal ha det så gøy i kveld,
jeg kan kjenne det.

191
00:14:48,764 --> 00:14:52,893
Hvordan er arbeidet, Dorothy? Jeg prøver
å få sett det, men jeg går glipp av deg.

192
00:14:53,769 --> 00:14:58,232
Det er deilig å være tilbake. Men det er
forbundet med så mye skyldfølelse.

193
00:14:58,315 --> 00:14:59,900
Jericho trenger meg virkelig.

194
00:14:59,983 --> 00:15:04,738
Skyldfølelse kan være en katalysator
for å slutte med en skadelig oppførsel.

195
00:15:05,155 --> 00:15:07,991
Å ja, og "Den lengste reisen
starter med ett steg",

196
00:15:08,075 --> 00:15:09,785
og "Kjærligheten overvinner alt".

197
00:15:11,412 --> 00:15:14,915
Leanne skal introdusere oss
for dette nydelige måltidet. Vær så god...

198
00:15:16,166 --> 00:15:19,044
I dag skal dere spise
et tradisjonelt skotsk måltid

199
00:15:19,128 --> 00:15:21,296
med haggis, poteter og turnips.

200
00:15:21,839 --> 00:15:25,217
Haggisen er tilberedt
med løk, saueinnvoller,

201
00:15:25,300 --> 00:15:27,678
havremel og karamelliserte svisker.

202
00:15:28,262 --> 00:15:30,556
I ballongen er det røsslyngessens

203
00:15:30,639 --> 00:15:33,559
for å betone rettens skotske herkomst.

204
00:15:49,324 --> 00:15:52,619
Herre, velsign oss og disse dine gaver,

205
00:15:52,703 --> 00:15:57,708
som vi skal motta
ved din milde godhet. Amen.

206
00:15:59,334 --> 00:16:00,335
Amen.

207
00:16:05,674 --> 00:16:08,135
Skal dere ha noe annet i kveld,
Mr. og Mrs. Turner?

208
00:16:08,218 --> 00:16:10,345
Vin i bøttevis.

209
00:16:11,555 --> 00:16:14,475
Det står en flaske australsk grenache
og puster i kjelleren.

210
00:16:14,558 --> 00:16:15,893
Kan du ta den opp?

211
00:16:15,976 --> 00:16:17,603
-Ja.
-Takk.

212
00:16:20,105 --> 00:16:21,982
Når kom Gud inn i dette huset?

213
00:16:22,316 --> 00:16:24,943
Vi har alltid hatt våre egne,
private overbevisninger.

214
00:16:25,027 --> 00:16:26,320
Stemmer ikke det, Sean?

215
00:16:54,598 --> 00:16:57,518
Veldig godt, skatt. Dristig.

216
00:16:57,601 --> 00:16:58,894
Jeg får stole på deg.

217
00:17:00,020 --> 00:17:03,941
Sean kan ikke smake noe.
Det er ødeleggende for arbeidet hans.

218
00:17:04,024 --> 00:17:07,111
Ekstremt stress kan få de grunnleggende
sansene til å slutte å virke.

219
00:17:07,820 --> 00:17:11,323
En av pasientene mine mistet synet
rett etter at partneren hennes døde.

220
00:17:12,950 --> 00:17:15,119
-Herregud.
-Dette er bare et virus.

221
00:17:15,202 --> 00:17:16,203
Er det det?

222
00:17:17,413 --> 00:17:19,415
Dette er så gøy.

223
00:17:20,082 --> 00:17:22,543
Det føles som en evighet
siden alle var sammen sist.

224
00:17:22,626 --> 00:17:24,503
Det er faktisk ikke så lenge siden.

225
00:17:24,586 --> 00:17:26,922
-Kanskje du ikke husker...
-Håper du røyker fortsatt.

226
00:17:27,005 --> 00:17:28,841
Vi kan ikke la dette fortsette lenger.

227
00:17:28,924 --> 00:17:29,925
La hva fortsette?

228
00:17:30,008 --> 00:17:32,302
Ikke å spise dessert.
Vi skal ha cranachan. Leanne?

229
00:17:32,386 --> 00:17:33,929
Hvorfor prøver dere å stanse meg?

230
00:17:34,012 --> 00:17:35,681
Bare du liker ideen.

231
00:17:35,764 --> 00:17:36,974
Hva er det som skjer?

232
00:17:37,515 --> 00:17:39,601
Dorothy, vi må prate, ok?

233
00:17:39,685 --> 00:17:43,272
Du må høre på meg
når jeg sier at du ikke er frisk.

234
00:17:50,320 --> 00:17:52,447
-Jeg ser hva dette er.
-Gjør du det?

235
00:17:53,866 --> 00:17:55,784
Se på dere alle sammen.

236
00:17:56,577 --> 00:17:58,495
Se på ansiktene deres.

237
00:17:58,579 --> 00:18:01,874
Så stolte av dere selv
fordi dere har trengt meg opp i et hjørne.

238
00:18:02,291 --> 00:18:04,793
Jeg er spesielt skuffet over deg, Sean.

239
00:18:06,170 --> 00:18:07,921
Hva tror du at jeg gjør?

240
00:18:08,922 --> 00:18:14,386
For en gangs skyld prøver jeg
å ta styringen, og dette er reaksjonen?

241
00:18:14,970 --> 00:18:17,598
Dere tror ikke jeg takler det.

242
00:18:18,766 --> 00:18:21,226
Stakkars Dorothy.

243
00:18:21,310 --> 00:18:23,771
Hun kan umulig vite
hva som er best for henne.

244
00:18:24,188 --> 00:18:27,858
Det var min avgjørelse å gi slipp
på deg, Natalie, og det står jeg ved.

245
00:18:28,400 --> 00:18:32,654
Jeg er mor nå.
Jeg er en vill løvinne.

246
00:18:32,738 --> 00:18:34,615
Og jeg kan helbrede meg selv.

247
00:18:34,698 --> 00:18:38,327
Jeg trenger ikke kinesiologi
eller homeopati

248
00:18:38,410 --> 00:18:41,371
eller en fremmed som ser
på bæsjen min under et mikroskop.

249
00:18:41,455 --> 00:18:43,207
Jeg er She-Ra.

250
00:18:43,290 --> 00:18:46,251
Og jeg er sterkere enn noen av dere aner.

251
00:19:00,390 --> 00:19:01,600
Hun har rett.

252
00:19:03,185 --> 00:19:05,354
Hvordan vet vi
hva som er best for Dorothy?

253
00:19:05,813 --> 00:19:09,316
Vi har voldt henne ubotelig skade.

254
00:19:09,942 --> 00:19:11,944
Hun er søsteren din. Gjør noe.

255
00:19:12,027 --> 00:19:15,948
Du så hvordan hun var.
Jeg foretrekker denne Dorothyen.

256
00:19:16,990 --> 00:19:19,618
Unnskyld meg. Jeg må se til kona mi.

257
00:19:22,830 --> 00:19:23,831
Hei.

258
00:19:28,585 --> 00:19:29,586
Hva gjør du?

259
00:19:29,670 --> 00:19:33,257
Jeg skal ta ham ned for å kose med ham.
Ikke stå i veien for meg.

260
00:19:33,340 --> 00:19:34,716
Du har drukket.

261
00:19:34,800 --> 00:19:37,261
Du har på deg høye hæler.
Skal du gå ned trappen?

262
00:19:37,803 --> 00:19:39,513
Hva om det skjedde ham noe?

263
00:19:39,930 --> 00:19:41,515
Kom hit. Å ja.

264
00:19:41,932 --> 00:19:43,851
Du hadde aldri tilgitt deg selv.

265
00:19:43,934 --> 00:19:45,727
Han er så søvnig. Kom igjen.

266
00:19:48,730 --> 00:19:49,857
Ja.

267
00:19:50,607 --> 00:19:52,651
Jeg ville bare vise ham frem.

268
00:19:53,318 --> 00:19:54,319
Det skal vi.

269
00:19:55,737 --> 00:19:57,322
Snart. Kom igjen.

270
00:20:17,926 --> 00:20:20,345
Du syns vel at dette er helt festlig.

271
00:20:21,054 --> 00:20:22,181
Unnskyld meg?

272
00:20:22,848 --> 00:20:25,768
Hun kan være litt vemmelig av til, hva?

273
00:20:26,977 --> 00:20:29,938
Men alt er egentlig skuespill.
Hun er svært sart.

274
00:20:32,441 --> 00:20:34,234
Jeg syns at Dorothy er veldig sterk.

275
00:20:35,736 --> 00:20:38,280
Hvor mye har de guttene
fortalt deg om hva som skjedde?

276
00:20:39,615 --> 00:20:40,616
Ingenting?

277
00:20:41,700 --> 00:20:42,993
Det ante meg.

278
00:20:43,952 --> 00:20:45,579
Det var meg de ringte.

279
00:20:46,163 --> 00:20:48,415
De var livredde
og visste ikke hva de skulle gjøre.

280
00:20:48,499 --> 00:20:52,002
Jeg måtte få orden på dem,
finne løsningen.

281
00:20:54,046 --> 00:20:55,380
Hva gjorde de?

282
00:20:56,298 --> 00:20:57,382
Der er dere.

283
00:20:58,675 --> 00:21:00,594
Dorothy vil at vi skal spille et spill.

284
00:21:03,430 --> 00:21:05,182
Og vi må ikke skuffe Dorothy.

285
00:21:06,600 --> 00:21:09,561
Om jeg var deg,
ville jeg sett etter noe litt mer stabilt.

286
00:21:22,783 --> 00:21:23,951
Bare et øyeblikk!

287
00:22:35,647 --> 00:22:36,690
Julian!

288
00:22:37,483 --> 00:22:38,484
Julian.

289
00:22:39,485 --> 00:22:40,486
Herregud.

290
00:22:46,158 --> 00:22:47,326
Herregud.

291
00:22:59,588 --> 00:23:02,966
Herregud, Jericho.

292
00:23:03,050 --> 00:23:04,426
-Julian.
-Jeg tar hånd om det.

293
00:23:08,847 --> 00:23:11,308
Jeg tror vi hopper over desserten i kveld.

294
00:23:24,530 --> 00:23:27,950
Han ser ok ut for meg.
Jeg ser ti fingre og ti tær.

295
00:23:28,367 --> 00:23:29,576
Hva var det der?

296
00:23:29,660 --> 00:23:30,661
En løshund.

297
00:23:30,744 --> 00:23:32,913
Må ha kommet inn sideporten.
De fins i gatene.

298
00:23:32,996 --> 00:23:33,997
Du sa det selv.

299
00:23:34,081 --> 00:23:35,082
Er den...

300
00:23:35,749 --> 00:23:38,252
Vi ringer dyrefangerne.
De tar hånd om den.

301
00:23:39,837 --> 00:23:42,506
Herregud. Om det hadde skjedd ham noe...

302
00:23:44,007 --> 00:23:47,803
Det vil det aldri. Ikke når jeg er her.

303
00:23:51,557 --> 00:23:52,558
Hvem er det sitt?

304
00:23:54,017 --> 00:23:55,436
Jeg så ikke noe halsbånd.

305
00:23:55,519 --> 00:23:58,313
Det jævla barnet, Julian.
Hvem sitt barn er det?

306
00:24:00,107 --> 00:24:01,567
Tja, vi...

307
00:24:02,443 --> 00:24:04,570
Vi burde ha fortalt
hva som foregikk tidligere.

308
00:24:04,653 --> 00:24:07,614
Men tro meg, det var bedre for deg slik.

309
00:24:08,073 --> 00:24:09,700
Det er barnepiken. Det er den jenta.

310
00:24:11,118 --> 00:24:14,997
Ja, hun kom med det.

311
00:24:15,414 --> 00:24:18,625
En situasjon med incest og voldtekt.

312
00:24:18,709 --> 00:24:19,877
Jeg vet ikke detaljene,

313
00:24:19,960 --> 00:24:25,340
men Sean og Dottie vil gi barnet
et ordentlig hjem.

314
00:24:25,424 --> 00:24:27,426
Alt er lovlig og som det skal være.

315
00:24:30,512 --> 00:24:32,097
Hun tror at det er Jericho.

316
00:24:34,767 --> 00:24:37,269
Han ligner litt.

317
00:24:38,103 --> 00:24:39,480
Dorothy trenger ikke dette.

318
00:24:39,563 --> 00:24:41,148
Faen ta Dorothy!

319
00:24:41,565 --> 00:24:44,485
Hva trenger vi andre?
Vi var også der.

320
00:24:46,320 --> 00:24:47,946
Hvorfor får ikke jeg en jævla dukke?

321
00:24:50,991 --> 00:24:52,576
Har du snakket med noen?

322
00:24:52,659 --> 00:24:53,744
Om hva?

323
00:24:54,328 --> 00:24:56,163
Om hva du så.

324
00:24:57,289 --> 00:24:58,499
Om hva vi gjorde.

325
00:24:59,792 --> 00:25:01,001
Hvordan kan jeg det?

326
00:25:04,171 --> 00:25:05,547
Jeg får ikke sove.

327
00:25:07,299 --> 00:25:08,467
Jeg spiser knapt.

328
00:25:10,344 --> 00:25:11,762
Ingenting gjør meg hard.

329
00:25:13,347 --> 00:25:15,641
Ingenting gjør dette lettere. Jeg...

330
00:25:16,850 --> 00:25:18,811
Jeg fortsetter bare å gå gjennom det

331
00:25:19,812 --> 00:25:22,731
igjen og igjen.

332
00:25:25,192 --> 00:25:26,860
La meg ta hånd om deg.

333
00:25:32,699 --> 00:25:34,368
Og når kommer du hit?

334
00:25:36,036 --> 00:25:39,915
Dette er ikke en sak for politiet.
Vi hadde jo ikke noe valg.

335
00:25:42,334 --> 00:25:43,335
Akkurat.

336
00:25:44,211 --> 00:25:47,381
Ja, ok, flott. Bare kom. Skynd deg.

337
00:25:48,424 --> 00:25:49,842
Ok, takk.

338
00:25:51,844 --> 00:25:53,262
Dyrefangerne er på vei.

339
00:25:55,055 --> 00:25:56,807
Hei, det går bra.

340
00:25:59,810 --> 00:26:00,978
Bare hold meg.

341
00:27:54,842 --> 00:27:59,096
Beklager, jeg tror
at jeg er klar til å ta kvelden.

342
00:27:59,638 --> 00:28:01,723
Vi forstår, Dorothy. Det går fint.

343
00:28:02,391 --> 00:28:04,017
Skal jeg ringe etter en drosje?

344
00:28:05,686 --> 00:28:08,856
Natalie blir med meg hjem i kveld.

345
00:28:22,119 --> 00:28:24,872
Frakken min. Jenta la den...

346
00:28:24,955 --> 00:28:25,956
Å ja.

347
00:28:33,464 --> 00:28:35,174
Jeg gir deg ikke opp.

348
00:28:52,816 --> 00:28:53,817
Julian.

349
00:28:54,943 --> 00:28:57,613
<i>Men hvis Herren gjør noe nytt</i>

350
00:28:58,238 --> 00:29:01,241
<i>og jorden åpner sitt gap og sluker dem</i>

351
00:29:01,325 --> 00:29:03,285
<i>og alt som er deres,</i>

352
00:29:03,702 --> 00:29:06,663
<i>og de går levende ned til dødsriket,</i>

353
00:29:07,456 --> 00:29:13,253
<i>da skal dere vite at disse menn
har ringeaktet Herren.</i>

354
00:29:43,409 --> 00:29:45,327
Tekst: S. Marum

