1
00:00:01,126 --> 00:00:04,086
Nobenih sunkovitih gibov,
kot ti je zabičala Natalie.

2
00:00:04,171 --> 00:00:06,965
Natalie ni zdravnica.
Moja sestra potrebuje strokovno nego.

3
00:00:07,049 --> 00:00:08,509
Moli. Videl sem jo.

4
00:00:08,592 --> 00:00:10,761
<i>Briga me, če vnaša malce boga v naš svet.</i>

5
00:00:10,844 --> 00:00:12,221
Je to izsiljevanje?

6
00:00:12,304 --> 00:00:14,056
-Rad bi ga obdržal, ne?
-Ga ti ne bi?

7
00:00:16,475 --> 00:00:17,643
Si bil tu?

8
00:00:17,726 --> 00:00:19,186
Si kaj videl?

9
00:00:20,229 --> 00:00:21,396
Živjo, rožica.

10
00:00:21,480 --> 00:00:25,025
Ko se zgodi tragedija,
nastopimo mi, strici.

11
00:00:25,108 --> 00:00:26,527
<i>Leanne nam hoče vzeti.</i>

12
00:00:26,610 --> 00:00:29,530
-Ostati hočem.
<i>-To je brezbožna hiša.</i>

13
00:01:37,598 --> 00:01:38,599
<i>Dorothy.</i>

14
00:01:43,854 --> 00:01:44,855
<i>Glejte.</i>

15
00:01:48,901 --> 00:01:50,152
<i>Dobro je.</i>

16
00:01:53,655 --> 00:01:54,656
<i>Vidite?</i>

17
00:01:57,326 --> 00:01:58,786
<i>Jericho je dobro.</i>

18
00:02:18,305 --> 00:02:21,141
Zdi se mi, da sem v dobri koži.

19
00:02:22,559 --> 00:02:25,395
Že leta nisem bila tako uravnotežena.

20
00:02:27,106 --> 00:02:31,777
Najnovejše je to, da ga bom nehala dojiti.

21
00:02:31,860 --> 00:02:35,656
Vem. Borila sem se.

22
00:02:35,739 --> 00:02:38,575
Ampak mučno je v službi iztiskati mleko.

23
00:02:38,659 --> 00:02:41,412
Pol ga konča v odtoku, v pitni vodi.

24
00:02:41,495 --> 00:02:43,038
Ni za kaj, Filadelfija.

25
00:02:43,664 --> 00:02:44,957
Zadrži dih.

26
00:02:46,792 --> 00:02:50,129
Pa s Seanom se premalo dotikava.

27
00:02:51,296 --> 00:02:54,508
Včasih bi ga rada samo objela
in mu dala vedeti, da sem še tu.

28
00:02:54,591 --> 00:02:56,051
A ko se mu tako približam,

29
00:02:56,135 --> 00:02:58,178
se sprašujem,
ali sem dolžna seksati z njim.

30
00:02:59,138 --> 00:03:00,139
Dobro, Dorothy.

31
00:03:01,515 --> 00:03:06,895
Pomisli na okoliščino,
ki ti trenutno povzroča stres.

32
00:03:08,063 --> 00:03:09,064
Samo na eno?

33
00:03:10,315 --> 00:03:12,067
Kaj sva rekli glede humorja?

34
00:03:13,110 --> 00:03:14,111
Velja.

35
00:03:17,239 --> 00:03:20,701
Začuti, kako stres vpliva na tvoje telo.

36
00:03:21,660 --> 00:03:24,538
Vdihni. Izdihni.

37
00:03:26,957 --> 00:03:27,958
Vzdih.

38
00:03:32,254 --> 00:03:34,131
O, bog. Zelo mi je žal.

39
00:03:36,675 --> 00:03:38,886
Kakšna norišnica.

40
00:03:41,180 --> 00:03:42,765
Včasih je bilo veliko lažje.

41
00:03:43,182 --> 00:03:44,308
Pet minut odmora?

42
00:03:44,391 --> 00:03:48,729
Ne. Samo Leanne je.
Navadno je tiha kot miška.

43
00:03:49,146 --> 00:03:50,272
Leanne?

44
00:03:50,355 --> 00:03:53,484
Ti nisem povedala? Varuško sva najela.

45
00:03:55,903 --> 00:03:58,280
Jericho jo obožuje.

46
00:04:07,873 --> 00:04:11,001
Dobro. Takole.

47
00:04:11,919 --> 00:04:15,130
Naslednji petek lahko pridem.

48
00:04:15,798 --> 00:04:18,967
Za zdaj pustiva to.

49
00:04:20,469 --> 00:04:24,765
Še nekaj za povrh za vso pomoč.

50
00:04:25,849 --> 00:04:28,644
Hvala bogu za kineziologijo.

51
00:04:28,727 --> 00:04:30,854
Nosečnost je vse spremenila,

52
00:04:30,938 --> 00:04:35,984
ampak čutim, da vstopam
v novo obdobje samozdravljenja.

53
00:04:36,485 --> 00:04:39,363
Prevzemam odgovornost za svoje počutje.

54
00:04:39,863 --> 00:04:41,573
Saj razumeš, ne?

55
00:04:42,408 --> 00:04:43,909
Moj prevoz.

56
00:04:45,160 --> 00:04:50,373
Leanne! Ga prineseš dol, da ga objamem?

57
00:04:50,457 --> 00:04:52,126
Dorothy, pogovoriva se o tem.

58
00:04:52,209 --> 00:04:54,211
Mogoče ga daje spat.

59
00:04:54,294 --> 00:04:56,839
Kot prijateljica te ne morem...

60
00:04:56,922 --> 00:04:59,007
Promet ovira. Iti moram.

61
00:05:01,218 --> 00:05:04,555
Sean bo vsak hip doma.
Lahko ti pomaga z mizo.

62
00:05:05,180 --> 00:05:07,391
Kmalu te povabiva na večerjo.

63
00:05:52,436 --> 00:05:53,562
Hej!

64
00:06:04,531 --> 00:06:06,784
Natalie. Kaj počneš zgoraj?

65
00:06:09,369 --> 00:06:11,663
Mrhica me je presenetila.

66
00:06:11,747 --> 00:06:13,248
Kaj si počela zgoraj?

67
00:06:13,332 --> 00:06:15,167
Zdelo se mi je, da sem nekaj slišala.

68
00:06:16,627 --> 00:06:17,920
Je bila to Leanne?

69
00:06:20,923 --> 00:06:22,508
Ti je Dorothy povedala zanjo?

70
00:06:22,591 --> 00:06:25,719
Sta najela varuško? Za lutko?

71
00:06:27,429 --> 00:06:31,892
Ja, Leanne pomaga pri hiši.
Sprejela je igro.

72
00:06:31,975 --> 00:06:33,852
Vse je del privida, ne?

73
00:06:33,936 --> 00:06:35,145
Zablode.

74
00:06:35,854 --> 00:06:38,524
Lutka naj bi bila začasen ukrep.

75
00:06:39,024 --> 00:06:41,902
Že takrat sem razložila,
da to ni zdravilo ali rešitev.

76
00:06:41,985 --> 00:06:45,322
Ampak deluje. Videla si Dorothy.
Prerojena je.

77
00:06:45,405 --> 00:06:47,908
Vem, da se nočeta sprijazniti s tem.
Nihče se noče.

78
00:06:47,991 --> 00:06:50,119
Ampak dlje, ko to dovolimo, teže bo.

79
00:06:59,002 --> 00:07:01,213
Vem, kaj je najboljše za mojo ženo.

80
00:07:01,296 --> 00:07:02,548
Ne bi rekla.

81
00:07:03,424 --> 00:07:06,885
Lutka je zate čustvena bergla,
tako kot zanjo.

82
00:07:06,969 --> 00:07:09,763
In začela sta si dopovedovati,
da je resnična.

83
00:07:10,848 --> 00:07:13,892
Naredili smo,
kar se nam je takrat zdelo prav.

84
00:07:14,726 --> 00:07:19,648
Predaleč je šlo. Dorothy morava zbuditi.

85
00:07:25,320 --> 00:07:26,321
Živjo.

86
00:07:46,091 --> 00:07:47,092
Živjo.

87
00:07:47,509 --> 00:07:49,845
Prsi mi bo razneslo.

88
00:07:49,928 --> 00:07:51,555
Nikar na lignje, prosim.

89
00:07:55,184 --> 00:07:58,270
Glej to. Ni narava lepa?

90
00:07:58,353 --> 00:08:00,105
Ni pa vino, ne?

91
00:08:03,066 --> 00:08:06,361
Si že slišal za metodo povratne zanke?

92
00:08:06,779 --> 00:08:09,323
Pošlješ drek, da bi videl, ali imaš raka?

93
00:08:10,699 --> 00:08:13,118
Elektronsko merjenje telesnega stanja.

94
00:08:13,202 --> 00:08:15,788
Sodelavka, ki je imela migrene,
prisega nanjo.

95
00:08:16,872 --> 00:08:18,415
Si zato odpustila Natalie?

96
00:08:19,333 --> 00:08:21,043
Nisem je odpustila.

97
00:08:21,835 --> 00:08:23,754
Ponovno ocenjujem svoje potrebe.

98
00:08:23,837 --> 00:08:27,674
Prevzemam nadzor nad svojim lepim,
ranjenim telesom.

99
00:08:27,758 --> 00:08:28,926
Lepo.

100
00:08:29,009 --> 00:08:32,096
Taki kot Natalie ti samo govorijo,
kar bi rada slišala.

101
00:08:32,179 --> 00:08:34,264
Močnejša si, kot si misli.

102
00:08:35,808 --> 00:08:36,850
Hvala.

103
00:08:39,061 --> 00:08:41,980
Vseeno je prijateljica,
zato imam slabo vest.

104
00:08:42,397 --> 00:08:44,191
Pa sem jo povabila jutri na večerjo.

105
00:08:44,274 --> 00:08:45,609
Sem si jo povabila?

106
00:08:46,944 --> 00:08:47,945
Je to težava?

107
00:08:48,028 --> 00:08:50,989
Ne. Ampak odprli so novo restavracijo.
Krasna je.

108
00:08:51,073 --> 00:08:53,242
Nočem več hoditi
v tvoje nove restavracije.

109
00:08:53,325 --> 00:08:55,411
Tista, v kateri jedo v temi, je srhljiva.

110
00:08:55,494 --> 00:09:00,165
Za spremembo bi rada povabila na dom.
Kot nekoč.

111
00:09:02,292 --> 00:09:04,503
Pridi me gledat. Ganljiva reč.

112
00:09:11,468 --> 00:09:12,469
PASJA ŽALOST

113
00:09:12,552 --> 00:09:14,179
<i>Pasji mladički nas povsem očarajo.</i>

114
00:09:14,263 --> 00:09:18,725
<i>Toda neželenih psov, ki se klatijo
po naših ulicah, je odločno preveč.</i>

115
00:09:18,809 --> 00:09:21,770
<i>In lokalne oblasti so pokazale zobe.</i>

116
00:09:21,854 --> 00:09:23,939
<i>Sem Dorothy Turner, 8 News.</i>

117
00:10:11,445 --> 00:10:14,281
Ko je bilo hrane malo,
so ljudje pojedli čisto vse.

118
00:10:14,364 --> 00:10:17,326
Srce, jetra, želodec.

119
00:10:17,409 --> 00:10:20,829
Danes preveč gojimo
in preveč mečemo stran.

120
00:10:20,913 --> 00:10:22,623
Ljudje so pozabili na stare navade.

121
00:10:24,249 --> 00:10:26,001
Dvomim, da bi lahko to jedla.

122
00:10:26,668 --> 00:10:28,128
Pa preveriva.

123
00:10:29,296 --> 00:10:32,007
Nocoj imamo gostjo na večerji.
Lahko ti pustim malo.

124
00:10:32,591 --> 00:10:33,675
Kdo pride?

125
00:10:33,759 --> 00:10:35,803
Natalie, kineziologinja.

126
00:10:36,929 --> 00:10:39,139
Saj res. Se že poznata.

127
00:10:39,223 --> 00:10:41,058
Mislila sem, da ogroža Jericha.

128
00:10:41,141 --> 00:10:42,810
Saj ga.

129
00:10:43,560 --> 00:10:46,688
Če samo zavoha umazano plenico,
bo šlo vse po vodi.

130
00:10:46,772 --> 00:10:48,232
Ne bom mogel več tajiti.

131
00:10:49,650 --> 00:10:50,734
Lahko kako pomagam?

132
00:10:52,736 --> 00:10:55,572
Dorothy ne smem niti za minuto
pustiti same z Natalie.

133
00:10:57,241 --> 00:10:59,243
Če bi mi kdo pomagal streči,

134
00:10:59,326 --> 00:11:00,786
paziti na kuhinjo...

135
00:11:01,745 --> 00:11:03,080
Kot gostiteljica?

136
00:11:03,622 --> 00:11:05,749
Ja.

137
00:11:08,627 --> 00:11:11,463
PODIVJANI
8 NEWS

138
00:11:11,547 --> 00:11:14,007
<i>Sem v parku Fairmount,
vzhodno od zbiralnika,</i>

139
00:11:14,091 --> 00:11:18,762
<i>kjer je zjutraj tekača napadel divji pes</i>

140
00:11:18,846 --> 00:11:20,848
<i>in ju hudo ranil.</i>

141
00:11:20,931 --> 00:11:22,808
<i>Živalska policija</i>

142
00:11:22,891 --> 00:11:25,894
<i>poskuša obrzdati podivjane živali,</i>

143
00:11:25,978 --> 00:11:27,521
<i>ki nadlegujejo to skupnost.</i>

144
00:11:28,647 --> 00:11:31,191
<i>O Georgeu Graysonu ne najdem nič.</i>

145
00:11:31,275 --> 00:11:33,318
Ja, ker to ni njegovo pravo ime.

146
00:11:35,904 --> 00:11:38,907
Čakaj, sem na samodejnem parkiranju.
Tej zadevi ne zaupam.

147
00:11:40,576 --> 00:11:42,161
Rekel je, da je prišel z vlakom.

148
00:11:43,036 --> 00:11:45,372
Lahko shekiraš kamere na kolodvoru

149
00:11:45,456 --> 00:11:47,082
in ugotoviš, od kod je pripotoval?

150
00:11:47,166 --> 00:11:51,003
<i>Ne morem. Veš, da ti vse to računam?</i>

151
00:11:51,086 --> 00:11:54,798
Svak bo kril stroške. Samo najdi ga.

152
00:11:56,925 --> 00:11:59,845
Na večerjo grem. Jutri te pokličem.

153
00:12:23,660 --> 00:12:26,038
20 jurjev. Koliko imaš?

154
00:12:27,247 --> 00:12:28,457
Osem tisočakov.

155
00:12:28,540 --> 00:12:29,666
Samo osem?

156
00:12:29,750 --> 00:12:32,544
Nekaj sem moral prenesti,
da Dorothy ne bi opazila.

157
00:12:32,628 --> 00:12:34,838
Stvari se zapletejo, ko se poročiš.

158
00:12:35,506 --> 00:12:36,965
Mogoče je za vedno odšel.

159
00:12:37,466 --> 00:12:39,843
Ali pa parkiral čez cesto
in naju zdaj opazuje.

160
00:12:39,927 --> 00:12:41,512
V otroški posteljici je spal.

161
00:12:41,595 --> 00:12:42,930
Pošteno te je prestrašil.

162
00:12:43,013 --> 00:12:44,681
Prišel si je ogledat hišo.

163
00:12:44,765 --> 00:12:47,434
Zdaj bo zahteval veliko več kot 28 jurjev.

164
00:12:47,518 --> 00:12:50,020
Bom pa kaj prodal. Vinsko zbirko.

165
00:12:50,104 --> 00:12:52,106
Ne pretiravajva.

166
00:12:56,610 --> 00:12:58,362
Kdo je nocojšnja žrtev?

167
00:12:58,821 --> 00:13:01,949
Brhka pripravnica, ki jo živcira?
Isabella?

168
00:13:03,575 --> 00:13:04,576
Natalie.

169
00:13:05,244 --> 00:13:07,538
Najina Natalie?

170
00:13:08,288 --> 00:13:10,040
Zakaj, klinca, si jo povabil?

171
00:13:10,124 --> 00:13:13,752
Dorothy jo je odpustila.
Natalie misli, da jo morava zbuditi.

172
00:13:14,169 --> 00:13:16,046
Da bi lutko videla, kot je v resnici.

173
00:13:16,130 --> 00:13:17,756
To bi bila lahko težava.

174
00:13:18,507 --> 00:13:22,010
Bova že kos Natalie. Leanne bo pomagala.

175
00:13:22,094 --> 00:13:23,887
Od kdaj ji zaupava?

176
00:13:23,971 --> 00:13:24,972
Odkar...

177
00:13:29,852 --> 00:13:31,937
Dober večer. Leanne sem.

178
00:13:36,775 --> 00:13:39,653
Zelo mi je žal za zadnjič.

179
00:13:40,821 --> 00:13:42,948
Dorothy mi je govorila

180
00:13:43,031 --> 00:13:44,283
o vlomih v soseski.

181
00:13:44,366 --> 00:13:46,910
Mislila sem, da ste vsiljivka.

182
00:13:47,870 --> 00:13:49,455
Kaj točno počneš tu?

183
00:13:50,247 --> 00:13:52,040
Vse, kar me Turnerjeva prosita.

184
00:14:00,382 --> 00:14:02,301
Pa je prišla.

185
00:14:02,718 --> 00:14:04,928
Prelepa si.

186
00:14:05,721 --> 00:14:08,557
Super frizura.

187
00:14:09,016 --> 00:14:11,310
Ko bi bila jaz tako samozavestna.

188
00:14:11,727 --> 00:14:12,811
Natalie.

189
00:14:14,062 --> 00:14:15,063
Julian.

190
00:14:16,023 --> 00:14:19,109
Čutim, da se bomo nocoj krasno zabavali.

191
00:14:48,764 --> 00:14:52,893
Kako kaj služba? Vedno nameravam gledati,
pa te vedno zamudim.

192
00:14:53,769 --> 00:14:58,232
Lepo se je vrniti.
Ampak me muči občutek krivde.

193
00:14:58,315 --> 00:14:59,900
Jericho me še vedno potrebuje.

194
00:14:59,983 --> 00:15:04,738
Krivda je lahko pot
do prekinitve škodljivega vedenja.

195
00:15:05,155 --> 00:15:07,991
Ja. "Najdaljše potovanje
se začne s prvim korakom."

196
00:15:08,075 --> 00:15:09,785
In... "Ljubezen premaga vse."

197
00:15:11,412 --> 00:15:14,915
Leanne nam bo postregla slastno večerjo.
Izvoli.

198
00:15:16,166 --> 00:15:19,044
Nocoj boste jedli
tradicionalno škotsko jed

199
00:15:19,128 --> 00:15:21,296
haggis, repo in krompir.

200
00:15:21,839 --> 00:15:25,217
Haggis je iz čebule, ovčje drobovine,

201
00:15:25,300 --> 00:15:27,678
ovsa in karameliziranih sliv.

202
00:15:28,262 --> 00:15:30,556
V balon smo dali izvleček jesenske vrese,

203
00:15:30,639 --> 00:15:33,559
da bi poudarili škotsko dediščino jedi.

204
00:15:49,324 --> 00:15:52,619
Gospod, blagoslovi nas in te darove,

205
00:15:52,703 --> 00:15:57,708
ki jih bomo po tvoji dobroti prejeli.
Amen.

206
00:15:59,334 --> 00:16:00,335
Amen.

207
00:16:05,674 --> 00:16:08,135
Potrebujete nocoj še kaj?

208
00:16:08,218 --> 00:16:10,345
Vino. Na litre.

209
00:16:11,555 --> 00:16:14,475
V kleti je steklenica
avstralskega grenacha.

210
00:16:14,558 --> 00:16:15,893
Bi jo prinesla?

211
00:16:15,976 --> 00:16:17,603
-Ja.
-Hvala.

212
00:16:20,105 --> 00:16:21,982
Od kdaj sta verna?

213
00:16:22,316 --> 00:16:24,943
Vedno sva imela svoja prepričanja.

214
00:16:25,027 --> 00:16:26,320
Kajne, Sean?

215
00:16:54,598 --> 00:16:57,518
Odlično, dragi. Pustolovsko.

216
00:16:57,601 --> 00:16:58,894
Verjel ti bom na besedo.

217
00:17:00,020 --> 00:17:03,941
Sean ne okuša.
To mu povzroča preglavice pri delu.

218
00:17:04,024 --> 00:17:07,111
Prehud stres lahko ohromi čute.

219
00:17:07,820 --> 00:17:11,323
Neka pacientka je oslepela,
ko ji je umrl partner.

220
00:17:12,950 --> 00:17:15,119
-O, bog.
-Samo virus je.

221
00:17:15,202 --> 00:17:16,203
Res?

222
00:17:17,413 --> 00:17:19,415
Zelo zabavno.

223
00:17:20,082 --> 00:17:22,543
Zdi se, da davno nismo bili skupaj.

224
00:17:22,626 --> 00:17:24,503
V resnici ni dolgo tega.

225
00:17:24,586 --> 00:17:26,922
-Mogoče se ne spomniš...
-Natalie, upam, da še kadiš.

226
00:17:27,005 --> 00:17:28,841
Ne smemo dovoliti, da se to nadaljuje.

227
00:17:28,924 --> 00:17:29,925
Kaj pa?

228
00:17:30,008 --> 00:17:32,302
Da ni sladice. Cranachan imamo. Leanne!

229
00:17:32,386 --> 00:17:33,929
Ustaviti me hočeta.

230
00:17:34,012 --> 00:17:35,681
Ker se zdi samo tebi to pametno.

231
00:17:35,764 --> 00:17:36,974
Kaj se dogaja?

232
00:17:37,515 --> 00:17:39,601
Pogovoriti se morava.

233
00:17:39,685 --> 00:17:43,272
Poslušaj me, ko ti pravim, da nisi dobro.

234
00:17:50,320 --> 00:17:52,447
-Vidim, kaj se dogaja.
-Res?

235
00:17:53,866 --> 00:17:55,784
Le poglejte se.

236
00:17:56,577 --> 00:17:58,495
Poglejte, kako se držite.

237
00:17:58,579 --> 00:18:01,874
Ponosni, da ste me stisnili v kot.

238
00:18:02,291 --> 00:18:04,793
Zlasti ti si me razočaral, Sean.

239
00:18:06,170 --> 00:18:07,921
Kaj misliš, da počnem?

240
00:18:08,922 --> 00:18:14,386
Vajeti sem vzela v svoje roke,
pa se tako odzovete?

241
00:18:14,970 --> 00:18:17,598
Mislite, da temu nisem kos.

242
00:18:18,766 --> 00:18:21,226
Uboga Dorothy.

243
00:18:21,310 --> 00:18:23,771
Ne more vedeti, kaj je najboljše zanjo.

244
00:18:24,188 --> 00:18:27,858
Jaz sem se odločila, da te odpustim,
in stojim za tem.

245
00:18:28,400 --> 00:18:32,654
Zdaj sem mati. Divja levinja sem.

246
00:18:32,738 --> 00:18:34,615
In sama se lahko pozdravim.

247
00:18:34,698 --> 00:18:38,327
Ne potrebujem kineziologije, homeopatije

248
00:18:38,410 --> 00:18:41,371
ali da tujec gleda moj kakec
pod mikroskopom.

249
00:18:41,455 --> 00:18:43,207
Princesa She-Ra sem.

250
00:18:43,290 --> 00:18:46,251
Močnejša sem, kot si predstavljate.

251
00:19:00,390 --> 00:19:01,600
Prav ima.

252
00:19:03,185 --> 00:19:05,354
Kako vemo, kaj je najboljše za Dorothy?

253
00:19:05,813 --> 00:19:09,316
Nepopravljivo smo ji škodovali.

254
00:19:09,942 --> 00:19:11,944
Tvoja sestra je. Naredi kaj.

255
00:19:12,027 --> 00:19:15,948
Videla si jo. Ko bi bila vsaj vedno taka.

256
00:19:16,990 --> 00:19:19,618
Oprostita.
Pogledat grem, kako je moja žena.

257
00:19:22,830 --> 00:19:23,831
Živjo.

258
00:19:28,585 --> 00:19:29,586
Kaj počneš?

259
00:19:29,670 --> 00:19:33,257
Dol ga nesem, da bi se pocrkljala.
Umakni se.

260
00:19:33,340 --> 00:19:34,716
Pila si.

261
00:19:34,800 --> 00:19:37,261
Visoke pete imaš. Po stopnicah bi šla?

262
00:19:37,803 --> 00:19:39,513
Kaj, če se mu kaj zgodi?

263
00:19:39,930 --> 00:19:41,515
Pridi sem. Oja.

264
00:19:41,932 --> 00:19:43,851
Nikoli si ne bi odpustila.

265
00:19:43,934 --> 00:19:45,727
Strašno je zaspan. Pridi.

266
00:19:48,730 --> 00:19:49,857
Ja.

267
00:19:50,607 --> 00:19:52,651
Samo považiti sem se hotela z njim.

268
00:19:53,318 --> 00:19:54,319
Saj se bova.

269
00:19:55,737 --> 00:19:57,322
Kmalu. Pridi.

270
00:20:17,926 --> 00:20:20,345
Gotovo se ti zdi vse skupaj zelo zabavno.

271
00:20:21,054 --> 00:20:22,181
Prosim?

272
00:20:22,848 --> 00:20:25,768
Včasih je malce zlobna, ne?

273
00:20:26,977 --> 00:20:29,938
Ampak se le pretvarja. Precej krhka je.

274
00:20:32,441 --> 00:20:34,234
Mislim, da je Dorothy zelo močna.

275
00:20:35,736 --> 00:20:38,280
Kaj sta ti fanta povedala o tem,
kaj se je zgodilo?

276
00:20:39,615 --> 00:20:40,616
Nič?

277
00:20:41,700 --> 00:20:42,993
Jasno.

278
00:20:43,952 --> 00:20:45,579
Mene sta poklicala.

279
00:20:46,163 --> 00:20:48,415
Uscala sta se od strahu.
Nista vedela, kaj bi.

280
00:20:48,499 --> 00:20:52,002
Morala sem ju spraviti k sebi.
Jima pokazati rešitev.

281
00:20:54,046 --> 00:20:55,380
Kaj sta storila?

282
00:20:56,298 --> 00:20:57,382
Tu si.

283
00:20:58,675 --> 00:21:00,594
Dorothy vztraja, da se gremo igro.

284
00:21:03,430 --> 00:21:05,182
Dorothy pa ne smemo razočarati.

285
00:21:06,600 --> 00:21:09,561
Ljubica, na tvojem mestu
bi iskala kaj stabilnejšega.

286
00:21:22,783 --> 00:21:23,951
Samo minutko.

287
00:22:35,647 --> 00:22:36,690
Julian!

288
00:22:37,483 --> 00:22:38,484
Julian!

289
00:22:39,485 --> 00:22:40,486
O, bog.

290
00:22:46,158 --> 00:22:47,326
O, bog.

291
00:22:59,588 --> 00:23:02,966
O, bog, Jericho.

292
00:23:03,050 --> 00:23:04,426
-Julian.
-Bom jaz.

293
00:23:08,847 --> 00:23:11,308
Nocoj bomo verjetno preskočili sladico.

294
00:23:24,530 --> 00:23:27,950
Meni se zdi v redu.
Dvajset prstkov sem naštel.

295
00:23:28,367 --> 00:23:29,576
Kaj je bilo tisto?

296
00:23:29,660 --> 00:23:30,661
Klateški pes.

297
00:23:30,744 --> 00:23:32,913
Skozi stranska vrata je prišel. Blodil je.

298
00:23:32,996 --> 00:23:33,997
Kot si rekla.

299
00:23:34,081 --> 00:23:35,082
Ali je...

300
00:23:35,749 --> 00:23:38,252
Živalska policija bo poskrbela za to.

301
00:23:39,837 --> 00:23:42,506
O, bog. Kaj, če bi se mu kaj zgodilo?

302
00:23:44,007 --> 00:23:47,803
Nikoli se mu ne bo. Ne, dokler sem jaz tu.

303
00:23:51,557 --> 00:23:52,558
Čigav je?

304
00:23:54,017 --> 00:23:55,436
Nisem videl ovratnice.

305
00:23:55,519 --> 00:23:58,313
Otrok, Julian. Čigav je?

306
00:24:00,107 --> 00:24:01,567
Ja...

307
00:24:02,443 --> 00:24:04,570
Prej bi ti morala povedati, kaj se dogaja.

308
00:24:04,653 --> 00:24:07,614
Verjemi, tako je bilo bolje zate.

309
00:24:08,073 --> 00:24:09,700
Varuška je. Tista punca.

310
00:24:11,118 --> 00:24:14,997
Ja. Z njim je prišla.

311
00:24:15,414 --> 00:24:18,625
Nekakšen incest, posilstvo.

312
00:24:18,709 --> 00:24:19,877
Ne poznam podrobnosti,

313
00:24:19,960 --> 00:24:25,340
ampak Sean in Dottie
mu nameravata ponuditi pravi dom.

314
00:24:25,424 --> 00:24:27,426
Zakonito.

315
00:24:30,512 --> 00:24:32,097
Ona misli, da je to Jericho.

316
00:24:34,767 --> 00:24:37,269
Malce mu je podoben.

317
00:24:38,103 --> 00:24:39,480
Dorothy ne potrebuje tega.

318
00:24:39,563 --> 00:24:41,148
K vragu z Dorothy!

319
00:24:41,565 --> 00:24:44,485
Kaj potrebujemo drugi?
Tudi mi smo bili tam.

320
00:24:46,320 --> 00:24:47,946
Zakaj nisem jaz dobil lutke?

321
00:24:50,991 --> 00:24:52,576
Si govoril s kom?

322
00:24:52,659 --> 00:24:53,744
O čem?

323
00:24:54,328 --> 00:24:56,163
O tem, kar si videl.

324
00:24:57,289 --> 00:24:58,499
Kar smo naredili.

325
00:24:59,792 --> 00:25:01,001
Kako naj bi?

326
00:25:04,171 --> 00:25:05,547
Ne morem spati.

327
00:25:07,299 --> 00:25:08,467
Komaj kaj pojem.

328
00:25:10,344 --> 00:25:11,762
Nič me ne vzburi.

329
00:25:13,347 --> 00:25:15,641
Nič mi ne lajša tega.

330
00:25:16,850 --> 00:25:18,811
Samo ves čas si znova

331
00:25:19,812 --> 00:25:22,731
in znova vrtim film.

332
00:25:25,192 --> 00:25:26,860
Dovoli, da poskrbim zate.

333
00:25:32,699 --> 00:25:34,368
Kako dolgo bo trajalo?

334
00:25:36,036 --> 00:25:39,915
To ni stvar policije, ne?
Nismo mogli drugače.

335
00:25:42,334 --> 00:25:43,335
Dobro.

336
00:25:44,211 --> 00:25:47,381
Ja. Krasno. Prosim, pohitite.

337
00:25:48,424 --> 00:25:49,842
Prav. Hvala.

338
00:25:51,844 --> 00:25:53,262
Živalska policija prihaja.

339
00:25:55,055 --> 00:25:56,807
Je že v redu.

340
00:25:59,810 --> 00:26:00,978
Samo objemi me.

341
00:27:54,842 --> 00:27:59,096
Žal mi je. Mislim, da bo za nocoj dovolj.

342
00:27:59,638 --> 00:28:01,723
Razumeva, Dorothy. Je že v redu.

343
00:28:02,391 --> 00:28:04,017
Ti pokličem taksi?

344
00:28:05,686 --> 00:28:08,856
Nocoj bom peljal Natalie k sebi.

345
00:28:22,119 --> 00:28:24,872
Plašč. Punca ga je dala...

346
00:28:24,955 --> 00:28:25,956
Pa res.

347
00:28:33,464 --> 00:28:35,174
Ne bom te pustila na cedilu.

348
00:28:52,816 --> 00:28:53,817
Julian!

349
00:28:54,943 --> 00:28:57,613
<i>Če pa Gospod stori kaj nenavadnega</i>

350
00:28:58,238 --> 00:29:01,241
<i>in zemlja odpre svoja usta,
tako da pogoltne nje</i>

351
00:29:01,325 --> 00:29:03,285
<i>in vse, kar je njihovega,</i>

352
00:29:03,702 --> 00:29:06,663
<i>da se živi pogreznejo v podzemlje,</i>

353
00:29:07,456 --> 00:29:13,253
<i>potem boste spoznali,
da so ti možje zaničevali Gospoda.</i>

354
00:29:43,409 --> 00:29:45,327
Prevod: Karmen Dobrila

