1
00:00:01,126 --> 00:00:04,086
Du hörde Natalie.
Ingen plötslig rörelse, inga förändringar.

2
00:00:04,171 --> 00:00:06,965
Natalie är ingen doktor.
Min syster behöver proffshjälp.

3
00:00:07,049 --> 00:00:08,509
Hon ber, det såg jag.

4
00:00:08,592 --> 00:00:10,761
<i>Vad gör det om
hon för in lite Gud i huset?</i>

5
00:00:10,844 --> 00:00:12,221
Utpressning, tror du?

6
00:00:12,304 --> 00:00:14,056
-Du vill behålla den, va?
-Skulle inte du?

7
00:00:16,475 --> 00:00:17,643
Var du här?

8
00:00:17,726 --> 00:00:19,186
Såg du nånting?

9
00:00:20,229 --> 00:00:21,396
Hej, min lilla blomma.

10
00:00:21,480 --> 00:00:25,025
Farbröder. Om en tragedi inträffar
får vi rycka in.

11
00:00:25,108 --> 00:00:26,527
<i>Han vill ta Leanne ifrån oss.</i>

12
00:00:26,610 --> 00:00:29,530
-Jag vill stanna kvar.
<i>-Detta är ett gudlöst hus.</i>

13
00:01:37,598 --> 00:01:38,599
Dorothy.

14
00:01:43,854 --> 00:01:44,855
<i>Titta...</i>

15
00:01:48,901 --> 00:01:50,152
...han är okej.

16
00:01:53,655 --> 00:01:54,656
Ser du?

17
00:01:57,326 --> 00:01:58,786
Jericho är okej.

18
00:02:18,305 --> 00:02:21,141
Nu känner jag mig riktigt bra.

19
00:02:22,559 --> 00:02:25,395
Mer i balans än på många år.

20
00:02:27,106 --> 00:02:31,777
En viktig sak är att jag har slutat amma.

21
00:02:31,860 --> 00:02:35,656
Jag vet, jag... hade ångest.

22
00:02:35,739 --> 00:02:38,575
Men det var så stressande ändå
när jag skulle iväg.

23
00:02:38,659 --> 00:02:41,412
Hälften gick ändå i avloppet,
och blev dricksvatten.

24
00:02:41,495 --> 00:02:43,038
Varsågod, Philadelphia.

25
00:02:43,664 --> 00:02:44,957
Hålla i och stå emot.

26
00:02:46,792 --> 00:02:50,129
Och så är det Sean,
vi rör inte vid varandra tillräckligt.

27
00:02:51,296 --> 00:02:54,508
Ibland vill jag bara krama honom,
för att visa att jag är här.

28
00:02:54,591 --> 00:02:56,051
Men när jag tar initiativet,

29
00:02:56,135 --> 00:02:58,178
undrar jag jämt om
jag måste knulla honom också.

30
00:02:59,138 --> 00:03:00,139
Okej, Dorothy.

31
00:03:01,515 --> 00:03:06,895
Tänk på en situation
som stressar dig just nu.

32
00:03:08,063 --> 00:03:09,064
En, bara?

33
00:03:10,315 --> 00:03:12,067
Vad har vi sagt om humor, Dorothy?

34
00:03:13,110 --> 00:03:14,111
Okej.

35
00:03:17,239 --> 00:03:20,701
Jag vill att du ska känna
hur den stressen påverkar din kropp.

36
00:03:21,660 --> 00:03:24,538
Andas in. Och ut.

37
00:03:26,957 --> 00:03:27,958
In.

38
00:03:32,254 --> 00:03:34,131
Herregud, förlåt!

39
00:03:36,675 --> 00:03:38,886
Det är ett sånt dårhus.

40
00:03:41,180 --> 00:03:42,765
Det var mycket enklare förr.

41
00:03:43,182 --> 00:03:44,308
Vill du ta en paus?

42
00:03:44,391 --> 00:03:48,729
Det är bara Leanne.
Hon brukar vara tyst som en mus.

43
00:03:49,146 --> 00:03:50,272
Leanne?

44
00:03:50,355 --> 00:03:53,484
Har jag inte sagt det?
Vi har anställt en barnflicka.

45
00:03:55,903 --> 00:03:58,280
Jericho avgudar henne.

46
00:04:07,873 --> 00:04:11,001
Okej, så där ja.

47
00:04:11,919 --> 00:04:15,130
Jag kan boka in dig till nästa fredag.

48
00:04:15,798 --> 00:04:18,967
Vi sätter detta på sparlåga ett tag.

49
00:04:20,469 --> 00:04:24,765
Jag har lagt på lite extra
för all hjälp du har givit oss.

50
00:04:25,849 --> 00:04:28,644
Kinesiologi är en gudagåva.

51
00:04:28,727 --> 00:04:30,854
Graviditeten ändrade på allt,

52
00:04:30,938 --> 00:04:35,984
men jag känner att jag är på väg in
i en ny fas av självläkning.

53
00:04:36,485 --> 00:04:39,363
Jag tar ansvar för mitt välbefinnande.

54
00:04:39,863 --> 00:04:41,573
Du förstår, va?

55
00:04:42,408 --> 00:04:43,909
Det är min bil.

56
00:04:45,160 --> 00:04:50,373
Leanne!
Tar du ner honom för en kram?

57
00:04:50,457 --> 00:04:52,126
Dorothy, vi måste prata om det här.

58
00:04:52,209 --> 00:04:54,211
Hon kanske lägger honom för middagsluren.

59
00:04:54,294 --> 00:04:56,839
Som din vän kan jag inte...

60
00:04:56,922 --> 00:04:59,007
Han står i vägen därute,
jag måste springa.

61
00:05:01,218 --> 00:05:04,555
Sean kommer när som helst,
han kan hjälpa dig med bordet.

62
00:05:05,180 --> 00:05:07,391
Så tar vi en middag snart.

63
00:05:52,436 --> 00:05:53,562
Hördu!

64
00:06:04,531 --> 00:06:06,784
Natalie! Vad gör du däruppe?

65
00:06:09,369 --> 00:06:11,663
Den lilla slynan kom från ingenstans.

66
00:06:11,747 --> 00:06:13,248
Vad gjorde du där uppe, då?

67
00:06:13,332 --> 00:06:15,167
Jag hörde nånting.

68
00:06:16,627 --> 00:06:17,920
Var det Leanne?

69
00:06:20,923 --> 00:06:22,508
Har Dorothy nämnt henne?

70
00:06:22,591 --> 00:06:25,719
Har du anställt en barnflicka?
Åt en docka?

71
00:06:27,429 --> 00:06:31,892
Ja, Leanne hjälper till här hemma.
Hon spelar med.

72
00:06:31,975 --> 00:06:33,852
Det tillhör föreställningen, liksom.

73
00:06:33,936 --> 00:06:35,145
Vanföreställningen.

74
00:06:35,854 --> 00:06:38,524
Dockan var tänkt som en tillfällig åtgärd.

75
00:06:39,024 --> 00:06:41,902
Jag förklarade att det inte är en bot,
och inte en lösning.

76
00:06:41,985 --> 00:06:45,322
Men det funkar.
Du ser ju, Dorothy är pånyttfödd.

77
00:06:45,405 --> 00:06:47,908
Du vill inte inse det, och det vill ingen,

78
00:06:47,991 --> 00:06:50,119
men ju längre det pågår
desto svårare blir det.

79
00:06:59,002 --> 00:07:01,213
Jag vet min hustrus bästa.

80
00:07:01,296 --> 00:07:02,548
Jag tror inte det.

81
00:07:03,424 --> 00:07:06,885
Du använder dockan som
en känslomässig krycka, precis som hon

82
00:07:06,969 --> 00:07:09,763
och börjar intala dig att
den är på riktigt.

83
00:07:10,848 --> 00:07:13,892
Vi gjorde det som var rätt...då.

84
00:07:14,726 --> 00:07:19,648
Det här har gått för långt.
Vi måste väcka upp Dorothy.

85
00:07:25,320 --> 00:07:26,321
Hej.

86
00:07:46,091 --> 00:07:47,092
Hej.

87
00:07:47,509 --> 00:07:49,845
Mina bröst exploderar snart.

88
00:07:49,928 --> 00:07:51,555
Helst inte på bäckfisken, va.

89
00:07:55,184 --> 00:07:58,270
Kolla, är det inte snyggt?

90
00:07:58,353 --> 00:08:00,105
Fast det är ju inte vin, precis.

91
00:08:03,066 --> 00:08:06,361
Har du hört nånting om
bio-återkopplingsbehandling?

92
00:08:06,779 --> 00:08:09,323
När man skickar in bajs
för att kolla om man har cancer?

93
00:08:10,699 --> 00:08:13,118
Elektronisk koll av kroppsfunktionerna.

94
00:08:13,202 --> 00:08:15,788
En dam på jobbet hade migrän,
och nu är hon galen i det.

95
00:08:16,872 --> 00:08:18,415
Är det därför du sparkade Natalie?

96
00:08:19,333 --> 00:08:21,043
Jag har inte sparkat henne.

97
00:08:21,835 --> 00:08:23,754
Jag har omvärderat mina behov.

98
00:08:23,837 --> 00:08:27,674
Tar kontroll över min vackra
men ärrade kropp.

99
00:08:27,758 --> 00:08:28,926
Bra för dig.

100
00:08:29,009 --> 00:08:32,096
Såna som Natalie säger bara
sånt man vill höra.

101
00:08:32,179 --> 00:08:34,264
Du är starkare än hon tror.

102
00:08:35,808 --> 00:08:36,850
Tack.

103
00:08:39,061 --> 00:08:41,980
Hon är ändå en vän, och
jag har lite skuldkänslor.

104
00:08:42,397 --> 00:08:44,191
Därför kommer hon på middag imorgon.

105
00:08:44,274 --> 00:08:45,609
Har du bjudit hit henne?

106
00:08:46,944 --> 00:08:47,945
Är det nåt problem?

107
00:08:48,028 --> 00:08:50,989
Nej då, men det har öppnat
en ny vacker krog.

108
00:08:51,073 --> 00:08:53,242
Jag vill inte gå på nån av
dina nya vackra krogar.

109
00:08:53,325 --> 00:08:55,411
Den där vi åt i mörkret var ju läskig.

110
00:08:55,494 --> 00:09:00,165
Jag vill ha gäster här hemma,
som vi gjorde förr.

111
00:09:02,292 --> 00:09:04,503
Kom och titta på mig,
det är tårdrypande.

112
00:09:11,468 --> 00:09:12,469
BLUES FÖR HUNDAR

113
00:09:12,552 --> 00:09:14,179
<i>Ingen kan motstå en gullig hundvalp.</i>

114
00:09:14,263 --> 00:09:18,725
<i>Men armén av oönskade hundar som
röjer i stan har nått epidemiska nivåer.</i>

115
00:09:18,809 --> 00:09:21,770
<i>De lokala myndigheterna biter tillbaka.</i>

116
00:09:21,854 --> 00:09:23,939
<i>Jag heter Dorothy Turner, 8 News</i>

117
00:10:11,445 --> 00:10:14,281
När det var ont om mat åt folk upp
varenda liten smula,

118
00:10:14,364 --> 00:10:17,326
hjärta, lever, mage.

119
00:10:17,409 --> 00:10:20,829
Nu föder vi upp och odlar för mycket,
och kastar bort för mycket.

120
00:10:20,913 --> 00:10:22,623
Folk har glömt de gamla sedvänjorna.

121
00:10:24,249 --> 00:10:26,001
Det där kan jag nog inte äta.

122
00:10:26,668 --> 00:10:28,128
Det låter som en utmaning.

123
00:10:29,296 --> 00:10:32,007
Vi får en middagsgäst ikväll.
Jag kan spara lite åt dig.

124
00:10:32,591 --> 00:10:33,675
Vem är det som kommer?

125
00:10:33,759 --> 00:10:35,803
Natalie, kinesiologen.

126
00:10:36,929 --> 00:10:39,139
Visst ja, ni har ju träffats.

127
00:10:39,223 --> 00:10:41,058
Jag trodde hon hotade Jericho.

128
00:10:41,141 --> 00:10:42,810
Ja, det är hon.

129
00:10:43,560 --> 00:10:46,688
Om hon sniffar sig till en blöja
här i huset är allt över.

130
00:10:46,772 --> 00:10:48,232
Jag kan inte behålla locket på.

131
00:10:49,650 --> 00:10:50,734
Kan jag göra nåt?

132
00:10:52,736 --> 00:10:55,572
Jag kan inte lämna Dorothy med Natalie,
inte en minut.

133
00:10:57,241 --> 00:10:59,243
Men om jag kunde få hjälp med serveringen,

134
00:10:59,326 --> 00:11:00,786
hålla ett öga på köket...

135
00:11:01,745 --> 00:11:03,080
Som en värdinna?

136
00:11:03,622 --> 00:11:05,749
Ja, som en värdinna.

137
00:11:08,627 --> 00:11:11,463
VILD OCH VÅLDSAM
8 NEWS

138
00:11:11,547 --> 00:11:14,007
<i>Nu är jag här i Fairmount Park,
öster om reservoaren</i>

139
00:11:14,091 --> 00:11:18,762
<i>där två joggare i morse
attackerades av en vild hund</i>

140
00:11:18,846 --> 00:11:20,848
<i>och fick flera allvarliga skador.</i>

141
00:11:20,931 --> 00:11:22,808
<i>Djurskyddet har varit ute</i>

142
00:11:22,891 --> 00:11:25,894
<i>för att försöka hantera epidemin
med vilda djur</i>

143
00:11:25,978 --> 00:11:27,521
<i>som förpestar vårt samhälle.</i>

144
00:11:28,647 --> 00:11:31,191
<i>Jag hittar inget på nån George Grayson.</i>

145
00:11:31,275 --> 00:11:33,318
Nej, för han heter inte så, va?

146
00:11:35,904 --> 00:11:38,907
Vänta, jag auto-parkerar.
Jag litar inte på den här.

147
00:11:40,576 --> 00:11:42,161
Han kom med tåg, sa han.

148
00:11:43,036 --> 00:11:45,372
Kan du hacka
övervakningskameran på 30:e gatan?

149
00:11:45,456 --> 00:11:47,082
Kolla var han reste från?

150
00:11:47,166 --> 00:11:51,003
Nej. Och du vet att
jag debiterar för allt sånt här, va?

151
00:11:51,086 --> 00:11:54,798
Min svåger täcker alla dina kostnader.
Försök hitta honom, bara.

152
00:11:56,925 --> 00:11:59,845
Jag ska på middag. Ringer imorgon.

153
00:12:23,660 --> 00:12:26,038
Tjugo tusen. Hur mycket har du?

154
00:12:27,247 --> 00:12:28,457
Åtta tusen.

155
00:12:28,540 --> 00:12:29,666
Åtta jävla tusen?

156
00:12:29,750 --> 00:12:32,544
Jag fick flytta om lite.
Så att inte Dorothy märker nåt.

157
00:12:32,628 --> 00:12:34,838
Sånt här blir svårt när man är gift.

158
00:12:35,506 --> 00:12:36,965
Han kanske är borta för alltid?

159
00:12:37,466 --> 00:12:39,843
Eller har han parkerat utanför
och kollar på oss nu?

160
00:12:39,927 --> 00:12:41,512
Han sov i barnsängen, Sean!

161
00:12:41,595 --> 00:12:42,930
Han skrämdes, va?

162
00:12:43,013 --> 00:12:44,681
Han kom för att bedöma huset.

163
00:12:44,765 --> 00:12:47,434
Nu kommer han att begära
mycket mer än 28 000.

164
00:12:47,518 --> 00:12:50,020
Då säljer jag väl nåt, vinkällaren.

165
00:12:50,104 --> 00:12:52,106
Nu ska vi inte ta i här.

166
00:12:56,610 --> 00:12:58,362
Vem är det som ska komma, då?

167
00:12:58,821 --> 00:13:01,949
Den där snygga praktikanten,
Isabelle Nånting?

168
00:13:03,575 --> 00:13:04,576
Natalie.

169
00:13:05,244 --> 00:13:07,538
Vår Natalie?

170
00:13:08,288 --> 00:13:10,040
Varför tar du hit henne?

171
00:13:10,124 --> 00:13:13,752
Dorothy har sparkat henne, och
Natalie vill att vi ska väcka henne.

172
00:13:14,169 --> 00:13:16,046
Så att hon ser dockan som en docka.

173
00:13:16,130 --> 00:13:17,756
Då kan det bli problem.

174
00:13:18,507 --> 00:13:22,010
Vi kan klara av Natalie.
Leanne hjälper till, sa hon.

175
00:13:22,094 --> 00:13:23,887
Och sen när litar vi på henne?

176
00:13:23,971 --> 00:13:24,972
Sen...

177
00:13:29,852 --> 00:13:31,937
God afton, jag heter Leanne.

178
00:13:36,775 --> 00:13:39,653
Hemskt ledsen för det
som hände härom dagen.

179
00:13:40,821 --> 00:13:42,948
Dorothy hade berättat om en våg av inbrott

180
00:13:43,031 --> 00:13:44,283
som inträffat här i trakten

181
00:13:44,366 --> 00:13:46,910
och jag trodde ni var en inkräktare.

182
00:13:47,870 --> 00:13:49,455
Vad exakt gör du här?

183
00:13:50,247 --> 00:13:52,040
Allt som Turners ber mig om.

184
00:14:00,382 --> 00:14:02,301
Där är hon.

185
00:14:02,718 --> 00:14:04,928
Du ser fantastisk ut.

186
00:14:05,721 --> 00:14:08,557
Jag älskar det du gör med håret.

187
00:14:09,016 --> 00:14:11,310
Gud, om jag hade sånt självförtroende.

188
00:14:11,727 --> 00:14:12,811
Natalie.

189
00:14:14,062 --> 00:14:15,063
Julian.

190
00:14:16,023 --> 00:14:19,109
Vi ska ha så kul ikväll, det känner jag.

191
00:14:48,764 --> 00:14:52,893
Hur är det på jobbet, Dorothy?
Jag försöker titta, men jag missar dig.

192
00:14:53,769 --> 00:14:58,232
Underbart att vara tillbaka,
men det kostar skuldkänslor.

193
00:14:58,315 --> 00:14:59,900
Jericho behöver mig än.

194
00:14:59,983 --> 00:15:04,738
Skuld kan bli en katalysator för
att stoppa ett skadligt beteendemönster.

195
00:15:05,155 --> 00:15:07,991
Just det: "Den längsta resa
börjar med ett enda steg."

196
00:15:08,075 --> 00:15:09,785
och "kärleken övervinner allt."

197
00:15:11,412 --> 00:15:14,915
Leanne ska presentera
en underbar middag för oss.

198
00:15:16,166 --> 00:15:19,044
Idag får ni en skotsk specialitet
som består av

199
00:15:19,128 --> 00:15:21,296
haggis, mos av potatis och av kålrot.

200
00:15:21,839 --> 00:15:25,217
Er haggis innehåller lök, fårinälvor

201
00:15:25,300 --> 00:15:27,678
havre och karamelliserade plommon.

202
00:15:28,262 --> 00:15:30,556
I ballongen finns ljungessens,

203
00:15:30,639 --> 00:15:33,559
för att accentuera det skotska i rätten.

204
00:15:49,324 --> 00:15:52,619
Välsigna, Gud, dessa dina gåvor

205
00:15:52,703 --> 00:15:57,708
som vi får mottaga ur din rikedom.

206
00:15:59,334 --> 00:16:00,335
Amen.

207
00:16:05,674 --> 00:16:08,135
Vill ni ha något mer,
mr och mrs Turner?

208
00:16:08,218 --> 00:16:10,345
Vin. Hinkvis med vin.

209
00:16:11,555 --> 00:16:14,475
Det står en flaska australisk grenache
på luftning i källaren.

210
00:16:14,558 --> 00:16:15,893
Kan du hämta den?

211
00:16:15,976 --> 00:16:17,603
-Ja.
-Tack.

212
00:16:20,105 --> 00:16:21,982
När klev Gud in i huset här?

213
00:16:22,316 --> 00:16:24,943
Vi har väl alltid haft vår privata tro.

214
00:16:25,027 --> 00:16:26,320
Eller hur, Sean?

215
00:16:54,598 --> 00:16:57,518
Väldigt gott, raring. Och äventyrligt.

216
00:16:57,601 --> 00:16:58,894
Jag tror dig.

217
00:17:00,020 --> 00:17:03,941
Sean känner ingen smak.
Det är katastrof i hans arbete.

218
00:17:04,024 --> 00:17:07,111
Extrem stress kan orsaka att
kroppen stänger ner vissa funktioner

219
00:17:07,820 --> 00:17:11,323
En patient hos mig förlorade synen
när hennes make dött.

220
00:17:12,950 --> 00:17:15,119
-Herregud!
-Det är bara ett virus.

221
00:17:15,202 --> 00:17:16,203
Är det?

222
00:17:17,413 --> 00:17:19,415
Det här är så kul!

223
00:17:20,082 --> 00:17:22,543
Det känns som evigheter sen
vi var tillsammans.

224
00:17:22,626 --> 00:17:24,503
Det är faktiskt inte så länge sen.

225
00:17:24,586 --> 00:17:26,922
-Du kanske inte minns...
-Du röker väl fortfarande, Natalie?

226
00:17:27,005 --> 00:17:28,841
Det här kan inte få fortsätta.

227
00:17:28,924 --> 00:17:29,925
Vad kan inte fortsätta?

228
00:17:30,008 --> 00:17:32,302
Att vi inte får nån cranachan. Leanne?

229
00:17:32,386 --> 00:17:33,929
Varför känner jag att ni hindrar mig?

230
00:17:34,012 --> 00:17:35,681
För bara du tycker att din idé är bra.

231
00:17:35,764 --> 00:17:36,974
Vad händer?

232
00:17:37,515 --> 00:17:39,601
Dorothy, vi måste prata.

233
00:17:39,685 --> 00:17:43,272
Du måste lyssna på mig
när jag säger att du inte mår bra.

234
00:17:50,320 --> 00:17:52,447
-Nu börjar jag förstå.
-Gör du?

235
00:17:53,866 --> 00:17:55,784
Se på er.

236
00:17:56,577 --> 00:17:58,495
Era ansikten.

237
00:17:58,579 --> 00:18:01,874
Så stolta ni är för att
ni lurat in mig i ett hörn.

238
00:18:02,291 --> 00:18:04,793
Dig är jag särskilt besviken på, Sean.

239
00:18:06,170 --> 00:18:07,921
Vad tror du jag sysslar med?

240
00:18:08,922 --> 00:18:14,386
Jag vill ta tyglarna för en gångs skull
och det här är reaktionen jag får.

241
00:18:14,970 --> 00:18:17,598
Ni tycker alla att jag inte klarar det.

242
00:18:18,766 --> 00:18:21,226
Stackars lilla Dorothy.

243
00:18:21,310 --> 00:18:23,771
Hon vet förstås inte
vad som är bäst för henne.

244
00:18:24,188 --> 00:18:27,858
Det var mitt beslut att låta dig gå,
Natalie, och det står jag för.

245
00:18:28,400 --> 00:18:32,654
Jag är en mor nu, och ett vildsint lejon.

246
00:18:32,738 --> 00:18:34,615
Jag är kompetent nog att hela mig själv.

247
00:18:34,698 --> 00:18:38,327
Jag behöver varken kinesiologi
eller homeopati,

248
00:18:38,410 --> 00:18:41,371
eller nån främmande som
kollar på mitt bajs i mikroskop.

249
00:18:41,455 --> 00:18:43,207
Jag är en Hon-Ra.

250
00:18:43,290 --> 00:18:46,251
Starkare än nån annan ni känner.

251
00:19:00,390 --> 00:19:01,600
Hon har rätt.

252
00:19:03,185 --> 00:19:05,354
Hur kan vi veta vad
som är bäst för Dorothy?

253
00:19:05,813 --> 00:19:09,316
Vi har gjort stor skada på denna kvinna.

254
00:19:09,942 --> 00:19:11,944
Hon är ju din syster. Gör nånting.

255
00:19:12,027 --> 00:19:15,948
Du såg ju själv.
Den här Dorothy vill jag ha kvar.

256
00:19:16,990 --> 00:19:19,618
Ursäkta, jag ska titta till min hustru.

257
00:19:22,830 --> 00:19:23,831
Hej.

258
00:19:28,585 --> 00:19:29,586
Vad gör du?

259
00:19:29,670 --> 00:19:33,257
Jag tar ner honom för lite gos.
Flytta på dig.

260
00:19:33,340 --> 00:19:34,716
Du har druckit.

261
00:19:34,800 --> 00:19:37,261
Du har högklackat.
Går du ner för trappan så där?

262
00:19:37,803 --> 00:19:39,513
Tänk om nånting händer honom?

263
00:19:39,930 --> 00:19:41,515
Såja, såja.

264
00:19:41,932 --> 00:19:43,851
Du skulle aldrig förlåta dig.

265
00:19:43,934 --> 00:19:45,727
Han är så sömnig, såja.

266
00:19:48,730 --> 00:19:49,857
Ja.

267
00:19:50,607 --> 00:19:52,651
Jag vill bara visa upp honom.

268
00:19:53,318 --> 00:19:54,319
Det ska vi.

269
00:19:55,737 --> 00:19:57,322
Snart. Så ja.

270
00:20:17,926 --> 00:20:20,345
Ni anser väl alla att det här är jättekul.

271
00:20:21,054 --> 00:20:22,181
Ursäkta?

272
00:20:22,848 --> 00:20:25,768
Hon kan vara lite småelak ibland, va?

273
00:20:26,977 --> 00:20:29,938
Det är bara en fasad.
Hon är egentligen mycket skör.

274
00:20:32,441 --> 00:20:34,234
Jag tycker Dorothy är mycket stark.

275
00:20:35,736 --> 00:20:38,280
Hur mycket har killarna berättat för dig?

276
00:20:39,615 --> 00:20:40,616
Inget alls?

277
00:20:41,700 --> 00:20:42,993
Då förstår jag.

278
00:20:43,952 --> 00:20:45,579
Det var mig de ringde efter.

279
00:20:46,163 --> 00:20:48,415
Kissade ner sig av rädsla,
visste inte vad de skulle göra.

280
00:20:48,499 --> 00:20:52,002
Jag fick samla ihop dem och
peka ut en väg åt dem.

281
00:20:54,046 --> 00:20:55,380
Vad gjorde de?

282
00:20:56,298 --> 00:20:57,382
Där är ni.

283
00:20:58,675 --> 00:21:00,594
Dorothy insisterar på att spela spel.

284
00:21:03,430 --> 00:21:05,182
Vi får ju inte göra henne besviken.

285
00:21:06,600 --> 00:21:09,561
Om jag vore som du
skulle jag söka mig till nåt mer stabilt.

286
00:21:22,783 --> 00:21:23,951
Vänta lite!

287
00:22:35,647 --> 00:22:36,690
Julian!

288
00:22:37,483 --> 00:22:38,484
Julian.

289
00:22:39,485 --> 00:22:40,486
Herregud.

290
00:22:46,158 --> 00:22:47,326
Herregud!

291
00:22:59,588 --> 00:23:02,966
Herregud, Jericho!

292
00:23:03,050 --> 00:23:04,426
-Julian.
-Jag har koll.

293
00:23:08,847 --> 00:23:11,308
Jag tror
vi struntar i efterrätten idag, Leanne.

294
00:23:24,530 --> 00:23:27,950
Han ser okej ut för mig.
Tio fingrar och tio tår.

295
00:23:28,367 --> 00:23:29,576
Vad var det där?

296
00:23:29,660 --> 00:23:30,661
En gatuhund.

297
00:23:30,744 --> 00:23:32,913
Kom in genom bakdörren.
Röjer runt på gatorna.

298
00:23:32,996 --> 00:23:33,997
Du sa det själv.

299
00:23:34,081 --> 00:23:35,082
Är det...

300
00:23:35,749 --> 00:23:38,252
Vi ringer djurskyddet.
De tar hand om den.

301
00:23:39,837 --> 00:23:42,506
Herregud, om nånting hade hänt honom.

302
00:23:44,007 --> 00:23:47,803
Det händer inget.
Inte så länge jag är med.

303
00:23:51,557 --> 00:23:52,558
Vems är det?

304
00:23:54,017 --> 00:23:55,436
Jag såg inget halsband.

305
00:23:55,519 --> 00:23:58,313
Den jävla babyn, Julian.
Vem är han?

306
00:24:00,107 --> 00:24:01,567
Vi...

307
00:24:02,443 --> 00:24:04,570
Vi borde nog ha berättat för dig tidigare.

308
00:24:04,653 --> 00:24:07,614
Tro mig, det var mest för din skull.

309
00:24:08,073 --> 00:24:09,700
Det är den där barnflickan.

310
00:24:11,118 --> 00:24:14,997
Jo, hon kom med den.

311
00:24:15,414 --> 00:24:18,625
Nån sorts incestuös våldtäkt.

312
00:24:18,709 --> 00:24:19,877
Jag kan inte alla detaljer

313
00:24:19,960 --> 00:24:25,340
men Sean och Dorothy vill hitta
ett gott hem åt den.

314
00:24:25,424 --> 00:24:27,426
Helt legalt och öppet.

315
00:24:30,512 --> 00:24:32,097
Hon tror att det är Jericho.

316
00:24:34,767 --> 00:24:37,269
Det finns en viss likhet.

317
00:24:38,103 --> 00:24:39,480
Det här behöver inte Dorothy.

318
00:24:39,563 --> 00:24:41,148
Åt helvete med henne!

319
00:24:41,565 --> 00:24:44,485
Men vi andra då? Vi var ju också där.

320
00:24:46,320 --> 00:24:47,946
Varför fick inte jag nån docka?

321
00:24:50,991 --> 00:24:52,576
Har du pratat med nån?

322
00:24:52,659 --> 00:24:53,744
Om vadå?

323
00:24:54,328 --> 00:24:56,163
Om det du såg.

324
00:24:57,289 --> 00:24:58,499
Det vi gjorde.

325
00:24:59,792 --> 00:25:01,001
Hur skulle det gå till?

326
00:25:04,171 --> 00:25:05,547
Jag sover inte.

327
00:25:07,299 --> 00:25:08,467
Äter knappt.

328
00:25:10,344 --> 00:25:11,762
Får inte upp den.

329
00:25:13,347 --> 00:25:15,641
Inget blir lättare, jag bara...

330
00:25:16,850 --> 00:25:18,811
Jag går bara genom det

331
00:25:19,812 --> 00:25:22,731
om och om igen.

332
00:25:25,192 --> 00:25:26,860
Låt mig ta hand om dig, Julian.

333
00:25:32,699 --> 00:25:34,368
Hur lång tid tar det?

334
00:25:36,036 --> 00:25:39,915
Det här är inget för polisen.
Vi hade faktiskt inget val.

335
00:25:42,334 --> 00:25:43,335
Just det.

336
00:25:44,211 --> 00:25:47,381
Ja, jättebra. Skynda er.

337
00:25:48,424 --> 00:25:49,842
Okej, tack så mycket.

338
00:25:51,844 --> 00:25:53,262
Djurskyddet är på väg.

339
00:25:55,055 --> 00:25:56,807
Det är okej.

340
00:25:59,810 --> 00:26:00,978
Håll om mig.

341
00:27:54,842 --> 00:27:59,096
Förlåt mig,
men jag tror att vi får avsluta här.

342
00:27:59,638 --> 00:28:01,723
Vi förstår, Dorothy, det är okej.

343
00:28:02,391 --> 00:28:04,017
Ska jag ringa efter en taxi?

344
00:28:05,686 --> 00:28:08,856
Jag tar med mig Natalie hem nu.

345
00:28:22,119 --> 00:28:24,872
Min kappa. Tjejen tog den...

346
00:28:24,955 --> 00:28:25,956
Ja.

347
00:28:33,464 --> 00:28:35,174
Jag ger inte upp om dig.

348
00:28:52,816 --> 00:28:53,817
Julian.

349
00:28:54,943 --> 00:28:57,613
<i>Men om Herren skapar nåt nytt</i>

350
00:28:58,238 --> 00:29:01,241
<i>och marken öppnar sig och slukar dem</i>

351
00:29:01,325 --> 00:29:03,285
<i>med allt som de äger</i>

352
00:29:03,702 --> 00:29:06,663
<i>och de hamnar levande i helvetet</i>

353
00:29:07,456 --> 00:29:13,253
<i>då vet ni att dessa människor
har förått Herren.</i>

354
00:29:43,409 --> 00:29:45,327
Eva Söderqvist

