1
00:00:22,063 --> 00:00:25,775
Jurim, Big, Froggy.
Moram pomoći prijateljima.

2
00:00:26,401 --> 00:00:28,111
Nema problema, Sonic!

3
00:00:29,237 --> 00:00:32,198
<i>Kažu da je dom gdje su prijatelji.</i>

4
00:00:32,782 --> 00:00:34,325
<i>To je Green Hill.</i>

5
00:00:34,409 --> 00:00:39,664
<i>Najbolje plaže, palme i hotdogovi</i>
<i>s čilijem tek su dio svega lijepog.</i>

6
00:00:39,748 --> 00:00:43,877
<i>Milijun puta to smo mjesto spasili</i>
<i>od ovog blesana.</i>

7
00:00:46,588 --> 00:00:48,298
<i>A tu je i Shadow.</i>

8
00:00:48,840 --> 00:00:51,259
<i>Poslije ću reći više o njemu.</i>

9
00:00:51,342 --> 00:00:53,845
<i>Mi nikad ne gubimo!</i>

10
00:00:55,055 --> 00:00:59,267
<i>Kad imaš ovakvu ekipu, nezaustavljiv si!</i>

11
00:01:00,685 --> 00:01:03,188
Bok, ekipa! Evo me!

12
00:01:03,271 --> 00:01:04,439
Kasniš!

13
00:01:05,023 --> 00:01:05,857
Sonic.

14
00:01:06,608 --> 00:01:08,026
Eggmane.

15
00:01:08,109 --> 00:01:11,321
Pogledaj kako s pomoću Prizme paradoksa

16
00:01:11,404 --> 00:01:17,202
vaš odvratno zelen svijet pretvaram
u nešto po svom ukusu.

17
00:01:19,662 --> 00:01:20,872
Zijev.

18
00:01:21,915 --> 00:01:24,000
Da, zijevnuo sam od dosade.

19
00:01:25,085 --> 00:01:26,836
Zdrobite ih!

20
00:01:40,141 --> 00:01:41,184
Sonic!

21
00:01:41,267 --> 00:01:42,352
Hej, Tails!

22
00:01:44,604 --> 00:01:47,023
Knucklese, jesi li dobro?

23
00:01:47,774 --> 00:01:49,818
Na sve ostajem hladan.

24
00:01:51,444 --> 00:01:53,321
Osim na tvoje kašnjenje.

25
00:01:57,492 --> 00:01:58,493
Hvala, Rouge!

26
00:01:58,576 --> 00:02:00,411
Ne moraš zahvaljivati.

27
00:02:05,583 --> 00:02:08,044
-Amy!
-Sonic, gdje si ti?

28
00:02:08,128 --> 00:02:09,838
Imao sam drugog posla.

29
00:02:15,802 --> 00:02:18,513
Vadite taj kristal iz tla!

30
00:02:24,185 --> 00:02:26,604
Baš sve moram sam!

31
00:02:28,314 --> 00:02:31,067
Sonic, ne znamo moć Prizme.

32
00:02:31,151 --> 00:02:32,193
Oprezno.

33
00:02:32,277 --> 00:02:34,779
Ako je Eggman želi, nije dobro.

34
00:02:34,863 --> 00:02:35,738
Dobro.

35
00:02:38,324 --> 00:02:40,160
Makni se od toga.

36
00:02:40,243 --> 00:02:42,328
Ne ovaj put, tupane!

37
00:02:52,505 --> 00:02:53,882
Sonic, čekaj!

38
00:02:55,466 --> 00:02:57,260
Sonic, ne!

39
00:03:34,047 --> 00:03:36,132
Jednom ću uništiti tog ježa

40
00:03:36,216 --> 00:03:40,887
i svijet će postati
ljepše, neonsko mjesto.

41
00:03:41,512 --> 00:03:44,682
Uvijek ću biti uz tebe!

42
00:03:44,766 --> 00:03:47,644
Šuma je nešto najljepše na svijetu!

43
00:03:47,727 --> 00:03:50,813
Ne zanimaju me detalji. Koga razbijam?

44
00:03:50,897 --> 00:03:54,859
Možda ti se moje metode ne sviđaju,
ali pale.

45
00:03:54,943 --> 00:03:57,987
Hej, možda nas ja sve okupljam,

46
00:03:58,071 --> 00:04:01,241
no samo će jednog ježa slijediti u bitku.

47
00:04:02,700 --> 00:04:06,663
Ne trebam vojsku
kad imam prijatelja poput tebe.

48
00:04:06,746 --> 00:04:12,085
<i>Vladat ću svijetom</i>
<i>i nikakvi me glodavci neće spriječiti!</i>

49
00:04:12,168 --> 00:04:14,671
<i>Uvijek ćemo te slijediti, Sonic.</i>

50
00:04:15,838 --> 00:04:18,216
<i>Uvijek ćemo biti prijatelji.</i>

51
00:04:32,230 --> 00:04:34,607
Eksplozivna glavobolja!

52
00:04:37,026 --> 00:04:39,487
Gdje sam ja to? Ha?

53
00:04:49,914 --> 00:04:50,748
Ovaj…

54
00:04:55,169 --> 00:04:56,129
Za dlaku.

55
00:05:00,967 --> 00:05:01,801
Joj!

56
00:05:07,432 --> 00:05:09,726
Zašto se ne sjećam puta amo?

57
00:05:09,809 --> 00:05:11,352
Misli, Sonic.

58
00:05:11,436 --> 00:05:14,314
Što mi je s cipelama?

59
00:05:15,106 --> 00:05:19,402
To nisam vidio otkad sam jeo
čilidogove s odmorišta.

60
00:05:19,986 --> 00:05:21,696
Tails? Amy?

61
00:05:21,779 --> 00:05:24,198
Ma i Knuckles bi dobro došao.

62
00:05:24,907 --> 00:05:27,952
Oprosti, gdje sam to?

63
00:05:28,578 --> 00:05:30,705
Ignoriraš me? Ignoriraš me.

64
00:05:30,788 --> 00:05:34,292
Zašto me ignoriraš?
Zašto me svi ignoriraju?

65
00:05:36,544 --> 00:05:39,380
Može li mi itko na išta odgovoriti?

66
00:05:39,464 --> 00:05:42,550
Svi ste zauzeti tupim zurenjem. Dobro.

67
00:05:43,593 --> 00:05:44,469
Ha?

68
00:05:45,219 --> 00:05:48,765
„Dobro došli u New Yoke City!”

69
00:05:48,848 --> 00:05:51,976
Nikad čuo. Sigurno je daleko.

70
00:05:52,060 --> 00:05:55,813
Gdje su planine? Plaže? Palme?

71
00:05:57,065 --> 00:05:58,691
Big! Froggy!

72
00:05:58,775 --> 00:06:00,151
Hej!

73
00:06:00,234 --> 00:06:02,570
Tako me vesele poznata lica!

74
00:06:02,653 --> 00:06:05,406
Mislio sam da malo pucam.

75
00:06:05,490 --> 00:06:09,077
Što je sve ovo? U hlačama si?

76
00:06:09,160 --> 00:06:11,245
Neidentificirani subjekt!

77
00:06:11,329 --> 00:06:12,747
Uzbuna!

78
00:06:14,499 --> 00:06:16,542
Big, ne idi!

79
00:06:19,837 --> 00:06:24,008
Kršiš gradsku uredbu 27 B/6.

80
00:06:24,092 --> 00:06:26,386
Oprosti, ne znam robotski.

81
00:06:26,469 --> 00:06:31,474
Prema ovlasti Vijeća kaosa
predaj se ili ćemo te rastaviti.

82
00:06:31,557 --> 00:06:33,893
Vijeće kaosa? Zvuči važno.

83
00:06:33,976 --> 00:06:36,354
Reci gdje je i idem.

84
00:06:46,030 --> 00:06:48,157
Ma što mi je s cipelama?

85
00:06:50,660 --> 00:06:54,330
Nisam navikao na zidove.
I gdje su mi prsteni?

86
00:07:00,670 --> 00:07:02,338
Roboti bez Flickyja?

87
00:07:02,422 --> 00:07:03,506
Nešto novo.

88
00:07:12,807 --> 00:07:13,683
Ne!

89
00:07:22,191 --> 00:07:25,069
Ne ide mi. Moram sa maknuti s tla.

90
00:08:04,817 --> 00:08:07,445
<i>Smog, beton, zli roboti.</i>

91
00:08:07,528 --> 00:08:10,615
<i>Sve što mrzim na jednome mjestu.</i>

92
00:08:12,450 --> 00:08:13,618
Gdje sam to?

93
00:08:14,785 --> 00:08:16,621
O, ne!

94
00:08:22,543 --> 00:08:24,086
Nemoj imati pravo!

95
00:08:32,512 --> 00:08:33,846
Spetljana petlja.

96
00:08:35,765 --> 00:08:37,225
Ježev prijevoj.

97
00:08:38,893 --> 00:08:40,895
A to je Tailsov labos.

98
00:08:43,022 --> 00:08:45,816
Oh, Tails, što je bilo?

99
00:08:49,820 --> 00:08:53,491
PRIJE RAZBIJANJA PRIZME

100
00:08:53,658 --> 00:08:56,285
Da te vidim!

101
00:08:58,621 --> 00:09:00,831
Tako treba, glodavče!

102
00:09:00,915 --> 00:09:02,875
Kad si gubitnik!

103
00:09:04,043 --> 00:09:05,545
Gubitnik se javlja.

104
00:09:07,088 --> 00:09:10,925
Zašto mi se čini
da nam Eggman odvlači pozornost?

105
00:09:11,008 --> 00:09:15,179
Borimo se protiv badnika
da Sonic bude samo njegov.

106
00:09:15,263 --> 00:09:17,014
Idemo mu smetati!

107
00:09:24,313 --> 00:09:26,232
Slupat ćemo jajoglavog!

108
00:09:32,863 --> 00:09:34,615
Ne sviđa mi se ovo.

109
00:09:34,699 --> 00:09:39,245
Dr. Eggman mora znati
da je u jako lošem položaju.

110
00:09:39,328 --> 00:09:41,080
Gotovo kao da…

111
00:09:41,163 --> 00:09:42,373
Nije unutra.

112
00:09:42,456 --> 00:09:46,210
Tresu ti se te cipelice
od mog Eggcrushera?

113
00:09:46,294 --> 00:09:49,589
To je razumljivo. Strašan sam.

114
00:09:49,672 --> 00:09:52,883
Samo sanjaj. Razbit ću sve što mi daš.

115
00:09:52,967 --> 00:09:56,470
Tako to ide. I još sam nepobijeđeni prvak!

116
00:09:56,554 --> 00:10:00,850
Onda s riječi prijeđi na bodlje!
Ili se možda bojiš?

117
00:10:05,896 --> 00:10:07,315
Klopka, Sonic!

118
00:10:07,398 --> 00:10:08,774
Klopka!

119
00:10:08,858 --> 00:10:09,859
Ne vidim to.

120
00:10:09,942 --> 00:10:12,695
Zapravo, ne bih je ni vidio.

121
00:10:14,071 --> 00:10:15,740
Nešto je smiješno?

122
00:10:15,823 --> 00:10:16,866
Ti!

123
00:10:16,949 --> 00:10:22,246
Presmiješno je gledati
kako pokušavaš misliti tom bundevom!

124
00:10:22,872 --> 00:10:26,292
Sonic, slušaj me, to je klopka!

125
00:10:33,424 --> 00:10:38,888
Glup si
koliko je tvoj prijatelj mutant ružan!

126
00:10:38,971 --> 00:10:41,599
Baš izazivaš!

127
00:10:41,682 --> 00:10:43,934
Da, izazivam!

128
00:10:44,018 --> 00:10:48,481
Mene napadaj,
ali najboljeg prijatelja nećeš!

129
00:10:48,564 --> 00:10:49,649
Sonic, ne!

130
00:11:26,227 --> 00:11:28,646
Oho, zar sam tako jak?

131
00:11:29,313 --> 00:11:32,441
Tako ti je to kad mi diraš prijatelje.

132
00:11:33,984 --> 00:11:36,278
Ha? Gdje je Eggman?

133
00:11:36,946 --> 00:11:38,739
Valjda se izbacio.

134
00:11:41,450 --> 00:11:43,703
Opet smo pobijedili, čini se.

135
00:11:44,328 --> 00:11:46,414
Tails, nema ga unutra!

136
00:11:46,497 --> 00:11:47,707
Jadno, ha?

137
00:11:48,290 --> 00:11:50,501
Prevelika je kukavica.

138
00:11:50,584 --> 00:11:53,087
Koga je briga. Bez tebe ništa!

139
00:11:56,549 --> 00:11:57,383
Ha.

140
00:11:58,300 --> 00:12:00,386
Uh, Tails se uzrujao.

141
00:12:00,469 --> 00:12:02,972
A on se nikad ne uzrujava.

142
00:12:06,851 --> 00:12:08,227
Upalilo je.

143
00:12:08,310 --> 00:12:12,231
Bez moći te plave bene
mjesecima bismo kopali.

144
00:12:12,314 --> 00:12:14,859
Hvala na potresu, Sonic.

145
00:12:14,942 --> 00:12:20,281
I hvala meni na spektakularnom planu.

146
00:12:20,364 --> 00:12:21,949
I upalio je!

147
00:12:22,032 --> 00:12:24,452
Naravno! Sad sam to rekao!

148
00:12:25,327 --> 00:12:28,414
Idemo. Tata želi Prizmu.

149
00:12:44,013 --> 00:12:46,599
Hej, kako je moj genijalni frend?

150
00:12:46,682 --> 00:12:48,142
Hej, Sonic.

151
00:12:48,225 --> 00:12:49,852
Donio sam stripove.

152
00:12:49,935 --> 00:12:52,646
Hvala, Sonic. Stavi ih tamo.

153
00:12:53,898 --> 00:12:56,150
A malo odmora od mozganja?

154
00:12:56,233 --> 00:13:01,071
Ne mogu. Nešto ne valja.
Moram znati što Eggman radi.

155
00:13:06,577 --> 00:13:09,580
Oprosti, nisam te htio naljutiti.

156
00:13:09,663 --> 00:13:12,416
Nisam te još vidio tako uzrujanog.

157
00:13:13,292 --> 00:13:15,377
Ponijelo me…

158
00:13:15,461 --> 00:13:17,421
Sve je u redu.

159
00:13:18,214 --> 00:13:20,883
Ali hvala ti.

160
00:13:22,510 --> 00:13:25,638
Nije ti bilo čudno što ga nema?

161
00:13:25,721 --> 00:13:26,680
Ne baš.

162
00:13:26,764 --> 00:13:28,808
Totalna je kukavica.

163
00:13:28,891 --> 00:13:33,187
No u kokpitu je
umjesto debeloga bilo smeće.

164
00:13:33,270 --> 00:13:37,399
Smeće, ha? Je li to dio zamke?

165
00:13:37,483 --> 00:13:40,361
Nisi ga bacio na dijelove badnika?

166
00:13:40,444 --> 00:13:41,278
Pa…

167
00:13:42,530 --> 00:13:45,115
Brza dostava smeća, kakva sreća!

168
00:13:45,199 --> 00:13:46,659
Da vidim.

169
00:13:47,159 --> 00:13:49,995
Nije zamka, nego trik.

170
00:13:50,079 --> 00:13:53,082
To ti je bio najrazorniji udar.

171
00:13:53,165 --> 00:13:56,210
<i>Mislim da taj uređaj povećava brzinu.</i>

172
00:13:56,293 --> 00:13:59,964
<i>Tvoju je brzinu upotrijebio protiv tebe.</i>

173
00:14:01,257 --> 00:14:03,425
-Lisac ima pravo.
-Ha?

174
00:14:03,509 --> 00:14:04,802
Rouge?

175
00:14:04,885 --> 00:14:08,264
-Kako si ušla?
-Iskoristio te, plavi.

176
00:14:08,973 --> 00:14:09,932
Molim te.

177
00:14:10,015 --> 00:14:12,893
Što će mu velika eksplozija ondje?

178
00:14:12,977 --> 00:14:14,562
Mislim da znam.

179
00:14:16,564 --> 00:14:18,816
Vidite, godinama tražim

180
00:14:18,899 --> 00:14:22,820
jako rijedak i sjajan dragulj
Prizma paradoksa.

181
00:14:22,903 --> 00:14:24,113
Molim?

182
00:14:24,697 --> 00:14:29,660
Legende mu pripisuju veliku moć.
Zakopan je duboko u Green Hillu.

183
00:14:29,743 --> 00:14:33,414
Mislim da je tvoju moć iskoristio
u potrazi.

184
00:14:34,206 --> 00:14:35,249
Fascinantno.

185
00:14:36,041 --> 00:14:39,920
Ali najviše me zanima kako si ušla.

186
00:14:40,963 --> 00:14:42,381
Vrata su otvorena.

187
00:14:44,758 --> 00:14:47,803
Okupi ekipu i dođite na petlju.

188
00:14:47,887 --> 00:14:50,306
Doznajmo što Eggman planira.

189
00:14:58,981 --> 00:15:02,067
Napokon, Prizma paradoksa!

190
00:15:02,151 --> 00:15:03,319
Tako blizu!

191
00:15:03,402 --> 00:15:06,614
Tako je dugo bila samo glasina.

192
00:15:06,697 --> 00:15:08,866
A sad mi je nadohvat ruke!

193
00:15:08,949 --> 00:15:13,412
Bezbroj puta pokušavao sam
modernizirati ovaj svijet.

194
00:15:13,495 --> 00:15:17,750
Ali taj jadni Sonic stalno me pobjeđivao.

195
00:15:17,833 --> 00:15:20,753
Sada će se to dogoditi.

196
00:15:20,836 --> 00:15:26,091
A najdraže mi je to
što mi je plava bena to omogućila.

197
00:15:27,509 --> 00:15:29,678
A to i ne zna.

198
00:15:30,179 --> 00:15:32,348
Hvala, Sonic!

199
00:15:33,098 --> 00:15:36,060
A sada stojim na vrhu…

200
00:15:36,143 --> 00:15:37,186
Planine?

201
00:15:37,269 --> 00:15:40,814
Novoga doba. Doba…

202
00:15:40,898 --> 00:15:41,899
Svjetalaca?

203
00:15:41,982 --> 00:15:46,612
Doba Eggmanovog carstva!

204
00:15:46,695 --> 00:15:48,280
Super zvuči!

205
00:15:50,950 --> 00:15:51,951
A sada…

206
00:16:00,000 --> 00:16:03,837
Zašto mi niste rekli koliki je prvi korak?

207
00:16:04,338 --> 00:16:05,673
Pardon, šefe.

208
00:16:15,683 --> 00:16:17,559
Gdje je?

209
00:16:17,643 --> 00:16:20,312
Znam da si tu negdje.

210
00:16:55,931 --> 00:16:57,808
Rouge ima pravo.

211
00:16:57,891 --> 00:17:00,019
Eggman je izabrao tu točku.

212
00:17:00,102 --> 00:17:03,188
Zašto bi inače stavio pojačivač udara?

213
00:17:03,272 --> 00:17:05,899
Počnimo na mjestu zločina.

214
00:17:05,983 --> 00:17:06,859
Tako je.

215
00:17:07,484 --> 00:17:10,112
Idemo istražiti ima li tragova

216
00:17:10,195 --> 00:17:13,073
te Prizme paradoksa o kojoj govorite.

217
00:17:13,615 --> 00:17:18,078
Prizma paradoksa, da, to je Eggman tražio.

218
00:17:18,162 --> 00:17:19,038
Kako?

219
00:17:19,997 --> 00:17:22,291
SADAŠNJOST

220
00:17:22,916 --> 00:17:26,211
Ne, nisam otišao iz Green Hilla.

221
00:17:26,879 --> 00:17:28,797
Ovo je Green Hill!

222
00:17:30,132 --> 00:17:31,216
Uspio je?

223
00:17:31,842 --> 00:17:33,844
Ne znam kako je uspio.

224
00:17:33,927 --> 00:17:34,970
Ali uspio je.

225
00:17:35,804 --> 00:17:37,556
Eggman je pobijedio.

226
00:17:39,975 --> 00:17:41,268
To znači…

227
00:17:41,351 --> 00:17:42,603
Badniki.

228
00:17:43,103 --> 00:17:44,521
Moram naći Tailsa.

229
00:17:50,819 --> 00:17:53,489
<i>Badniki. Moram naići Tailsa.</i>

230
00:17:54,865 --> 00:17:56,742
Tko si ti?

231
00:17:56,825 --> 00:17:59,328
Još nezahvalnih buntovnika?

232
00:17:59,411 --> 00:18:02,748
Ne, nešto novo.
Ne postoji u bazi podataka.

233
00:18:03,582 --> 00:18:06,919
Zanimljiv energetski profil.

234
00:18:07,002 --> 00:18:10,672
Neidentificirani trkač
pobjegao je Eggforserima

235
00:18:10,756 --> 00:18:13,258
i ide prema Babbleu.

236
00:18:22,518 --> 00:18:24,478
Bilo bi lakše naći Tailsa

237
00:18:24,561 --> 00:18:28,190
da je sve prekriveno
travom i palmama kao inače.

238
00:18:36,031 --> 00:18:37,991
Eggman, napokon!

239
00:18:38,075 --> 00:18:40,369
Ne znam što si i kako učinio,

240
00:18:40,452 --> 00:18:42,121
ali naprašit ću te.

241
00:18:50,879 --> 00:18:54,216
Dječja zvečka? Nije baš strašno.

242
00:19:04,643 --> 00:19:06,812
Ma dajte, cipele!

243
00:19:13,277 --> 00:19:14,111
Joj!

244
00:19:48,979 --> 00:19:52,649
Eggy, reci što si učinio
i kako to ispraviti.

245
00:20:01,158 --> 00:20:03,410
Zbilja si beba!

246
00:20:03,493 --> 00:20:05,829
Što se događa, Green Hilla mi?

247
00:20:21,762 --> 00:20:24,097
Oprosti, mali, ne tučem bebe.

248
00:20:27,809 --> 00:20:30,562
Idi kući, promijeni pelenu.

249
00:20:30,646 --> 00:20:33,023
Eggmanu reci da ćemo poslije.

250
00:20:33,106 --> 00:20:35,776
Sada tražim prijatelja lisca.

251
00:20:48,789 --> 00:20:52,125
Brz je, moćan i mrzi Egga.

252
00:20:52,209 --> 00:20:53,752
Moramo ga pratiti.

253
00:20:53,835 --> 00:20:55,254
Ne znam, Rebel.

254
00:20:55,337 --> 00:20:58,882
Što ako ga pratimo ravno u Vijeće kaosa?

255
00:20:58,966 --> 00:21:00,384
Smrdi na zamku.

256
00:21:00,467 --> 00:21:02,761
Jesam li ikada pogriješila?

257
00:21:03,720 --> 00:21:04,972
Pitam retorički.

258
00:21:09,893 --> 00:21:14,398
<i>Vozilo s Kružne postaje</i>
<i>stiže na Strahočvorište.</i>

259
00:21:15,482 --> 00:21:19,695
Uh, sad bi mi baš dobro došlo
neko poznato lice.

260
00:21:22,364 --> 00:21:23,198
Tails?

261
00:21:23,282 --> 00:21:24,366
Prijatelju?

262
00:21:29,955 --> 00:21:30,831
Tails!

263
00:21:32,332 --> 00:21:33,166
Tails!

264
00:21:36,420 --> 00:21:37,254
Što?

265
00:21:47,973 --> 00:21:48,807
Ha.

266
00:21:49,308 --> 00:21:51,768
Znao sam da si tu negdje.

267
00:21:51,852 --> 00:21:53,270
Budi ista.

268
00:21:57,524 --> 00:21:59,818
Tails, lukavi lišče.

269
00:22:01,111 --> 00:22:03,322
Napokon nešto ima smisla!

270
00:22:04,489 --> 00:22:05,324
Čudno.

271
00:22:06,158 --> 00:22:09,036
Ništa nije kao u Tailsovoj radionici.

272
00:22:11,621 --> 00:22:14,791
To! Evo mog dvorepog genijalca.

273
00:22:15,334 --> 00:22:16,668
Iznenađenje!

274
00:22:18,337 --> 00:22:20,922
Tails, to sam ja. Tvoj najbolji…

275
00:22:21,006 --> 00:22:23,050
Kako si me nazvao?

276
00:22:25,177 --> 00:22:26,803
Pa, Tails?

277
00:22:26,887 --> 00:22:29,473
Zovem se Nine!

278
00:22:35,020 --> 00:22:36,229
Što hoćeš?

279
00:22:37,898 --> 00:22:38,732
Tko te šalje?

280
00:22:46,281 --> 00:22:48,116
Koliko repova imaš?

281
00:22:48,200 --> 00:22:49,242
Devet!

282
00:23:04,925 --> 00:23:06,009
Prestani!

283
00:23:06,093 --> 00:23:07,094
Frendovi smo.

284
00:23:07,177 --> 00:23:08,178
Frendići.

285
00:23:09,679 --> 00:23:10,555
Prijatelji.

286
00:23:11,807 --> 00:23:13,475
Nemam prijatelja.

287
00:23:16,019 --> 00:23:18,939
Nemaš? Imaš najbolje prijatelje.

288
00:23:24,736 --> 00:23:27,447
Meta locirana. U Strahočvorištu.

289
00:23:28,115 --> 00:23:30,450
Razumijem. Stižemo.

290
00:23:37,332 --> 00:23:38,667
Vježbaš?

291
00:23:38,750 --> 00:23:40,293
Tko ti je trener?

292
00:23:40,961 --> 00:23:45,132
Istrenirao me grozan život
u ovom bešćutnom gradu.

293
00:23:47,592 --> 00:23:49,886
Probudi se, poznajemo se!

294
00:23:53,932 --> 00:23:58,186
U svim si mojim najljepšim uspomenama.
I ne tučeš me.

295
00:24:04,818 --> 00:24:06,486
Ne želiš ići kući?

296
00:24:06,570 --> 00:24:09,489
Plavo nebo, sunčane plaže, palme?

297
00:24:13,910 --> 00:24:17,247
Ne znam što izvodiš, ali nećeš uspjeti.

298
00:24:30,260 --> 00:24:32,179
Spasio si me?

299
00:24:32,262 --> 00:24:35,140
Govorim ti da smo prijatelji.

300
00:24:35,223 --> 00:24:38,977
Izmišljotine me neće spriječiti, uljezu.

301
00:24:39,060 --> 00:24:42,314
Prestani. Samo prestani.

302
00:24:43,440 --> 00:24:45,775
Najbolji smo prijatelji.

303
00:24:46,568 --> 00:24:48,487
Mora ti biti poznato.

304
00:24:49,112 --> 00:24:54,576
Od prvoga trenutka
bio si veseo i pametan lisac.

305
00:24:54,659 --> 00:24:57,454
<i>Tako si se i ponašao.</i>

306
00:24:57,537 --> 00:25:02,250
<i>Nasilnici su te gnjavili</i>
<i>jer imaš dva repa.</i>

307
00:25:02,334 --> 00:25:05,962
<i>Prošao sam i više nisu bili naporni.</i>

308
00:25:06,046 --> 00:25:09,049
<i>Kako to znaš?</i>

309
00:25:10,008 --> 00:25:11,885
<i>Nije tako bilo.</i>

310
00:25:11,968 --> 00:25:13,762
<i>Nije te bilo.</i>

311
00:25:14,262 --> 00:25:19,392
<i>Bio sam klinac, gledao sam svoja posla,</i>
<i>ali ne i oko sebe.</i>

312
00:25:19,476 --> 00:25:23,271
<i>Huligani su naišli</i>
<i>i maltretirali me zbog repa.</i>

313
00:25:23,855 --> 00:25:28,109
<i>Dobio sam batine. Godinama sam ih dobivao.</i>

314
00:25:28,693 --> 00:25:33,990
<i>Onda sam lukavo smislio</i>
<i>kako ću im vratiti.</i>

315
00:25:35,325 --> 00:25:39,454
<i>Brinem se sam za sebe i nikoga ne trebam.</i>

316
00:25:40,121 --> 00:25:42,290
Ovdje nitko nema prijatelje.

317
00:25:43,375 --> 00:25:45,961
Što misliš zašto ovdje živim?

318
00:25:46,044 --> 00:25:47,712
Da sve izbjegavam.

319
00:25:48,922 --> 00:25:50,507
Pa i tebe.

320
00:25:55,887 --> 00:25:57,722
To nema smisla.

321
00:25:58,473 --> 00:26:02,227
Ti si Tails, ali nisi.

322
00:26:02,310 --> 00:26:04,563
Ovdje si, ali nema te?

323
00:26:09,192 --> 00:26:12,153
Što smo još radili?

324
00:26:19,077 --> 00:26:23,707
Pa, kao prvo, imaš super avion.

325
00:26:25,083 --> 00:26:26,251
Imam?

326
00:26:26,334 --> 00:26:28,628
Zove se Tornado.

327
00:26:28,712 --> 00:26:34,050
I ne znam
koliko smo puta pobijedili Eggmana.

328
00:26:34,134 --> 00:26:36,094
Misliš na Vijeće kaosa?

329
00:26:36,845 --> 00:26:38,513
Ne, Eggmana.

330
00:26:39,222 --> 00:26:41,224
Gospodina doktora Eggmana?

331
00:26:43,476 --> 00:26:44,894
Može, zvuči dobro.

332
00:26:45,645 --> 00:26:46,605
Čuj.

333
00:26:46,688 --> 00:26:52,360
Bilo je uspona i padova,
ali kad se držimo zajedno, ne gubimo.

334
00:26:52,444 --> 00:26:58,283
I najbolje je s prijateljem
jesti čilidogove.

335
00:26:58,366 --> 00:27:00,785
I to je tek početak priče.

336
00:27:00,869 --> 00:27:03,830
Cijeli život dijelimo pustolovine.

337
00:27:04,873 --> 00:27:07,542
Mislim da ti se cipele puše.

338
00:27:09,544 --> 00:27:10,962
Naravno.

339
00:27:11,046 --> 00:27:13,882
Što još može ovdje poći po zlu?

340
00:27:14,841 --> 00:27:19,137
Najviše prezirem cmizdravce.

341
00:27:19,220 --> 00:27:22,307
Čekaj, nismo li se zbližili?

342
00:27:22,390 --> 00:27:23,558
Budi miran.

343
00:27:31,191 --> 00:27:32,359
Zanimljivo.

344
00:27:32,442 --> 00:27:35,445
Tijelo ti je puno slabe energije.

345
00:27:35,528 --> 00:27:37,989
Možda bi regulator mogao…

346
00:27:38,073 --> 00:27:38,948
Za mnom!

347
00:27:52,796 --> 00:27:54,756
Inače, sviđaju mi se.

348
00:27:54,839 --> 00:27:57,592
Te pohabane tenisice? Očito.

349
00:27:57,676 --> 00:28:00,720
Ne. Dupli rep uvijek mi je bio super.

350
00:28:00,804 --> 00:28:03,973
Ali metalni repovi? Famozno.

351
00:28:04,057 --> 00:28:07,227
Aha. Još samo jedan detalj.

352
00:28:08,520 --> 00:28:09,437
Stavi to.

353
00:28:09,521 --> 00:28:13,566
Mogli bi regulirati
višak energije s tvoje opreme.

354
00:28:13,650 --> 00:28:14,526
Mogli?

355
00:28:16,152 --> 00:28:18,405
Ta je energija još zagonetna.

356
00:28:37,048 --> 00:28:38,800
Hej, što je to?

357
00:28:38,883 --> 00:28:42,971
Nema viška energije i ovako izgledam? Daj!

358
00:28:43,763 --> 00:28:47,308
Čudno. To su i dalje
tvoje rukavice i tenisice.

359
00:28:47,392 --> 00:28:51,771
Ali sad su usklađene s energijom,
ne opiru joj se.

360
00:28:51,855 --> 00:28:53,523
Pitam se zašto.

361
00:28:54,023 --> 00:28:57,777
Brutalne su!
Više se ne skližem i ne dimim.

362
00:28:57,861 --> 00:29:01,239
Hvala, Tails. Ovaj, Nine. Probna vožnja!

363
00:29:01,322 --> 00:29:03,908
Ne, čekaj, vani je opasno!

364
00:29:06,661 --> 00:29:11,958
Ne uspiješ li kao samotni
ludi znanstvenik, kreiraj modne dodatke.

365
00:29:12,041 --> 00:29:13,334
Kakav stil!

366
00:29:14,502 --> 00:29:16,504
Moramo se pritajiti.

367
00:29:16,588 --> 00:29:18,965
Vijeće sve vidi.

368
00:29:19,048 --> 00:29:23,720
Kad ti se vrati sjećanje,
znat ćeš da nisam takav.

369
00:29:24,387 --> 00:29:26,723
-Idemo trčati po zidu?
-Ne.

370
00:29:32,437 --> 00:29:34,397
Ne opet dijete.

371
00:29:34,481 --> 00:29:36,691
Rekao sam da se pritajiš.

372
00:29:36,775 --> 00:29:38,485
-Nisi.
-Jesam.

373
00:29:38,568 --> 00:29:40,528
-Nisi.
-Jesam.

374
00:29:40,612 --> 00:29:41,654
Ne, nisi.

375
00:29:42,655 --> 00:29:44,949
Sigurno smo bili prijatelji?

376
00:29:46,034 --> 00:29:47,994
Plavi ima prijatelja?

377
00:29:48,077 --> 00:29:49,579
Nije tako izgledao.

378
00:29:49,662 --> 00:29:52,332
Ali tko god bio, sad je upleten.

379
00:29:59,255 --> 00:30:00,173
Tko je to?

380
00:30:00,882 --> 00:30:01,716
Hej!

381
00:30:02,383 --> 00:30:03,218
Hej?

382
00:30:05,970 --> 00:30:07,931
Joj! Upozorite me!

383
00:30:08,014 --> 00:30:09,557
Baš je jako svjetlo.

384
00:30:11,142 --> 00:30:12,936
Može rupčić?

385
00:30:16,564 --> 00:30:18,024
Samo trošiš dah.

386
00:30:18,107 --> 00:30:20,068
Nine, to si ti?

387
00:30:20,151 --> 00:30:23,279
Ti si ovo malo mutno ili srednje?

388
00:30:23,363 --> 00:30:24,781
Ili veliko?

389
00:30:25,740 --> 00:30:26,574
Amy?

390
00:30:27,784 --> 00:30:30,954
Amy! To je već bolje. Imaš ključ?

391
00:30:31,037 --> 00:30:35,667
Nemam. Ja sam Rusty Rose.

392
00:30:36,251 --> 00:30:37,377
Robot si.

393
00:30:37,460 --> 00:30:41,673
Ne, mehanički poboljšana.
Prilagodba radi opstanka.

394
00:30:41,756 --> 00:30:43,383
Kao što ćeš doznati.

395
00:30:43,466 --> 00:30:44,926
Oh, Amy.

396
00:30:45,009 --> 00:30:47,095
Rusty Rose. Šuti.

397
00:30:47,178 --> 00:30:50,515
Čuvaj dah ako želiš preživjeti.

398
00:31:05,905 --> 00:31:08,950
Još silueta? Tko vam radi rasvjetu?

399
00:31:09,993 --> 00:31:13,913
Vijeće kaosa. Dr. Done It.

400
00:31:16,165 --> 00:31:19,335
Budan sam. Da, što si rekla?

401
00:31:19,961 --> 00:31:21,379
Dr. Deep.

402
00:31:21,462 --> 00:31:27,302
Filozofske posljedice ovog otkrića
poljuljale su moju bit.

403
00:31:27,802 --> 00:31:29,137
Dr. Don't.

404
00:31:30,138 --> 00:31:31,055
Briga me.

405
00:31:32,015 --> 00:31:36,060
I već si upoznao bebu, dr. Babblea.

406
00:31:40,607 --> 00:31:42,734
Kakva ljuta beba.

407
00:31:42,817 --> 00:31:47,530
I na kraju, gospodin doktor Eggman.

408
00:31:49,616 --> 00:31:52,535
A, na njega si mislio.

409
00:31:53,995 --> 00:31:56,497
Po tom zaprepaštenom pogledu

410
00:31:56,581 --> 00:32:00,627
rekao bih da si shvatio
težinu svoje situacije.

411
00:32:00,710 --> 00:32:04,422
Vijeće? Izgledate
kao okupljanje obitelji Eggman.

412
00:32:04,505 --> 00:32:07,008
Kad si pozvao pojačanje, Eggy?

413
00:32:07,091 --> 00:32:09,177
Nismo obitelj, glodavče!

414
00:32:09,260 --> 00:32:15,224
Mi smo Vijeće.
Jedan je petorica, petorica su jedan.

415
00:32:20,104 --> 00:32:23,816
Toliko Eggmana, toliko pitanja.

416
00:32:24,359 --> 00:32:26,319
Hoću nešto protiv bolova.

417
00:32:26,402 --> 00:32:28,655
Kako ne znaš?

418
00:32:28,738 --> 00:32:30,448
Slavni smo.

419
00:32:30,531 --> 00:32:36,496
Ono smo što jesmo.
Uvijek smo bili, uvijek ćemo biti.

420
00:32:36,579 --> 00:32:39,374
Taj je mali napravio svu tu strku?

421
00:32:40,124 --> 00:32:43,711
Nije nešto posebno.

422
00:32:43,795 --> 00:32:46,339
Hej, poštujem škripave starce.

423
00:32:46,422 --> 00:32:50,259
Ali gurni me još jedanput
i napuknut ću ti kosti.

424
00:32:53,012 --> 00:32:56,265
Rekao sam, čini se da zna tko smo.

425
00:32:56,349 --> 00:32:59,686
Ali to nemamo u bazama podataka.

426
00:32:59,769 --> 00:33:02,105
To? Zbilja?

427
00:33:02,188 --> 00:33:05,274
Kao da se niotkuda stvorio.

428
00:33:05,817 --> 00:33:09,278
Što? Cijelo vrijeme sam ovdje, stari.

429
00:33:09,362 --> 00:33:13,199
Možda u njegovoj energiji leži odgovor.

430
00:33:18,329 --> 00:33:22,959
Predlažem niz bolnih i opasnih
dijagnostičkih testova.

431
00:33:23,042 --> 00:33:26,129
Ne pomažeš, Amy. Ne volim testiranja.

432
00:33:26,212 --> 00:33:30,216
Tko je za testiranje plavoga zeca?

433
00:33:30,299 --> 00:33:31,634
Da, molim!

434
00:33:33,928 --> 00:33:34,887
Hej!

435
00:33:45,398 --> 00:33:47,608
Rusty, ubaci ga u proces.

436
00:33:47,692 --> 00:33:51,279
Da vidimo koliko je moćan.

437
00:33:54,073 --> 00:33:57,368
Ne bori se, to će samo loše završiti.

438
00:33:57,452 --> 00:33:58,411
Za njega.

439
00:33:59,162 --> 00:34:00,038
Nine!

440
00:34:03,791 --> 00:34:05,626
Dobro, neka test počne.

441
00:34:05,710 --> 00:34:08,588
Da Nine i ja što prije možemo otići.

442
00:34:16,387 --> 00:34:19,348
Laseri. Mrzim lasere.

443
00:34:25,855 --> 00:34:26,689
Lijepo!

444
00:35:24,539 --> 00:35:28,459
Molim? Lopta za hrčke? Što je vama?

445
00:35:28,543 --> 00:35:33,422
Još nismo doznali
njegov maksimalni kapacitet.

446
00:35:33,506 --> 00:35:36,551
Neka plavi jazavac malo trči.

447
00:35:38,177 --> 00:35:44,183
Daj, Amy, nije ti žao frenda Sonica?
Ne možeš biti tako bešćutna!

448
00:35:45,184 --> 00:35:47,353
Ptičica se ne slaže.

449
00:35:50,523 --> 00:35:52,483
Užas živi.

450
00:35:54,193 --> 00:35:55,194
Sonic!

451
00:35:56,821 --> 00:35:58,322
Testirate me?

452
00:35:58,406 --> 00:36:00,950
Pitanje. Kako naljutiti ježa?

453
00:36:01,826 --> 00:36:04,370
Odgovor. Dirajte mu prijatelje!

454
00:36:14,881 --> 00:36:17,508
Totalno bezeciram bodlje.

455
00:36:27,185 --> 00:36:28,519
Znao sam.

456
00:36:28,603 --> 00:36:31,230
Ima energiju kakva pogoni grad.

457
00:36:32,982 --> 00:36:36,319
Njegova energija puni naše sustave.

458
00:36:38,404 --> 00:36:41,866
Plavi oposum ipak ima malo snage.

459
00:36:55,755 --> 00:36:58,674
Sonic, sve je uništeno!

460
00:36:58,758 --> 00:37:03,012
Shadow? Mislim da počinjem halucinirati!

461
00:37:14,482 --> 00:37:16,234
Držimo se zajedno i…

462
00:37:16,317 --> 00:37:18,569
Savršeno. Vidimo se ondje!

463
00:37:18,653 --> 00:37:19,654
Sonic!

464
00:37:24,992 --> 00:37:28,037
Nije čuo da se držimo zajedno.

465
00:37:28,120 --> 00:37:29,872
-Čuje li ikad?
-Ne.

466
00:37:29,956 --> 00:37:32,959
Ali nikad nas nije iznevjerio.

467
00:37:33,042 --> 00:37:36,003
Znate da će nas već stići.

468
00:37:49,350 --> 00:37:51,560
Vidite li vi ovo?

469
00:37:51,644 --> 00:37:55,189
Procijep ide sve do vrha planine.

470
00:37:56,190 --> 00:37:58,025
Je li tko vidio ono?

471
00:37:58,943 --> 00:38:01,445
Oblak se ne miče.

472
00:38:02,989 --> 00:38:04,865
Nešto je neprirodno.

473
00:38:04,949 --> 00:38:05,783
Tails?

474
00:38:05,866 --> 00:38:06,867
Već idem.

475
00:38:21,966 --> 00:38:23,968
Mislite da je Sonic unutra?

476
00:38:24,051 --> 00:38:26,220
A badniki su na nogama?

477
00:38:26,304 --> 00:38:28,639
Naš frend se ne prikrada.

478
00:38:28,723 --> 00:38:31,267
Došli smo prije njega? Kako?

479
00:38:31,350 --> 00:38:32,685
Sleti.

480
00:38:32,768 --> 00:38:34,937
Doznajmo što se zbiva.

481
00:38:39,650 --> 00:38:43,863
Prije ručka smo gotovi. Čilidogovi, mljac.

482
00:38:43,946 --> 00:38:48,075
Ali prvo, za slučaj
da Eggman ima sreće, prsteni!

483
00:39:10,389 --> 00:39:11,849
UNIŠTEN

484
00:39:49,345 --> 00:39:51,764
Prijevod titlova: Vida Živković

