1
00:00:22,063 --> 00:00:25,775
Bocs, Big! Bocs, Froggy!
Sietek segíteni a barátainknak.

2
00:00:26,443 --> 00:00:28,653
Semmi baj, Sonic.

3
00:00:28,737 --> 00:00:32,198
<i>Oda húz a szívem, ahol a barátaim vannak.</i>

4
00:00:32,991 --> 00:00:38,038
<i>Green Hillbe. A legjobb partok,</i>
<i>pálmafák és chilis hot dogok közé.</i>

5
00:00:38,121 --> 00:00:39,956
<i>És még sorolhatnám.</i>

6
00:00:40,040 --> 00:00:44,210
<i>Milliószor megmentettük már</i>
<i>ettől a tökfejtől.</i>

7
00:00:46,588 --> 00:00:51,009
<i>És ott van Shadow.</i>
<i>Bonyolult eset. Majd mesélek róla.</i>

8
00:00:51,509 --> 00:00:53,845
<i>Mi sosem veszítünk.</i>

9
00:00:55,055 --> 00:00:59,267
<i>Mert egy ilyen csapatnak</i>
<i>semmi sem állhat az útjába.</i>

10
00:01:00,685 --> 00:01:03,271
<i>Sziasztok! Megjöttem!</i>

11
00:01:03,354 --> 00:01:04,522
Elkéstél!

12
00:01:05,023 --> 00:01:06,107
Sonic!

13
00:01:06,608 --> 00:01:08,026
Tojásfej!

14
00:01:08,109 --> 00:01:11,362
Nézd, ahogy megszerzem a Paradoxonprizmát,

15
00:01:11,446 --> 00:01:17,202
és az undorítóan zöld világodat
a saját képemre formálom!

16
00:01:22,082 --> 00:01:24,000
Ja. Leásítottalak.

17
00:01:25,085 --> 00:01:26,836
Pusztítsátok el őket!

18
00:01:40,141 --> 00:01:41,309
Sonic!

19
00:01:41,392 --> 00:01:42,352
Hali, Tails!

20
00:01:44,687 --> 00:01:47,023
Knuckles! Jól vagy, haver?

21
00:01:47,774 --> 00:01:50,110
Semmi sem idegesít fel, Sonic.

22
00:01:51,444 --> 00:01:53,071
Csak az, ha elkésel.

23
00:01:57,617 --> 00:02:00,620
- Kösz, Rouge!
- Szóra sem érdemes. Szó szerint.

24
00:02:05,583 --> 00:02:08,044
- Amy!
- Sonic, merre jártál?

25
00:02:08,128 --> 00:02:09,796
Kissé feltartottak.

26
00:02:15,802 --> 00:02:18,638
Szedjétek ki azt a követ!

27
00:02:24,269 --> 00:02:26,604
Ha kell valami, ne bízd másra!

28
00:02:28,314 --> 00:02:31,067
Nem tudjuk, mire képes a Prizma.

29
00:02:31,151 --> 00:02:32,193
Légy óvatos!

30
00:02:32,277 --> 00:02:34,779
Ha Tojásfejnek kell, az bajt jelent.

31
00:02:34,863 --> 00:02:35,738
Értem.

32
00:02:38,324 --> 00:02:40,160
Ereszd el, Tojáspofa!

33
00:02:40,243 --> 00:02:42,745
Dehogy eresztem, te bolond.

34
00:02:51,713 --> 00:02:53,298
Sonic, várj!

35
00:02:55,466 --> 00:02:57,260
Sonic, ne!

36
00:03:34,005 --> 00:03:40,887
Egyszer kinyírom azt a sündisznót,
és neonfényekkel teli, jobb világunk lesz.

37
00:03:41,512 --> 00:03:44,682
Amíg én itt vagyok, mindig lesz segítőd.

38
00:03:44,766 --> 00:03:47,644
Az erdő a világ legszebb helye.

39
00:03:47,727 --> 00:03:50,813
Hagyjuk a részleteket! Kit csapjak le?

40
00:03:50,897 --> 00:03:54,859
Talán nem tetszenek a módszereim,
de eredményesek.

41
00:03:54,943 --> 00:04:01,824
Hé, talán én tartom össze a csapatot,
de a csatában mindenki téged követ.

42
00:04:02,825 --> 00:04:06,412
Egy magadfajta barát
egy hadsereggel is felér.

43
00:04:06,913 --> 00:04:12,210
<i>A világ ura leszek,</i>
<i>és egyetlen rágcsáló sem állíthat meg.</i>

44
00:04:12,293 --> 00:04:14,420
<i>Követünk bárhová, Sonic.</i>

45
00:04:15,838 --> 00:04:18,216
<i>A barátságunk mindent kibír.</i>

46
00:04:32,230 --> 00:04:34,607
Szuperszonikusan fáj a fejem.

47
00:04:37,026 --> 00:04:38,278
Hol vagyok?

48
00:04:55,169 --> 00:04:56,254
Ez közel volt.

49
00:05:07,432 --> 00:05:09,726
Nem tudom, hogy kerültem ide!

50
00:05:09,809 --> 00:05:14,314
Gondolkodj, Sonic! Hű! Mi ütött a cipőmbe?

51
00:05:15,106 --> 00:05:19,569
Az út menti büfében evett
chilis hot dog után volt ilyen.

52
00:05:20,069 --> 00:05:21,738
Tails? Amy?

53
00:05:22,238 --> 00:05:24,824
Most még Knucklesnek is örülnék.

54
00:05:24,907 --> 00:05:28,119
Elnézést! Hogy hívják ezt a helyet?

55
00:05:28,619 --> 00:05:30,663
Levegőnek nézel? Annak.

56
00:05:30,747 --> 00:05:34,375
Miért nézel levegőnek?
Miért néz mindenki annak?

57
00:05:36,669 --> 00:05:39,380
Válaszolna valaki a kérdésemre?

58
00:05:39,464 --> 00:05:42,550
És te is a semmibe bámulsz. Oké.

59
00:05:45,219 --> 00:05:48,765
Üdvözlünk Tyúk York Cityben!
Szívesen látunk.

60
00:05:48,848 --> 00:05:51,976
Sosem hallottam róla. Jó messze lehet.

61
00:05:52,060 --> 00:05:55,813
Hol vannak a hegyek? A partok? A pálmafák?

62
00:05:57,065 --> 00:05:58,691
Big! Froggy!

63
00:06:00,234 --> 00:06:05,406
Jaj de jó ismerősöket látni!
Azt hittem, elvesztettem a ringjeimet.

64
00:06:05,490 --> 00:06:09,077
Mi folyik itt? Nadrág van rajtad?

65
00:06:09,160 --> 00:06:11,245
Azonosítatlan polgár!

66
00:06:11,329 --> 00:06:12,747
Riadó!

67
00:06:14,499 --> 00:06:16,542
Big! Maradj!

68
00:06:19,837 --> 00:06:24,008
Megszegted a városi szabályzat
27B/6. pontját.

69
00:06:24,092 --> 00:06:26,386
Bocs, nem beszélek robotul.

70
00:06:26,469 --> 00:06:31,474
A Káosztanács nevében,
add meg magad, vagy ízekre szedünk!

71
00:06:31,557 --> 00:06:36,771
Káosztanács? Komolyan hangzik.
Mondd, merre vannak, és indulok is!

72
00:06:45,988 --> 00:06:48,157
Mi baja a cipőmnek?

73
00:06:50,868 --> 00:06:54,330
Szokatlanok a falak.
És hol vannak a ringjeim?

74
00:07:00,670 --> 00:07:03,756
Robotok flickyk nélkül?
Ilyet még nem láttam.

75
00:07:12,807 --> 00:07:13,683
Ne!

76
00:07:22,191 --> 00:07:25,069
Itt nem jó. Emelkedjünk a magasba!

77
00:08:04,817 --> 00:08:07,445
<i>Szmog, beton, gonosz robotok.</i>

78
00:08:07,528 --> 00:08:10,615
<i>Itt van minden, amit utálok.</i>

79
00:08:12,450 --> 00:08:13,618
Hol vagyok?

80
00:08:14,785 --> 00:08:16,621
Jaj, ne!

81
00:08:22,543 --> 00:08:24,086
Ugye nem?

82
00:08:32,512 --> 00:08:33,846
A Nagy Hurok.

83
00:08:35,848 --> 00:08:37,266
A Sündisznóút.

84
00:08:39,185 --> 00:08:40,895
Az meg Tails műhelye.

85
00:08:43,022 --> 00:08:45,983
Jaj, Tails! Mi történt?

86
00:08:49,820 --> 00:08:53,282
A PRIZMA ÖSSZETÖRÉSE ELŐTT

87
00:08:53,783 --> 00:08:56,702
Gyere, Tojáspofa! Mutasd, mit tudsz!

88
00:08:58,829 --> 00:09:02,875
Ez a beszéd, rágcsáló!
Így beszélnek a vesztesek.

89
00:09:04,043 --> 00:09:05,545
Te már csak tudod.

90
00:09:07,088 --> 00:09:10,925
Miért érzem úgy, hogy ez csak elterelés?

91
00:09:11,008 --> 00:09:15,179
Ránk küldte a badnikeket,
így Sonic csakis az övé.

92
00:09:15,263 --> 00:09:17,348
Rondítsunk bele a terveibe!

93
00:09:24,313 --> 00:09:26,232
Törjük fel ezt a tojást!

94
00:09:32,863 --> 00:09:34,615
Nem tetszik ez nekem.

95
00:09:34,699 --> 00:09:39,245
Dr. Tojásfej túl okos ahhoz,
hogy ilyen csapdába sétáljon.

96
00:09:39,328 --> 00:09:41,080
Olyan, mintha…

97
00:09:41,163 --> 00:09:42,373
Nincs benne.

98
00:09:42,456 --> 00:09:46,335
Reszketni kezdtél
az Eggcrusher erejét látva?

99
00:09:46,419 --> 00:09:49,589
Megértem. Engem is lenyűgöz.

100
00:09:49,672 --> 00:09:52,967
Álmodozz csak, Tojásfej! Simán szétkapom.

101
00:09:53,050 --> 00:09:56,470
Mindig ezt játsszuk.
És veretlen bajnok vagyok.

102
00:09:56,554 --> 00:10:00,850
Ne csak a tüskéid járjanak!
Vagy berezeltél?

103
00:10:05,896 --> 00:10:07,315
Ez csapda, Sonic!

104
00:10:07,398 --> 00:10:08,774
Csapda!

105
00:10:08,858 --> 00:10:13,195
Én nem látom.
Bár pont az a lényege, hogy ne lássuk.

106
00:10:14,238 --> 00:10:16,991
- Min nevetsz, Tojáspofa?
- Rajtad!

107
00:10:17,074 --> 00:10:22,788
Fenomenális, ahogy gondolkodni
próbálsz azzal a borsónyi agyaddal.

108
00:10:22,872 --> 00:10:26,292
Sonic! Figyelj! Ez csapda!

109
00:10:33,424 --> 00:10:38,888
A hülyeséged a kétfarkú mutáns
róka barátod rondaságával vetekszik.

110
00:10:38,971 --> 00:10:41,599
Nagyon próbálod kihúzni a gyufát.

111
00:10:41,682 --> 00:10:43,934
Úgy bizony.

112
00:10:44,018 --> 00:10:48,481
Velem szórakozhatsz,
de a legjobb barátommal soha!

113
00:10:48,564 --> 00:10:49,649
Sonic, ne!

114
00:11:26,227 --> 00:11:28,646
Hű! Még magamat is megleptem.

115
00:11:29,522 --> 00:11:32,441
Így jár, aki a barátaimmal packázik.

116
00:11:35,027 --> 00:11:36,362
Hol van Tojásfej?

117
00:11:37,113 --> 00:11:38,864
Biztos katapultált.

118
00:11:41,450 --> 00:11:43,536
Úgy tűnik, megint nyertünk.

119
00:11:44,370 --> 00:11:47,707
Tails! Nincs is benne! Ugye, milyen ciki?

120
00:11:48,416 --> 00:11:50,501
Berezelt tőlem.

121
00:11:50,584 --> 00:11:53,087
Na, mindegy. Köszi a segítséget!

122
00:11:58,300 --> 00:12:00,511
Tails nagyon kiborult.

123
00:12:00,594 --> 00:12:02,972
Pedig ő mindig olyan nyugodt.

124
00:12:06,851 --> 00:12:08,352
Bevált.

125
00:12:08,436 --> 00:12:12,231
A kerge kékség nélkül
hónapokig áshattunk volna.

126
00:12:12,314 --> 00:12:14,859
Köszi a földrengést, Sonic!

127
00:12:14,942 --> 00:12:20,281
Nekem pedig a tervet,
ami fantasztikusan sült el.

128
00:12:20,364 --> 00:12:21,907
És sikerült is.

129
00:12:21,991 --> 00:12:24,452
Hát persze! Most mondtam.

130
00:12:25,411 --> 00:12:28,414
Indulás! Apucinak kell a Prizmája.

131
00:12:44,013 --> 00:12:46,599
Hali! Hogy van a zseni barátom?

132
00:12:46,682 --> 00:12:48,100
Szia, Sonic!

133
00:12:48,184 --> 00:12:49,810
Hoztam képregényeket.

134
00:12:49,894 --> 00:12:52,646
Köszi, Sonic! Tedd le oda!

135
00:12:53,898 --> 00:12:56,192
Pihentesd kicsit az agyad!

136
00:12:56,275 --> 00:13:01,071
Nem lehet. Valami nem stimmel.
Rá kell jönnöm Tojásfej tervére.

137
00:13:06,577 --> 00:13:09,622
Bocs, Tails! Nem akartalak kiborítani.

138
00:13:09,705 --> 00:13:12,583
Sosem láttalak még ilyennek.

139
00:13:13,250 --> 00:13:15,377
Csak elkapott a hév.

140
00:13:15,461 --> 00:13:17,630
Semmi baj, Sonic. Tényleg.

141
00:13:18,214 --> 00:13:20,758
De köszi! Jólesik.

142
00:13:22,551 --> 00:13:25,638
Nem fura, hogy Tojásfej nem volt benne?

143
00:13:25,721 --> 00:13:28,557
Dehogy. Hisz gyáva alak.

144
00:13:29,058 --> 00:13:33,187
De találtam valami kacatot
a hatalmas popója helyén.

145
00:13:33,270 --> 00:13:37,566
Valami kacatot?
Vajon az is a csapda része volt?

146
00:13:37,650 --> 00:13:40,361
Ugye nem dobtad a badnikalkatrészek közé?

147
00:13:42,655 --> 00:13:45,616
Kacatkiszállítás! Hipp-hopp itt a limlom.

148
00:13:45,699 --> 00:13:46,659
Hadd nézzem!

149
00:13:47,243 --> 00:13:49,995
Nem csapda volt, hanem átverés.

150
00:13:50,079 --> 00:13:53,082
Sosem robbantottál még ekkorát.

151
00:13:53,165 --> 00:13:56,210
Ez valami gyorsítóeszköz lehetett.

152
00:13:56,293 --> 00:13:59,964
<i>A sebességedet használta fel ellened.</i>

153
00:14:01,549 --> 00:14:03,092
A rókának igaza van.

154
00:14:03,676 --> 00:14:04,802
Rouge?

155
00:14:04,885 --> 00:14:08,264
- Hogy jutottál be?
- Lóvá tett téged.

156
00:14:08,973 --> 00:14:09,932
Ugyan már!

157
00:14:10,015 --> 00:14:12,893
Mit akarna ott ekkorát robbantani?

158
00:14:12,977 --> 00:14:14,562
Van egy sejtésem.

159
00:14:16,689 --> 00:14:22,820
Már évek óta kutatok egy szuper ritka,
fénylő drágakő, a Paradoxonprizma után.

160
00:14:22,903 --> 00:14:24,113
Paradoxonprizma?

161
00:14:24,738 --> 00:14:29,660
Óriási a hatalma,
és Green Hill alatt van eltemetve.

162
00:14:29,743 --> 00:14:33,414
Szerintem a te erőddel
próbálta megtalálni.

163
00:14:34,290 --> 00:14:35,249
Érdekes.

164
00:14:35,958 --> 00:14:39,920
De leginkább az érdekelne,
hogy jutottál be ide.

165
00:14:40,963 --> 00:14:42,381
A nyitott ajtón.

166
00:14:44,800 --> 00:14:50,180
A csapatoddal gyertek a Nagy Hurokhoz!
Derítsük ki, mi Tojásfej terve!

167
00:14:58,981 --> 00:15:02,067
Végre! A Paradoxonprizma!

168
00:15:02,151 --> 00:15:03,319
Közel járok.

169
00:15:03,402 --> 00:15:08,991
Sokáig pletykának hittem,
de már csak centikre vagyok tőle.

170
00:15:09,074 --> 00:15:12,828
Számtalanszor próbáltam
modernizálnia világot,

171
00:15:12,912 --> 00:15:17,750
de az az együgyű Sonic
mindig keresztbe tett nekem.

172
00:15:17,833 --> 00:15:20,836
Most végre valóra válik.

173
00:15:20,920 --> 00:15:26,425
És a hab a tortán,
hogy a kerge kékségnek köszönhető,

174
00:15:27,509 --> 00:15:30,095
de ő nem is tud róla.

175
00:15:30,179 --> 00:15:32,473
Hálásan köszönöm, Sonic!

176
00:15:33,182 --> 00:15:36,060
Most pedig itt állok…

177
00:15:36,143 --> 00:15:37,186
A hegynél?

178
00:15:37,269 --> 00:15:40,814
Egy új kor hajnalán. Melyben…

179
00:15:40,898 --> 00:15:41,899
Sok fény lesz?

180
00:15:41,982 --> 00:15:46,612
Melyben megszületik a Tojásfej Birodalom!

181
00:15:46,695 --> 00:15:48,781
Hű! Jól hangzik.

182
00:15:50,950 --> 00:15:51,951
Most pedig…

183
00:16:00,042 --> 00:16:03,879
Bolondok, miért nem szóltatok,
hogy ilyen mély?

184
00:16:04,380 --> 00:16:05,798
Bocs, főnök!

185
00:16:15,808 --> 00:16:17,476
Merre van?

186
00:16:17,559 --> 00:16:20,312
Tudom, hogy itt bujkálsz valahol.

187
00:16:55,931 --> 00:17:00,019
Igaza lehet.
Tojásfej direkt választotta azt a helyet.

188
00:17:00,102 --> 00:17:03,188
Mi másért tett volna erősítőt
az Eggcrusherbe?

189
00:17:03,272 --> 00:17:06,859
- Kezdjünk a tett helyszínén!
- Így van.

190
00:17:07,484 --> 00:17:13,073
Hátha találunk valami nyomot,
ami elvezet ehhez a Prizmához.

191
00:17:13,615 --> 00:17:18,078
Igen, a Paradoxonprizma.
Azt kereste Tojásfej.

192
00:17:18,162 --> 00:17:19,038
Hogyan…

193
00:17:19,997 --> 00:17:22,291
MOST

194
00:17:22,916 --> 00:17:26,211
Nem. Nem hagytam el Green Hillt.

195
00:17:26,920 --> 00:17:28,964
Ez itt Green Hill.

196
00:17:30,132 --> 00:17:31,216
Ő csinálta?

197
00:17:31,884 --> 00:17:34,970
Nem tudom, hogyan, de biztos ő volt.

198
00:17:35,846 --> 00:17:37,556
Tojásfej nyert.

199
00:17:39,975 --> 00:17:41,268
Ez azt jelenti…

200
00:17:41,351 --> 00:17:42,603
Badnikek.

201
00:17:43,103 --> 00:17:44,396
Hol lehet Tails?

202
00:17:50,819 --> 00:17:53,489
<i>Badnikek. Hol lehet Tails?</i>

203
00:17:54,865 --> 00:17:56,742
<i>Te meg ki vagy?</i>

204
00:17:56,825 --> 00:17:59,369
Újabb hálátlan lázadók?

205
00:17:59,453 --> 00:18:03,082
Nem. Ez valami új. Nincs az adatbázisban.

206
00:18:03,582 --> 00:18:06,919
Az energiaprofilja nagyon érdekes.

207
00:18:07,002 --> 00:18:10,881
Az azonosítatlan lény
lehagyta az eggforcereket,

208
00:18:10,964 --> 00:18:13,258
és Gügyi területe felé tart.

209
00:18:22,518 --> 00:18:24,561
Könnyebben megtalálnám,

210
00:18:24,645 --> 00:18:28,190
ha még mindig fű
és pálmafa borítana mindent.

211
00:18:36,031 --> 00:18:37,741
Tojásfej! Végre!

212
00:18:37,825 --> 00:18:42,121
Nem tudom, mit csináltál,
de szétrúgom a rozsdás hátsód.

213
00:18:50,879 --> 00:18:54,216
Mi ez? Egy csörgő? Nem valami ijesztő.

214
00:19:05,060 --> 00:19:06,812
Ne már, te cipő!

215
00:19:49,021 --> 00:19:52,733
Oké, Tojgli. Halljam,
hogy csinálhatom vissza!

216
00:20:01,158 --> 00:20:03,410
Hű! Te tényleg baba vagy.

217
00:20:03,493 --> 00:20:05,787
Mi a csoda folyik itt?

218
00:20:21,762 --> 00:20:24,223
Bocs! Babákkal nem verekszem.

219
00:20:27,809 --> 00:20:33,023
Menj haza! Cserélj pelust!
Szólj Tojásfejnek, hogy majd jövök!

220
00:20:33,106 --> 00:20:35,817
Most meg kell keresnem a barátomat.

221
00:20:48,872 --> 00:20:52,042
Gyors, erős, és utálja a tojást.

222
00:20:52,125 --> 00:20:53,752
Követnünk kell.

223
00:20:53,835 --> 00:20:55,379
Nem tudom, Rebellis.

224
00:20:55,462 --> 00:20:58,590
És ha a Káosztanácshoz vezet minket?

225
00:20:59,091 --> 00:21:00,425
Csapdaszaga van.

226
00:21:00,509 --> 00:21:02,552
Mikor tévedtem ilyesmiben?

227
00:21:03,720 --> 00:21:04,972
Költői kérdés.

228
00:21:09,893 --> 00:21:14,398
<i>A Körállomásról induló vonat</i>
<i>érkezik a Rémvágányra.</i>

229
00:21:15,482 --> 00:21:19,695
A manóba! Jól jönne most egy barát.

230
00:21:22,364 --> 00:21:23,198
Tails?

231
00:21:23,282 --> 00:21:24,366
Haver?

232
00:21:29,955 --> 00:21:30,831
Tails!

233
00:21:32,332 --> 00:21:33,166
Tails!

234
00:21:36,420 --> 00:21:37,254
Mi?

235
00:21:49,349 --> 00:21:51,768
Tudtam, hogy itt vagy valahol.

236
00:21:51,852 --> 00:21:53,270
Remélem, ugyanaz.

237
00:21:57,524 --> 00:21:59,818
Tails, te ravasz róka.

238
00:22:01,111 --> 00:22:03,322
Végre valaminek van értelme.

239
00:22:04,573 --> 00:22:05,407
Fura.

240
00:22:06,241 --> 00:22:08,994
Nem hasonlít Tails műhelyére.

241
00:22:11,621 --> 00:22:14,791
Ez az! Megvan a kétfarkú zseni barátom.

242
00:22:15,334 --> 00:22:16,668
Meglepetés!

243
00:22:18,337 --> 00:22:20,922
Tails! Én vagyok az. A legjobb…

244
00:22:21,006 --> 00:22:23,050
Hogy neveztél?

245
00:22:25,969 --> 00:22:26,803
Tails?

246
00:22:26,887 --> 00:22:29,473
A nevem Nine!

247
00:22:35,020 --> 00:22:36,229
Mit akarsz?

248
00:22:37,898 --> 00:22:38,732
Ki küldött?

249
00:22:46,281 --> 00:22:48,116
Hány farkad van?

250
00:22:48,200 --> 00:22:49,242
Kilenc!

251
00:23:04,925 --> 00:23:07,094
Állj le! Pajtik vagyunk.

252
00:23:07,177 --> 00:23:08,178
Amigók.

253
00:23:09,679 --> 00:23:10,555
Barátok.

254
00:23:11,807 --> 00:23:13,475
Nincsenek barátaim.

255
00:23:16,019 --> 00:23:18,939
Micsoda? Te vagy a legjobb barát.

256
00:23:24,736 --> 00:23:27,447
Megtaláltam. A Rémvágányon vagyunk.

257
00:23:28,115 --> 00:23:30,450
Értettem. Indulunk.

258
00:23:36,790 --> 00:23:39,626
Edzettél? Ki a trénered?

259
00:23:40,961 --> 00:23:45,799
A nyomorúságos élet edzett meg
ebben a gaz, szívtelen városban.

260
00:23:47,592 --> 00:23:50,095
Térj észhez! Ismerjük egymást.

261
00:23:53,932 --> 00:23:58,270
Veled vannak a legszebb emlékeim.
És azokban nem bántasz.

262
00:24:04,818 --> 00:24:06,486
Nem akarsz hazamenni?

263
00:24:06,570 --> 00:24:09,656
Kék ég, napos partok, pálmafák?

264
00:24:13,910 --> 00:24:17,247
Akármi is a terved, nem fog sikerülni.

265
00:24:30,260 --> 00:24:32,304
Megmentettél?

266
00:24:32,387 --> 00:24:35,140
Értsd már meg! Barátok vagyunk!

267
00:24:35,223 --> 00:24:38,977
A kitalációid nem védenek meg, betolakodó.

268
00:24:39,060 --> 00:24:42,522
Állj! Kérlek, hagyd abba!

269
00:24:43,440 --> 00:24:48,487
Barátok vagyunk. Legjobb barátok.
Erről majd biztos eszedbe jut.

270
00:24:49,196 --> 00:24:54,618
Már első találkozásunkkor is boldog,
okos kis róka voltál.

271
00:24:54,701 --> 00:24:57,579
<i>És okos kis rókadolgokat csináltál.</i>

272
00:24:57,662 --> 00:25:02,250
<i>Két tökkelütött</i>
<i>piszkálni kezdett a két farkad miatt.</i>

273
00:25:02,334 --> 00:25:05,962
<i>Arra szaladtam,</i>
<i>és leálltak a szemétkedéssel.</i>

274
00:25:06,046 --> 00:25:09,049
<i>Ezt meg honnan tudod?</i>

275
00:25:10,050 --> 00:25:11,885
<i>Nem így történt.</i>

276
00:25:11,968 --> 00:25:13,762
<i>És te nem voltál ott.</i>

277
00:25:14,304 --> 00:25:19,392
<i>Gyerekkoromban jól elvoltam magamnak,</i>
<i>de nem figyeltem oda eléggé.</i>

278
00:25:19,476 --> 00:25:23,271
<i>Két szemét</i>
<i>piszkálni kezdett a két farkam miatt.</i>

279
00:25:24,022 --> 00:25:28,109
<i>Jól elvertek. Évekig ez ment.</i>

280
00:25:28,860 --> 00:25:33,990
<i>Amíg a rókaagyammal ki nem találtam,</i>
<i>hogyan vághatok vissza.</i>

281
00:25:35,325 --> 00:25:39,454
<i>Gondoskodom magamról,</i>
<i>másra nincs szükségem. Ennyi.</i>

282
00:25:40,121 --> 00:25:42,457
Itt nincsenek barátok.

283
00:25:43,875 --> 00:25:48,088
Szerinted miért itt élek?
Hogy senkivel se találkozzak.

284
00:25:49,089 --> 00:25:50,507
Veled se.

285
00:25:55,887 --> 00:25:57,722
Ennek semmi értelme.

286
00:25:58,390 --> 00:26:01,977
Tails vagy, de mégsem.

287
00:26:02,477 --> 00:26:04,646
Itt vagy, de más vagy?

288
00:26:09,192 --> 00:26:12,320
És mit csináltunk még?

289
00:26:19,077 --> 00:26:23,957
Először is, neked van a legmenőbb repülőd.

290
00:26:25,083 --> 00:26:26,251
Tényleg?

291
00:26:26,334 --> 00:26:29,004
A neve Tornádó.

292
00:26:29,087 --> 00:26:34,050
És annyiszor vertük le Tojásfejet,
hogy már a számát sem tudom.

293
00:26:34,134 --> 00:26:36,344
A Káosztanácsról beszélsz?

294
00:26:36,845 --> 00:26:38,763
Nem, Tojásfejről.

295
00:26:39,264 --> 00:26:41,266
Akkor Mr. Dr. Tojásfejről?

296
00:26:43,476 --> 00:26:44,853
Aha. Róla.

297
00:26:45,645 --> 00:26:46,646
Figyelj!

298
00:26:46,730 --> 00:26:52,319
Voltak jobb és rosszabb napjaink,
de együtt sosem veszítünk.

299
00:26:52,402 --> 00:26:58,283
És miután végeztünk, istenien esik
egy chilis hot dog a legjobb barátoddal.

300
00:26:58,366 --> 00:27:03,830
És ez csak a jéghegy csúcsa.
Rengeteg a közös kalandunk és emlékünk.

301
00:27:04,873 --> 00:27:07,542
Szerintem izzik a cipőd.

302
00:27:09,544 --> 00:27:10,962
Hát persze.

303
00:27:11,046 --> 00:27:14,132
Mi romolhat még el ezen az őrült helyen?

304
00:27:14,966 --> 00:27:19,137
A betolakodóknál
csak a nyavalygókat utálom jobban.

305
00:27:19,220 --> 00:27:22,307
Várj! Már kezdtünk összemelegedni.

306
00:27:22,390 --> 00:27:23,558
Ne mozdulj!

307
00:27:31,191 --> 00:27:32,484
Érdekes.

308
00:27:32,567 --> 00:27:35,445
Energia járja át az egész testedet.

309
00:27:35,528 --> 00:27:37,989
De egy szabályozó valószínűleg…

310
00:27:38,073 --> 00:27:39,074
Gyere utánam!

311
00:27:52,796 --> 00:27:54,756
Egyébként tetszik.

312
00:27:54,839 --> 00:27:57,676
Az a régi ócska cipő? Persze.

313
00:27:57,759 --> 00:28:00,720
Nem. Mindig tetszett a plusz farkad.

314
00:28:00,804 --> 00:28:03,973
De ezek a fémfarkak! Csodálatos vagy.

315
00:28:04,057 --> 00:28:07,227
Ja, persze. Mindjárt kész.

316
00:28:08,520 --> 00:28:13,566
Tessék. Ezekkel hátha beáll
az energiaszint, hogy ne robbanj fel.

317
00:28:13,650 --> 00:28:14,526
Hátha?

318
00:28:16,152 --> 00:28:18,321
Nem ismerem ezt az energiát.

319
00:28:37,090 --> 00:28:38,800
Hű! Mik ezek?

320
00:28:38,883 --> 00:28:43,179
Eltűnt a felesleges energia.
És ahogy kinéznek! Imádom!

321
00:28:43,763 --> 00:28:47,100
Érdekes. A kesztyű és a cipő ugyanaz.

322
00:28:47,183 --> 00:28:51,646
De így összhangba kerültek
a tested energiájával.

323
00:28:52,147 --> 00:28:53,648
Vajon miért?

324
00:28:54,149 --> 00:28:57,777
Brutál jók. Pápá csúszkálás! Pápá füst!

325
00:28:57,861 --> 00:29:01,239
Köszi, Tails! Azaz Nine.
Jöhet egy próbakör.

326
00:29:01,322 --> 00:29:04,075
Ne! Várj! Nem biztonságos.

327
00:29:06,661 --> 00:29:11,958
Ha az őrült tudós és remete kombó
nem válik be, irány a divatvilág!

328
00:29:12,041 --> 00:29:13,334
Stílusos!

329
00:29:14,502 --> 00:29:16,504
Ne keltsünk feltűnést!

330
00:29:16,588 --> 00:29:19,007
A tanács mindent lát.

331
00:29:19,090 --> 00:29:24,053
Ha majd újra emlékszel rám,
rájössz, hogy a feltűnés a mindenem.

332
00:29:24,554 --> 00:29:26,723
- Egy kis falfutás?
- Mi? Ne!

333
00:29:32,437 --> 00:29:34,689
Jaj, ne, a baba!

334
00:29:34,773 --> 00:29:36,733
Én figyelmeztettelek.

335
00:29:36,816 --> 00:29:38,485
- Nem is.
- Dehogynem.

336
00:29:38,568 --> 00:29:40,528
- Nem.
- De.

337
00:29:40,612 --> 00:29:41,654
Márpedig nem.

338
00:29:42,655 --> 00:29:45,074
Biztos legjobb barátok voltunk?

339
00:29:46,242 --> 00:29:49,704
- A kék csíknak barátja van?
- Nem tűnt annak.

340
00:29:49,788 --> 00:29:52,332
De mindegy, már belekeveredett.

341
00:29:59,255 --> 00:30:00,173
Ki van ott?

342
00:30:01,007 --> 00:30:03,218
Hahó!

343
00:30:05,970 --> 00:30:07,931
Jaj! Szólhattatok volna!

344
00:30:08,014 --> 00:30:09,474
Túl erős a fény.

345
00:30:11,267 --> 00:30:12,936
Hahó! Nincs zsepitek?

346
00:30:16,564 --> 00:30:18,024
Ne erőlködj!

347
00:30:18,107 --> 00:30:20,068
Nine? Te vagy az?

348
00:30:20,151 --> 00:30:23,321
A kis homályos folt vagy, vagy a közepes?

349
00:30:23,404 --> 00:30:24,781
Vagy a nagy…

350
00:30:25,740 --> 00:30:26,574
Amy?

351
00:30:27,784 --> 00:30:30,954
Amy! Na így már jobb. Van kulcsod?

352
00:30:31,037 --> 00:30:35,667
Nem. Az azonosítóm Rozsdás Rose.

353
00:30:36,251 --> 00:30:37,377
Te robot vagy.

354
00:30:37,460 --> 00:30:41,798
Nem. Mechanikusan felerősített.
A túlélés alkalmazkodást igényel.

355
00:30:41,881 --> 00:30:43,383
Majd te is rájössz.

356
00:30:43,466 --> 00:30:45,009
Jaj, Amy!

357
00:30:45,093 --> 00:30:47,303
Rozsdás Rose. Hallgass!

358
00:30:47,387 --> 00:30:50,807
Ha túl akarod élni,
ne pazarold az energiád!

359
00:31:05,905 --> 00:31:08,950
Újabb sziluettek? Ki a világosítótok?

360
00:31:09,993 --> 00:31:11,870
A Káosztanács.

361
00:31:12,704 --> 00:31:13,913
Dr. Készen.

362
00:31:16,165 --> 00:31:19,335
Ébren vagyok. Folytasd! Hogy mondtad?

363
00:31:20,003 --> 00:31:21,379
Dr. Mély.

364
00:31:21,963 --> 00:31:27,719
Ennek a felfedezésnek a filozófiai
folyományai alapjaimban rengetnek meg.

365
00:31:27,802 --> 00:31:29,137
Dr. Hagyj.

366
00:31:30,138 --> 00:31:31,097
Nekem nyolc.

367
00:31:32,015 --> 00:31:36,561
És már találkoztál a babával,
Dr. Gügyivel.

368
00:31:40,607 --> 00:31:42,734
Elképesztően dühös baba.

369
00:31:42,817 --> 00:31:47,530
És végül Mr. Dr. Tojásfej.

370
00:31:49,616 --> 00:31:52,535
Ja, hogy róla beszéltél.

371
00:31:53,995 --> 00:32:00,627
A döbbent tekinteted azt sugallja,
rádöbbentél a helyzeted súlyosságára.

372
00:32:00,710 --> 00:32:04,714
A tanács?
Inkább Tojásfejék családi összejövetele.

373
00:32:04,797 --> 00:32:07,008
Erősítést hívtál, Tojgli?

374
00:32:07,091 --> 00:32:11,304
Ez nem egy család, rágcsáló.
Hanem a tanács.

375
00:32:11,387 --> 00:32:15,224
Ötből egy és egyből öt.

376
00:32:20,104 --> 00:32:23,983
Jaj! Mennyi Tojásfej! És mennyi kérdés!

377
00:32:24,734 --> 00:32:28,655
- Van valakinél aszpirin?
- Hogyhogy nem tudtad?

378
00:32:28,738 --> 00:32:30,448
Híresek vagyunk.

379
00:32:30,531 --> 00:32:36,496
Vagyunk, amik vagyunk.
Mindig is voltunk, mindig is leszünk.

380
00:32:36,579 --> 00:32:39,374
Ez a lény csinálta ezt a nagy zűrt?

381
00:32:40,166 --> 00:32:43,711
Nem tűnik nagy számnak.

382
00:32:43,795 --> 00:32:46,464
Hé! Bírom a rozzant, vén dolgokat.

383
00:32:46,547 --> 00:32:50,259
De ha bökdösöl,
feltöröm az antik tojáshéjad.

384
00:32:53,012 --> 00:32:56,349
Mondtam. Mintha ismerne minket.

385
00:32:56,432 --> 00:32:59,686
Ez az izé mégsem szerepel az adatbázisban.

386
00:32:59,769 --> 00:33:02,105
Izé? Ez komoly?

387
00:33:02,188 --> 00:33:05,274
Mintha eddig nem is létezett volna.

388
00:33:05,817 --> 00:33:09,278
Mi? Egész végig itt voltam, haver.

389
00:33:09,362 --> 00:33:13,741
A lény energiajellemzői
talán választ adnak erre.

390
00:33:18,329 --> 00:33:22,959
Javasolhatnék egy sor fárasztó
és életveszélyes tesztet?

391
00:33:23,042 --> 00:33:26,129
Ez nem segít, Amy. Nem bírom a teszteket.

392
00:33:26,212 --> 00:33:30,258
Jelentkezzen,
aki stressztesztelné a kék nyulat!

393
00:33:30,341 --> 00:33:31,634
Naná!

394
00:33:33,928 --> 00:33:34,887
Hé!

395
00:33:45,398 --> 00:33:47,608
Rozsdás! Kezdd a tesztelést!

396
00:33:47,692 --> 00:33:51,279
Lássuk, milyen erős!

397
00:33:54,073 --> 00:33:55,575
Ne ellenkezz!

398
00:33:55,658 --> 00:33:57,368
Azzal csak rontasz

399
00:33:57,452 --> 00:33:58,411
a helyzetén.

400
00:33:59,162 --> 00:34:00,038
Nine!

401
00:34:03,916 --> 00:34:08,588
Oké. Kezdjük a tesztet!
Hogy mielőbb továbbállhassunk.

402
00:34:16,387 --> 00:34:19,432
Lézer. Utálom a lézereket.

403
00:34:25,855 --> 00:34:26,689
De jó!

404
00:35:24,539 --> 00:35:28,459
Ez komoly? Mókuskerék?
Mi bajotok van nektek?

405
00:35:28,543 --> 00:35:33,422
A tesztek eredménytelenek.
Az ereje felső határa ismeretlen.

406
00:35:33,506 --> 00:35:36,551
Futtasd meg a kék borzot!

407
00:35:38,177 --> 00:35:39,428
Ne már, Amy!

408
00:35:39,512 --> 00:35:44,183
Megsajnálhatnád a barátodat.
Nem válhattál ilyen szívtelenné.

409
00:35:45,184 --> 00:35:47,353
Szárnyas nem értene egyet.

410
00:35:50,523 --> 00:35:52,483
Ez nagyon gáz.

411
00:35:54,193 --> 00:35:55,194
Sonic!

412
00:35:56,821 --> 00:36:00,950
Tesztelni akarsz?
Kérdés: Miért harap egy sündisznó?

413
00:36:01,951 --> 00:36:04,537
Válasz: Ha a barátait piszkálod.

414
00:36:14,881 --> 00:36:17,508
Stipistopizom a tüskéit.

415
00:36:27,185 --> 00:36:28,519
Tudtam.

416
00:36:28,603 --> 00:36:31,230
A várost is ez az energia hajtja.

417
00:36:32,982 --> 00:36:36,319
Az energiamező túltölti a rendszereinket.

418
00:36:38,404 --> 00:36:41,866
A kék oposszumban aztán van kakaó.

419
00:36:55,755 --> 00:36:58,674
Sonic! Összetört! Darabokra tört!

420
00:36:58,758 --> 00:37:03,012
Shadow? Ajjaj! Kezdek hallucinálni.

421
00:37:14,482 --> 00:37:16,234
Maradjunk együtt, és…

422
00:37:16,317 --> 00:37:18,569
Tökéletes. Ott találkozunk.

423
00:37:18,653 --> 00:37:19,654
Sonic!

424
00:37:24,992 --> 00:37:28,037
Biztos nem hallotta meg.

425
00:37:28,120 --> 00:37:29,830
- Meg szokta?
- Nem.

426
00:37:29,914 --> 00:37:33,042
De még sosem hagyott minket cserben.

427
00:37:33,125 --> 00:37:36,003
Ismeritek. Előbb-utóbb előkerül.

428
00:37:49,350 --> 00:37:51,560
Ti is látjátok?

429
00:37:51,644 --> 00:37:55,189
Nézzétek a törésvonalat!
Végigmegy a hegyen.

430
00:37:56,190 --> 00:37:58,025
Másnak is feltűnt az?

431
00:37:59,026 --> 00:38:01,445
A felhő egy centit sem mozdult.

432
00:38:02,488 --> 00:38:04,865
Ez nem természetes.

433
00:38:04,949 --> 00:38:05,783
Tails!

434
00:38:05,866 --> 00:38:06,867
Rajta vagyok.

435
00:38:21,966 --> 00:38:23,968
Szerinted Sonic bement?

436
00:38:24,051 --> 00:38:26,220
A sok badnik mellett?

437
00:38:26,304 --> 00:38:28,639
Sonic nem túl lopakodós típus.

438
00:38:28,723 --> 00:38:31,559
Megelőztük? Hogyan?

439
00:38:31,642 --> 00:38:32,685
Szálljunk le!

440
00:38:32,768 --> 00:38:34,937
Derítsük ki, mi folyik itt!

441
00:38:39,608 --> 00:38:44,113
Biztos végzünk vacsora előtt.
Hű! Chilis hot dog.

442
00:38:44,196 --> 00:38:48,576
De készüljünk fel Tojásfej ellen,
és jöjjön pár ring!

443
00:39:10,389 --> 00:39:11,849
ÖSSZETÖRVE

444
00:39:49,345 --> 00:39:52,348
A feliratot fordította: Szűcs Imre

