1
00:00:40,832 --> 00:00:41,666
Lihatlah.

2
00:00:46,796 --> 00:00:50,341
Ayo. Makanan, air, persediaan. Apa pun.

3
00:00:50,425 --> 00:00:52,427
Tenang dan cepat.

4
00:01:09,944 --> 00:01:10,987
Lari!

5
00:01:13,990 --> 00:01:17,452
SERIAL NETFLIX

6
00:01:36,971 --> 00:01:39,516
Aku harus mendarat dengan kakiku.

7
00:01:40,266 --> 00:01:41,392
Apa?

8
00:01:43,645 --> 00:01:45,688
Di mana aku? Nine?

9
00:01:46,564 --> 00:01:48,858
Nine! Kau di sana, Kawan?

10
00:01:49,526 --> 00:01:50,485
Rebel?

11
00:01:51,111 --> 00:01:53,613
Aku tak keberatan dengan Knucks.

12
00:01:53,696 --> 00:01:57,826
Apa ini taman kota?
Apa pemberontak tahu soal ini?

13
00:02:00,453 --> 00:02:01,287
Wah!

14
00:02:01,955 --> 00:02:05,917
Sepatu dan sarung tanganku
tampak baru! Tapi kenapa?

15
00:02:07,335 --> 00:02:08,628
Sonic, pikirkan.

16
00:02:08,711 --> 00:02:11,673
Jawabannya tak akan jatuh dari langit.

17
00:02:12,799 --> 00:02:13,800
Lari!

18
00:02:17,053 --> 00:02:18,555
Kalian di sana!

19
00:02:27,939 --> 00:02:32,652
Sudah kubilang itu berbahaya.
Kita harus puas dengan yang ada.

20
00:02:32,735 --> 00:02:35,655
Tak ada apa-apa! Aku kelaparan!

21
00:02:35,738 --> 00:02:39,159
- Kita melemah.
- Tidak dalam waktu dekat.

22
00:02:42,203 --> 00:02:43,121
Berikan!

23
00:02:43,204 --> 00:02:44,038
Mundur!

24
00:02:44,831 --> 00:02:47,167
Kecuali ada yang bisa ditukar.

25
00:02:47,667 --> 00:02:49,377
Kalian mendengarku?

26
00:02:49,878 --> 00:02:51,754
Kalian dengar sesuatu?

27
00:02:51,838 --> 00:02:54,924
Pohonnya! Mereka bicara pada kita!

28
00:02:56,968 --> 00:02:58,511
Sudah kita bahas.

29
00:02:58,595 --> 00:03:02,765
- Pohon tak bicara.
- Mereka ingin kau berpikir begitu.

30
00:03:05,143 --> 00:03:06,227
Teman-teman?

31
00:03:06,311 --> 00:03:08,605
Kalian di mana?

32
00:03:09,355 --> 00:03:10,190
Apa?

33
00:03:13,484 --> 00:03:15,403
Buah beriku!

34
00:03:24,704 --> 00:03:27,165
Tidak!

35
00:03:30,835 --> 00:03:33,504
Ya, kita melemah.

36
00:03:38,509 --> 00:03:41,512
Rebel! Knucks! Dan Big?

37
00:03:41,596 --> 00:03:45,183
Sedang apa di sini?
Syukurlah kalian tak apa.

38
00:03:45,266 --> 00:03:46,601
Di mana kita?

39
00:03:47,310 --> 00:03:48,728
Kalian lihat Nine?

40
00:03:49,354 --> 00:03:52,607
Kenapa penampilan kalian
seperti orang gua?

41
00:03:54,400 --> 00:03:56,069
Itu baru.

42
00:03:56,152 --> 00:03:58,196
Dia mengincar persediaan.

43
00:03:58,279 --> 00:03:59,822
Gawat.

44
00:04:06,579 --> 00:04:07,455
Apa?

45
00:04:08,414 --> 00:04:10,458
Jadi, itu fungsinya.

46
00:04:13,878 --> 00:04:15,088
Kalian kenapa?

47
00:04:15,171 --> 00:04:17,715
Tahu apa yang baru kualami?

48
00:04:26,975 --> 00:04:31,187
Lalu aku bertemu kalian.
Kini kalian tahu ceritanya.

49
00:04:31,271 --> 00:04:32,605
Kami tak tanya.

50
00:04:34,816 --> 00:04:38,653
Semua harus tenang
agar otakku tak meledak.

51
00:04:39,570 --> 00:04:40,405
Astaga.

52
00:04:41,531 --> 00:04:43,199
Tidak!

53
00:04:48,705 --> 00:04:53,376
Semenit yang lalu, kita melawan robot
di New Yoke City, 'kan?

54
00:04:56,004 --> 00:04:57,922
Apa itu robot?

55
00:05:18,192 --> 00:05:21,029
Tunggu, aku bukan penjahat.

56
00:05:21,112 --> 00:05:22,238
Kita berteman.

57
00:05:23,614 --> 00:05:25,825
Mereka tak mengenalku lagi.

58
00:05:26,576 --> 00:05:30,163
Aku bukan di New Yoke City.
Ini tempat baru.

59
00:05:30,246 --> 00:05:32,248
Dan kalian menjadi baru…

60
00:05:32,874 --> 00:05:34,584
Jangan lagi.

61
00:05:36,336 --> 00:05:39,380
Jadi, ini Green Hill lain yang berubah.

62
00:05:40,048 --> 00:05:41,883
Setidaknya ada tanaman.

63
00:05:41,966 --> 00:05:47,305
Ya, Boscage Maze punya tanaman raksasa
yang merusak kehidupan di sini.

64
00:05:47,388 --> 00:05:48,639
Berkat monster.

65
00:05:48,723 --> 00:05:49,682
Monster?

66
00:05:51,434 --> 00:05:54,979
Memang tampak sangat sehat, bukan?

67
00:05:55,063 --> 00:05:59,192
Bukan sangat sehat.
Pohon raksasa ini mencekik kami.

68
00:05:59,275 --> 00:06:02,070
Sisa makanan pun tak boleh diambil.

69
00:06:02,153 --> 00:06:06,199
Monster, pohon rimbun,
pecahan hilang, situasi rumit.

70
00:06:06,282 --> 00:06:09,369
Hanya satu yang bisa membantuku.

71
00:06:09,452 --> 00:06:10,620
Aku harus cari…

72
00:06:14,040 --> 00:06:14,916
Tails?

73
00:06:14,999 --> 00:06:16,000
Tails!

74
00:06:18,544 --> 00:06:19,420
Kupegang!

75
00:06:20,463 --> 00:06:21,672
Dia cepat.

76
00:06:22,590 --> 00:06:26,552
Bisa menyibukkan monster
saat kita mengambil bekal.

77
00:06:27,053 --> 00:06:29,722
Aku senang melihatmu. Dunia…

78
00:06:31,015 --> 00:06:32,558
Kau harus cari tahu…

79
00:06:36,354 --> 00:06:37,939
Aduh! Dasar…

80
00:06:40,316 --> 00:06:43,319
Hei! Hentikan. Dia menyelamatkanmu.

81
00:06:45,405 --> 00:06:49,617
- Terima kasih, Orang Asing.
- Sonic dan sama-sama.

82
00:06:49,700 --> 00:06:52,703
Kenapa dia tak terbang dengan ekornya?

83
00:06:52,787 --> 00:06:55,706
Terbang? Mangey tak bisa terbang.

84
00:06:55,790 --> 00:06:57,667
Tunggu, Mangey? Sungguh?

85
00:06:57,750 --> 00:06:59,210
Dan aku Prim.

86
00:06:59,293 --> 00:07:00,670
Hangry!

87
00:07:00,753 --> 00:07:04,132
Gnarly, tapi kau tahu. Kau dikirim siapa?

88
00:07:04,215 --> 00:07:06,092
Kalian tampak baik.

89
00:07:06,175 --> 00:07:11,514
Aku mencari jalan pulang dan jawaban.
Kalian tahu Prisma Paradoks?

90
00:07:13,224 --> 00:07:18,563
Oke. Kalau pecahan kristal berkilau
yang mungkin berisi kekuatan aneh?

91
00:07:18,646 --> 00:07:20,731
Itu petunjuk untuk pulang.

92
00:07:20,815 --> 00:07:23,234
Pecahan? Kami tak tahu…

93
00:07:23,317 --> 00:07:26,696
Kenapa kau menunggu lama untuk bertanya.

94
00:07:26,779 --> 00:07:28,406
Kau tahu tempatnya.

95
00:07:28,489 --> 00:07:30,825
- Bisa mengantarku?
- Tentu.

96
00:07:30,908 --> 00:07:35,371
Tapi ayo ke desa kami.
Aku yakin kita bisa saling membantu.

97
00:07:38,958 --> 00:07:43,254
Dulu kami tak tinggal di kanopi.
Kami lama di bawah,

98
00:07:43,337 --> 00:07:46,466
bertahan hidup dengan yang ada di hutan.

99
00:07:46,549 --> 00:07:49,635
Lalu monster itu mengusir kami ke pohon.

100
00:07:49,719 --> 00:07:53,806
Sulit bertahan hidup di Boscage Maze.
Sungguh buruk!

101
00:07:53,890 --> 00:07:56,476
Astaga! Tenang! Tak perlu marah.

102
00:07:56,559 --> 00:08:00,771
Aku tak marah! Aku lapar.
Pernah makan pepagan?

103
00:08:01,606 --> 00:08:05,776
Pepagan? Pohon-pohon ini
tak punya buah atau kacang?

104
00:08:05,860 --> 00:08:11,365
Dulu ada, tapi habis.
Jadi, kami ke bawah, walau ada monster.

105
00:08:12,033 --> 00:08:12,867
Ini dia.

106
00:08:13,451 --> 00:08:14,952
Ini desa kalian?

107
00:08:16,287 --> 00:08:18,331
Menyingkir dari rumahku.

108
00:08:18,414 --> 00:08:21,959
Kau… Maksudku, rumahmu sangat sederhana.

109
00:08:29,300 --> 00:08:30,510
Nanti dulu.

110
00:08:32,595 --> 00:08:36,098
Sonic, kami akan mengantarmu ke…

111
00:08:36,182 --> 00:08:37,600
- Pecahan.
- Tepat.

112
00:08:38,226 --> 00:08:43,689
Tapi bantu kami melawan monster
agar kami bisa mengumpulkan persediaan.

113
00:08:50,613 --> 00:08:51,447
Sepakat?

114
00:08:51,531 --> 00:08:54,158
Astaga! Mereka butuh bantuan.

115
00:08:55,618 --> 00:08:56,911
Kabar baik.

116
00:08:56,994 --> 00:09:02,041
Tamu istimewa mana yang bisa
melawan monster tanpa berkeringat?

117
00:09:05,002 --> 00:09:07,421
Aku. Sudah jelas aku.

118
00:09:08,923 --> 00:09:12,552
Kalian akan kubantu.
Buah beri sebanyak mungkin!

119
00:09:12,635 --> 00:09:15,846
Maksudmu kami bisa makan dua buah beri?

120
00:09:34,407 --> 00:09:36,117
Itu lingkaran raksasa.

121
00:09:37,243 --> 00:09:41,330
Kau tak bercanda soal tanaman.
Tampak besar dari sini.

122
00:09:42,498 --> 00:09:44,417
Misi mengendap-endap.

123
00:10:04,604 --> 00:10:08,649
Harus tenang.
Monster itu bisa ada di mana saja.

124
00:10:19,493 --> 00:10:21,162
Hei, ada satu!

125
00:10:22,204 --> 00:10:24,373
Ini hari keberuntungan kita.

126
00:10:29,003 --> 00:10:29,920
Astaga!

127
00:10:30,004 --> 00:10:32,506
Pelan-pelan dengan tanaman itu.

128
00:10:33,174 --> 00:10:36,802
Kenapa membela tanaman?
Mereka memengaruhimu.

129
00:10:45,102 --> 00:10:47,313
Sudah tak tenang lagi.

130
00:10:48,230 --> 00:10:51,067
- Kau mau kita terbunuh?
- Tapi dia…

131
00:11:12,463 --> 00:11:13,297
Lari!

132
00:11:16,092 --> 00:11:19,095
Kau tidak! Lawan monster itu.

133
00:11:19,178 --> 00:11:22,973
Benar. Kulawan monster itu.
Kalian cari buah beri.

134
00:11:23,057 --> 00:11:25,476
Monster. Tunjukkan dirimu.

135
00:11:34,735 --> 00:11:36,987
Aku di sini. Tangkap aku.

136
00:11:47,915 --> 00:11:48,791
Lari!

137
00:12:04,682 --> 00:12:06,600
Pohon beri. Kutemukan!

138
00:12:07,852 --> 00:12:08,853
Teman-teman!

139
00:12:15,151 --> 00:12:16,193
Astaga!

140
00:12:16,277 --> 00:12:19,780
Oke, kau cukup cepat. Tapi secepat apa?

141
00:12:21,907 --> 00:12:22,992
Astaga!

142
00:12:26,328 --> 00:12:27,580
Ada apa di sana?

143
00:12:28,122 --> 00:12:29,749
Tunjukkan dirimu!

144
00:12:30,624 --> 00:12:33,836
Astaga! Kau sudah cukup menakutkan.

145
00:12:36,881 --> 00:12:37,715
Astaga.

146
00:12:40,301 --> 00:12:43,304
Tempat ini butuh pemotong rumput besar.

147
00:12:43,929 --> 00:12:45,181
Tak bisa cepat.

148
00:12:49,226 --> 00:12:50,102
Cukup.

149
00:12:50,978 --> 00:12:52,313
Cukup berlari.

150
00:12:54,523 --> 00:12:59,487
Tak bisa melawan yang tak tampak.
Tapi aku punya indra lain.

151
00:13:02,907 --> 00:13:04,450
Itu dia.

152
00:13:15,628 --> 00:13:18,923
Kau bukan monster.
Kau hanya flicky raksasa.

153
00:13:21,425 --> 00:13:23,803
Kau akan menyesali ucapanmu.

154
00:13:24,970 --> 00:13:25,805
Kena kau!

155
00:13:28,432 --> 00:13:30,851
Mau bertarung? Ayo mulai.

156
00:13:51,956 --> 00:13:53,165
Tetap tiarap.

157
00:13:53,874 --> 00:13:56,627
Turunlah. Monsternya kukalahkan.

158
00:13:56,710 --> 00:14:00,297
Itu bukan monsternya.
Itu piaraan si monster.

159
00:14:00,381 --> 00:14:01,465
Apa katamu?

160
00:14:10,516 --> 00:14:11,350
Aduh!

161
00:14:11,851 --> 00:14:14,311
Duri? Aku benci duri.

162
00:14:54,059 --> 00:14:54,977
Amy?

163
00:14:55,060 --> 00:14:56,854
Kau monsternya?

164
00:14:56,937 --> 00:15:01,108
Orang-orang di atas itu sungguh…

165
00:15:01,692 --> 00:15:02,568
Keliru.

166
00:15:02,651 --> 00:15:04,528
Kau menyakiti hutanku?

167
00:15:05,696 --> 00:15:06,822
Kau kusakiti!

168
00:15:06,906 --> 00:15:11,702
Berhenti. Kita berteman.
Kau menyukaiku, sampai batas tertentu.

169
00:15:14,997 --> 00:15:15,915
Keluar!

170
00:15:17,207 --> 00:15:19,793
Mungkin tak terlalu kuat. Benar?

171
00:15:30,346 --> 00:15:32,181
Dan tetap di luar!

172
00:15:41,148 --> 00:15:43,359
Pertama, Rusty. Lalu ini?

173
00:16:01,377 --> 00:16:02,878
Amy.

174
00:16:03,379 --> 00:16:05,339
Aku tak bisa menghajarmu.

175
00:16:06,799 --> 00:16:08,759
Aduh! Penjelasan singkat.

176
00:16:11,053 --> 00:16:12,721
Aku bukan dari sini.

177
00:16:15,432 --> 00:16:17,643
Kekerasan tak memecahkan masalah.

178
00:16:17,726 --> 00:16:21,063
Di tempat asalku, kau dan aku berteman.

179
00:16:22,731 --> 00:16:26,735
Bisa letakkan palu besarmu
dan bicara, Amy?

180
00:16:28,487 --> 00:16:33,659
Namaku Thorn Rose dan tamatlah riwayatmu!

181
00:16:51,427 --> 00:16:52,678
Itu dia.

182
00:16:54,138 --> 00:16:56,557
Kalian bebas, Burung Kecil.

183
00:16:59,685 --> 00:17:01,645
Apa yang terjadi di sini?

184
00:17:05,983 --> 00:17:07,401
Kau masalahnya.

185
00:17:07,484 --> 00:17:12,281
Kau dan kaummu di atas
hampir menghancurkan semuanya.

186
00:17:12,364 --> 00:17:14,158
Kaumku?

187
00:17:14,241 --> 00:17:18,954
Para pemulung mengambil semua di hutan
dan meninggalkan ini.

188
00:17:22,624 --> 00:17:26,253
Alam akan kukembalikan,
dengan paksa jika harus.

189
00:17:31,467 --> 00:17:33,177
Benar. Kini milikku.

190
00:17:36,555 --> 00:17:37,639
Cahaya itu.

191
00:17:38,849 --> 00:17:39,683
Apa?

192
00:17:40,267 --> 00:17:43,228
Ya! Berarti ada pecahan di dekat sini.

193
00:17:43,854 --> 00:17:48,484
Pecahan? Tidak. Aku pernah melihatnya.
Seperti Great Green.

194
00:17:48,984 --> 00:17:51,153
Itu benda yang cukup kuat.

195
00:17:51,737 --> 00:17:54,573
Bisa bantu aku mencari Great Green?

196
00:17:54,656 --> 00:17:57,910
Hutan ini agak menyulitkanku.

197
00:18:01,330 --> 00:18:05,584
Itu bisa membawaku pulang.
Lalu aku takkan mengganggumu.

198
00:18:13,217 --> 00:18:14,051
Baik.

199
00:18:15,052 --> 00:18:18,680
Akan kubantu
selama kau keluar dari hutanku.

200
00:18:18,764 --> 00:18:19,598
Selamanya.

201
00:18:25,020 --> 00:18:27,773
Pemulung melakukan semua ini?

202
00:18:27,856 --> 00:18:32,903
Ya. Dulu semua hidup harmonis dengan alam.

203
00:18:33,487 --> 00:18:36,031
Mereka serakah, cuma mengambil,

204
00:18:36,115 --> 00:18:39,743
tak mempertimbangkan dampaknya
pada sekitarnya.

205
00:18:39,827 --> 00:18:44,540
Jadi, itu alasanmu mengusir mereka
dan melakukan apa pun ini.

206
00:18:45,707 --> 00:18:48,377
Hei, itu adalah pujian.

207
00:18:48,460 --> 00:18:51,922
Ini tak seseram
sosok terakhirmu yang kutemui.

208
00:18:52,005 --> 00:18:53,173
Apa?

209
00:18:53,257 --> 00:18:54,675
Ceritanya panjang.

210
00:18:55,217 --> 00:18:57,594
Jika dulu kalian harmonis,

211
00:18:57,678 --> 00:19:01,306
kenapa tak berkumpul dan menyelesaikannya?

212
00:19:01,390 --> 00:19:03,725
Mereka layak bertahan hidup.

213
00:19:03,809 --> 00:19:05,602
Pernah berhenti bicara?

214
00:19:06,186 --> 00:19:07,646
Tidak juga.

215
00:19:13,485 --> 00:19:17,739
Aku tak suka ini.
Dia ke mana dengan monster itu?

216
00:19:18,240 --> 00:19:20,242
Dia mengkhianati kita.

217
00:19:24,204 --> 00:19:25,038
Aduh!

218
00:19:31,378 --> 00:19:35,424
Aku tahu kau
dan orang-orang di pohon tak akur.

219
00:19:38,886 --> 00:19:42,681
Tapi bukankah menyebut mereka
pemulung agak kejam?

220
00:19:46,226 --> 00:19:47,853
Harus kusebut apa?

221
00:19:47,936 --> 00:19:52,858
Entahlah. Kalau orang menyenangkan
di atas yang mencoba hidup?

222
00:19:53,567 --> 00:19:57,362
Kehancuran tak menyenangkan.
Mereka cuma tahu itu.

223
00:20:10,292 --> 00:20:13,170
Bagaimana kau melewati duri-duri ini?

224
00:20:14,171 --> 00:20:15,130
Lewat sini.

225
00:20:19,551 --> 00:20:22,471
Lihatlah Great Green.

226
00:20:25,807 --> 00:20:27,059
Pohon palem.

227
00:20:27,142 --> 00:20:28,060
Ini…

228
00:20:28,143 --> 00:20:33,023
Mengagumkan? Ya.
Lakukan tugasmu lalu keluar dari hutanku!

229
00:20:38,528 --> 00:20:41,615
Kalau sepatuku benar, dan selalu benar,

230
00:20:41,698 --> 00:20:43,742
pecahannya di bawah sini.

231
00:20:48,538 --> 00:20:49,539
Kutemukan!

232
00:20:50,707 --> 00:20:53,710
Tapi tak bisa kusentuh atau aku hilang.

233
00:21:00,717 --> 00:21:02,219
Mengagumkan.

234
00:21:04,012 --> 00:21:06,723
Ya, cantik, tapi percayalah, ini…

235
00:21:06,807 --> 00:21:07,808
Punyaku!

236
00:21:22,030 --> 00:21:24,366
Seharusnya itu bisa kuduga.

237
00:21:32,582 --> 00:21:35,294
Kau melakukan apa? Aku butuh itu!

238
00:21:35,377 --> 00:21:38,964
Jantung hutan takkan kuberikan
ke orang asing.

239
00:21:39,047 --> 00:21:42,551
Kau hanya pemulung seperti yang lain.

240
00:21:46,638 --> 00:21:48,598
SAMBUTAN TAK RAMAH DARI HUTAN

241
00:22:25,677 --> 00:22:28,597
Terjemahan subtitle oleh Sheilla M

