1
00:00:06,006 --> 00:00:09,342
Ugyanolyan fosztogató vagy, mint a többi.

2
00:00:15,348 --> 00:00:17,183
Kinyithatom már?

3
00:00:17,267 --> 00:00:19,436
Nem, Sonic. Még nem.

4
00:00:19,519 --> 00:00:23,189
Amy! Ne próbálj megint
valami trükkel a vízbe csalni!

5
00:00:23,273 --> 00:00:26,609
Semmi trükk. Hidd el, imádni fogod!

6
00:00:27,318 --> 00:00:29,154
Oké. Nyisd ki a szemed!

7
00:00:29,946 --> 00:00:30,947
Íme!

8
00:00:32,407 --> 00:00:35,160
Kaptam egy pálmafát?

9
00:00:35,744 --> 00:00:39,247
- Akkor mégis trükk.
- Nem, Sonic, nem az.

10
00:00:39,330 --> 00:00:41,624
De már van pálmafám.

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,878
Az, meg az és azok is.

12
00:00:44,961 --> 00:00:47,213
Nem csak a fa az ajándék.

13
00:00:47,297 --> 00:00:50,300
Hanem a hozzá kötődő sok emlék is.

14
00:00:50,800 --> 00:00:55,180
Mint a fogadásunk, hogy felérek-e
a tetejéig, amíg hazafutsz és vissza.

15
00:00:55,263 --> 00:00:56,890
Azóta is lógsz nekem.

16
00:00:57,974 --> 00:01:01,311
És amikor kókuszos pitét sütöttünk Amynek.

17
00:01:01,394 --> 00:01:06,399
Vagy amikor láttam, hogy veszel egyet,
és azt mondod, te sütötted.

18
00:01:08,359 --> 00:01:12,822
Vagy amikor úgy nevettem,
hogy az orromon is chili folyt.

19
00:01:13,698 --> 00:01:15,450
Azóta is érzem az illatát.

20
00:01:17,368 --> 00:01:19,788
Igen, jókat szórakoztunk.

21
00:01:20,413 --> 00:01:21,414
Ugye, Sonic?

22
00:01:21,498 --> 00:01:25,710
Jaj, ne már!
Nem vagytok egy kicsit túlzottan…

23
00:01:25,794 --> 00:01:28,588
Nem is tudom. Szentimentálisak?

24
00:01:29,089 --> 00:01:30,715
Értem én.

25
00:01:30,799 --> 00:01:33,259
Fa, barátság, emlékek.

26
00:01:33,760 --> 00:01:35,929
Chilis hot dog!

27
00:01:38,056 --> 00:01:40,934
Azt hiszem, mégsem érted. Igaz?

28
00:02:01,496 --> 00:02:02,413
Ez az!

29
00:02:02,497 --> 00:02:06,376
Egyetlen csapással
regenerálhatom a dzsungelt.

30
00:02:11,172 --> 00:02:14,509
Na, ezt meg tudnám szokni.

31
00:02:22,350 --> 00:02:24,352
Végre kizárhatom őket.

32
00:02:24,853 --> 00:02:26,062
Mindegyiküket.

33
00:02:26,146 --> 00:02:28,690
Többé nem bánthatják a dzsungelt.

34
00:02:29,482 --> 00:02:31,025
Hogy mondtad?

35
00:02:31,109 --> 00:02:33,695
Lássuk, mire képes ez a pöröly!

36
00:02:46,457 --> 00:02:47,667
Ez nem jó.

37
00:02:58,636 --> 00:02:59,762
Tövis, várj!

38
00:02:59,846 --> 00:03:03,391
Hányszor mondjam még el?
Nem vagyunk ellenségek.

39
00:03:03,474 --> 00:03:06,019
Ne már! Bíznod kell bennem!

40
00:03:06,102 --> 00:03:09,856
Add ide azt a szép kristályt! Kérlek!

41
00:03:11,691 --> 00:03:16,571
Bolond vagy, ha azt hiszed,
odaadom, amikor már ilyen közel járok.

42
00:03:16,654 --> 00:03:19,365
Hé! Mihez jársz közel? Hová mész?

43
00:03:19,449 --> 00:03:23,953
Megteszem azt,
amivel örökre megvédhetem a Zöldet.

44
00:03:24,537 --> 00:03:26,206
Megvédheted a Zöldet?

45
00:03:26,289 --> 00:03:27,707
A fosztogatók.

46
00:03:30,877 --> 00:03:34,714
Bocs, de nem fogom hagyni,
hogy másokat bánts.

47
00:03:35,381 --> 00:03:37,592
Akkor neked kell bántanod.

48
00:03:44,182 --> 00:03:46,893
Másodszor nem leszek ilyen elnéző.

49
00:03:50,813 --> 00:03:51,773
Tövis, várj!

50
00:03:54,317 --> 00:03:55,526
Tövis!

51
00:03:58,529 --> 00:03:59,364
Oké.

52
00:03:59,989 --> 00:04:04,452
Talán még sincs akkora baj.
Máskor is volt már dolguk vele.

53
00:04:05,078 --> 00:04:09,666
Nem lesz bajuk. Nem mintha
csak üldögélnének fakérget eszegetve.

54
00:04:12,293 --> 00:04:13,795
Ez finom kéreg.

55
00:04:14,420 --> 00:04:16,047
Ki kell jutnom innen.

56
00:04:17,548 --> 00:04:22,095
Nincs tető! Hát persze!
Hamarabb is eszembe juthatott volna.

57
00:04:32,188 --> 00:04:33,231
Halihó!

58
00:04:40,405 --> 00:04:43,324
Szabad vagyok! Spuriznom kell.

59
00:05:01,718 --> 00:05:04,429
- Megint itt vagy.
- Ja, itt vagyok.

60
00:05:06,014 --> 00:05:09,267
Nem akarlak bántani,
de elveszem a pörölyt.

61
00:05:09,350 --> 00:05:12,353
Próbáld meg, és ellátom a bajod!

62
00:05:28,286 --> 00:05:30,913
Hű! Jó erős a szorításod.

63
00:05:33,541 --> 00:05:36,586
Egész nap bírnám.

64
00:05:44,260 --> 00:05:45,094
Vigyázz!

65
00:05:57,190 --> 00:05:58,024
Hé!

66
00:06:03,154 --> 00:06:06,157
Néhány szálkával nem tudsz megállítani.

67
00:06:33,643 --> 00:06:36,854
Látod? Mondtam. A fák ránk utaznak.

68
00:07:13,474 --> 00:07:14,725
Ne!

69
00:07:29,073 --> 00:07:31,951
Nézzétek, kit fújt ide a szél!

70
00:07:32,452 --> 00:07:33,619
Nem is fúj.

71
00:07:34,871 --> 00:07:36,664
Ez csak egy kifejezés.

72
00:07:37,498 --> 00:07:39,542
Mit keresel itt?

73
00:07:39,625 --> 00:07:44,172
Legutóbb a szörnnyel voltál,
és elárultál minket.

74
00:07:44,255 --> 00:07:47,258
Félreértitek. Nem árultalak el titeket.

75
00:07:47,341 --> 00:07:50,761
A szilánkért mentem, amiről beszéltünk.

76
00:07:50,845 --> 00:07:54,515
- Nem a fakérgünk kell?
- Az senkinek sem kell!

77
00:07:54,599 --> 00:07:55,975
Mit akarsz?

78
00:07:56,058 --> 00:08:00,813
Szólni, hogy errefelé tart.
Akármiért orrol rátok, beszéljétek meg!

79
00:08:00,897 --> 00:08:03,107
Mi van az orrával?

80
00:08:03,191 --> 00:08:07,320
Arról beszélek,
hogy ideje elásni a csatabárdot.

81
00:08:07,403 --> 00:08:10,198
Elásni? A fák csúcsán élünk!

82
00:08:10,781 --> 00:08:12,158
Ez nem komplett.

83
00:08:12,241 --> 00:08:13,493
Ez most komoly?

84
00:08:13,576 --> 00:08:15,161
Nem érted.

85
00:08:15,244 --> 00:08:18,331
Vele nem lehet egyezkedni. Már nem.

86
00:08:24,170 --> 00:08:26,672
<i>Régen barátok voltunk.</i>

87
00:08:26,756 --> 00:08:30,426
<i>De mostanra alig emlékszem</i>
<i>azokra az időkre.</i>

88
00:08:31,093 --> 00:08:36,474
<i>Osztoztunk a dzsungel kincsein.</i>
<i>Annyit vettünk el, amennyi kellett.</i>

89
00:08:45,441 --> 00:08:46,317
<i>De egy nap…</i>

90
00:08:51,113 --> 00:08:56,744
<i>a dzsungelt választotta helyettünk,</i>
<i>és felkergetett minket a lombkoronába.</i>

91
00:08:58,204 --> 00:09:01,916
Egy szörnyeteggel nem lehet egyezkedni.

92
00:09:04,126 --> 00:09:05,628
Ezt nem hiszem el.

93
00:09:06,295 --> 00:09:09,674
Amynek itt kell lennie valahol.

94
00:09:10,758 --> 00:09:14,345
Figyeljetek! Békét kell kötnötök Tövissel!

95
00:09:18,933 --> 00:09:20,768
Nem. Végeztünk vele.

96
00:09:20,851 --> 00:09:23,229
Legyünk vele barátságosak,

97
00:09:23,312 --> 00:09:26,857
és próbáljuk észérvekkel meggyőzni, jó?

98
00:09:26,941 --> 00:09:28,526
Na? Benne vagytok?

99
00:09:36,826 --> 00:09:38,786
Miért nem hallgattok rám?

100
00:09:44,709 --> 00:09:45,918
El innen!

101
00:09:47,378 --> 00:09:48,713
Van választásunk?

102
00:09:50,006 --> 00:09:51,382
- Nincs.
- Végre!

103
00:09:51,882 --> 00:09:55,011
Oké. Figyeljetek! Szép óvatosan…

104
00:10:00,975 --> 00:10:02,602
Támadás!

105
00:10:06,689 --> 00:10:09,483
Most csinálhatnátok, amit én mondok.

106
00:10:09,567 --> 00:10:12,194
- Támogatom.
- Én is.

107
00:10:12,987 --> 00:10:14,780
Jól van. Utánam!

108
00:10:26,542 --> 00:10:27,501
Sötét van.

109
00:10:28,419 --> 00:10:29,754
Túl sötét.

110
00:10:30,338 --> 00:10:33,215
Vagy csak elhiteti velünk.

111
00:10:33,299 --> 00:10:36,552
Nem, tényleg sötét van.

112
00:10:40,556 --> 00:10:42,308
Lám, lám!

113
00:10:42,391 --> 00:10:45,311
Kik sündörögtek ide!

114
00:10:45,394 --> 00:10:48,773
Oké. Nyugalom! Viselkedjetek normálisan!

115
00:10:50,775 --> 00:10:52,318
Szia, Tövis!

116
00:10:52,943 --> 00:10:56,322
Csak egy kis baráti csevejre jöttünk.

117
00:10:56,405 --> 00:10:57,740
Emlékszel még rá?

118
00:10:57,823 --> 00:11:01,410
„Szia, Tövis! Imádom a madárhátasodat.

119
00:11:01,494 --> 00:11:04,121
Köszi, Morc! Szárnyas egy kincs.

120
00:11:04,205 --> 00:11:06,624
Pompás falut építettél fent.

121
00:11:06,707 --> 00:11:10,127
Kösz. Megteszi. Min is vesztünk össze?

122
00:11:10,211 --> 00:11:13,339
Fogalmam sincs. Ölelés?

123
00:11:13,422 --> 00:11:15,007
Nagy ölelés!”

124
00:11:16,217 --> 00:11:21,806
Indítsunk ezzel, majd kezdjünk
konstruktív eszmecserébe a gondjainkról!

125
00:11:21,889 --> 00:11:25,518
De ne legyen: „Elkaplak!”

126
00:11:25,601 --> 00:11:29,480
Eltekintve az utóbbi…
nem tudom, mennyi időtől,

127
00:11:29,563 --> 00:11:32,483
mind jó barátok vagyunk, nem?

128
00:11:32,566 --> 00:11:37,488
Ugye? Szóval beszéljük meg!
Zárjuk le békésen, aztán ki tudja?

129
00:11:37,571 --> 00:11:40,991
Végül talán csak nevetünk az egészen.

130
00:11:41,742 --> 00:11:43,536
Miről beszélhetnénk?

131
00:11:43,619 --> 00:11:45,454
Látod? Beszélgetünk!

132
00:11:45,538 --> 00:11:49,417
Amy biztos azt mondaná,
beszéljünk az érzéseinkről!

133
00:11:49,500 --> 00:11:50,835
Érzésekről?

134
00:11:50,918 --> 00:11:52,086
Érzésekről?

135
00:11:52,169 --> 00:11:53,295
Érzésekről?

136
00:11:53,379 --> 00:11:54,964
Érzésekről?

137
00:11:55,047 --> 00:11:57,466
Érzem ám, hogy ez csak csapda.

138
00:11:58,300 --> 00:12:00,720
Oké. Majd én kezdem.

139
00:12:00,803 --> 00:12:04,515
- Úgy érzem…
- Hogy nem tudod, mit csinálsz?

140
00:12:04,598 --> 00:12:05,891
Próbálkozom!

141
00:12:05,975 --> 00:12:10,104
Úgy érzem, könnyebb lenne,
ha nem szólnátok közbe.

142
00:12:10,813 --> 00:12:15,985
És hogy ez tök nehéz,
pedig Amynek olyan könnyen ment.

143
00:12:16,068 --> 00:12:17,528
- Te jössz.
- Én?

144
00:12:17,611 --> 00:12:20,865
Ja! Gyerünk!
Bármilyen érzést megoszthatsz.

145
00:12:22,283 --> 00:12:23,993
Nem figyel! Támadás!

146
00:12:24,076 --> 00:12:26,912
Hé! Most engedelmeskednetek kellene!

147
00:12:26,996 --> 00:12:28,080
Úgy érzem…

148
00:12:28,873 --> 00:12:29,874
dühös vagyok!

149
00:12:49,059 --> 00:12:50,811
Jó. Értem. Dühös vagy.

150
00:12:50,895 --> 00:12:53,773
De mi lett azzal, hogy nem harcolunk?

151
00:12:53,856 --> 00:12:58,778
Láthatóan megbízhatatlanok.
De most végre befejezzük.

152
00:13:08,662 --> 00:13:10,247
Mit tettél?

153
00:13:10,331 --> 00:13:12,666
Azt, amit muszáj volt.

154
00:13:13,167 --> 00:13:17,296
Így odafent maradnak, ahová tartoznak.

155
00:13:17,379 --> 00:13:20,508
Elpusztítottad az otthonunkat. Éheznek.

156
00:13:20,591 --> 00:13:23,219
Ha így menthetem meg a dzsungelt…

157
00:13:25,346 --> 00:13:26,639
ám legyen!

158
00:13:28,015 --> 00:13:29,058
Ne!

159
00:13:29,683 --> 00:13:33,395
Miért nem értitek meg?
Egymás mellett kell élnetek.

160
00:13:33,479 --> 00:13:35,856
Mindannyiótoknak.

161
00:13:35,940 --> 00:13:38,526
Mit tudsz te a közösségről?

162
00:13:41,904 --> 00:13:43,697
Oké. Nyisd ki a szemed!

163
00:13:44,698 --> 00:13:45,908
Íme!

164
00:13:45,991 --> 00:13:48,160
De már van pálmafám.

165
00:13:48,244 --> 00:13:50,204
Nem csak a fa az ajándék.

166
00:13:50,287 --> 00:13:53,290
Hanem a hozzá kötődő sok emlék is.

167
00:13:54,166 --> 00:13:57,294
A fa köt össze minket.

168
00:13:57,378 --> 00:14:02,842
Minden kapcsolatban áll egymással.
Te, én, a Zöld, még a fosztogatók is.

169
00:14:03,843 --> 00:14:07,137
Mind valami nagyobb részei vagyunk.

170
00:14:09,265 --> 00:14:11,475
Érzelgős bolondság!

171
00:14:11,559 --> 00:14:13,477
Tőled hallottam.

172
00:14:17,606 --> 00:14:18,482
Nem számít

173
00:14:18,566 --> 00:14:24,488
A dzsungel szívével gondoskodhatok róla,
hogy a Zöldet soha többé ne bántsák.

174
00:14:24,572 --> 00:14:27,241
- Bántsák?
- Végeztem veled.

175
00:14:27,324 --> 00:14:28,909
Te végeztél velem?

176
00:14:28,993 --> 00:14:31,871
Jó. Beszélek a Nagy Zölddel.

177
00:14:31,954 --> 00:14:34,373
Ne menj a Nagy Zöld közelébe!

178
00:14:36,500 --> 00:14:39,128
Siess, Szárnyas! Adj bele mindent!

179
00:14:44,967 --> 00:14:46,176
Jaj, Szárnyas!

180
00:14:46,260 --> 00:14:52,141
Sajnálom, de nem állhatsz meg.
Már valószínűleg odaért a Nagy Zöldhöz.

181
00:15:00,107 --> 00:15:02,109
Nem sok fényt kapsz, mi?

182
00:15:03,444 --> 00:15:06,864
Ebben a sötétben már Tövis sem önmaga.

183
00:15:07,364 --> 00:15:10,659
De ne aggódj! Kitaláltam valamit.

184
00:15:11,911 --> 00:15:13,746
Tudom, de bízz bennem!

185
00:15:15,331 --> 00:15:21,211
Tűnj el a fámtól!

186
00:15:24,673 --> 00:15:25,633
Kényszeríts!

187
00:15:26,216 --> 00:15:27,051
Szárnyas!

188
00:15:29,261 --> 00:15:31,430
Hé! Ez tud repülni?

189
00:15:37,519 --> 00:15:39,647
Lásd be, Tövis! Igazam van.

190
00:15:39,730 --> 00:15:42,942
A Nagy Zölddel tisztelettel kell bánni!

191
00:15:43,025 --> 00:15:44,318
És íme.

192
00:15:44,401 --> 00:15:46,570
Nyugi, fa! Megoldom.

193
00:15:46,654 --> 00:15:49,740
Itt vagyok, Tövis! Lássuk, mit tudsz!

194
00:15:53,994 --> 00:15:54,995
Azt hiszem.

195
00:15:55,579 --> 00:15:56,413
Meglátjuk.

196
00:16:12,012 --> 00:16:14,056
Mit tettem?

197
00:16:15,182 --> 00:16:16,642
Hogy jutottam ide?

198
00:16:17,434 --> 00:16:20,229
Csak védelmezni akartam a Zöldet.

199
00:16:21,355 --> 00:16:23,023
De tönkretettem.

200
00:16:36,245 --> 00:16:39,289
Régen barátok voltunk.

201
00:16:40,374 --> 00:16:42,126
<i>Régen egyensúly volt.</i>

202
00:16:46,422 --> 00:16:51,301
<i>De egy idő után azt láttam,</i>
<i>hogy folyton csak elveszünk.</i>

203
00:16:52,845 --> 00:16:57,016
<i>Végül rádöbbentem,</i>
<i>hogy kimerítjük a forrásainkat.</i>

204
00:16:59,226 --> 00:17:02,521
<i>Csak elvettek, és semmit sem adtak vissza.</i>

205
00:17:02,604 --> 00:17:06,316
<i>Nem hagyták békén.</i>
<i>Nem bántak vele tisztelettel. </i>

206
00:17:07,860 --> 00:17:09,862
<i>A dzsungel haldoklott.</i>

207
00:17:10,362 --> 00:17:15,868
<i>Nem bírtam tovább.</i>
<i>Bekattantam, és szörnyeteggé váltam.</i>

208
00:17:23,542 --> 00:17:25,586
<i>Nem bírtam tétlenül nézni.</i>

209
00:17:27,504 --> 00:17:30,549
<i>De többé már nem lehetek ugyanolyan.</i>

210
00:17:37,431 --> 00:17:40,559
Ez fel sem merült bennem.

211
00:17:40,642 --> 00:17:42,269
Sajnálom, Tövis.

212
00:17:42,352 --> 00:17:44,480
Nem tudtam.

213
00:18:08,378 --> 00:18:09,338
Íme!

214
00:18:12,716 --> 00:18:14,176
Repülj fel!

215
00:18:14,718 --> 00:18:16,220
Szárnyalj egy jót!

216
00:18:20,307 --> 00:18:21,183
Menj csak!

217
00:18:33,028 --> 00:18:36,031
Te is menj! Csak pörgesd a farkaidat!

218
00:18:53,799 --> 00:18:56,301
A sötétben elvesztettem önmagam.

219
00:18:56,885 --> 00:19:00,806
Önző dolog volt idelent tartani Szárnyast,

220
00:19:01,473 --> 00:19:02,850
titeket meg fent.

221
00:19:07,938 --> 00:19:11,483
Helyes, hogy óvod a dzsungelt,
de az a helyzet,

222
00:19:11,567 --> 00:19:13,986
hogy ez itt nem természetes.

223
00:19:14,069 --> 00:19:16,947
A szilánk mindent felborított,

224
00:19:17,030 --> 00:19:18,782
a barátságunkat is.

225
00:19:19,283 --> 00:19:21,076
Hogy kezdjük újra?

226
00:19:22,619 --> 00:19:26,331
Amy barátom azt mondaná: „Beszélgessetek!”

227
00:19:26,415 --> 00:19:28,333
De ő egy kissé érzelgős.

228
00:19:30,419 --> 00:19:33,213
Nem tudom. Elég jó fejnek tűnik.

229
00:19:34,298 --> 00:19:35,340
Igen.

230
00:19:35,424 --> 00:19:36,758
Az vagy.

231
00:19:50,355 --> 00:19:54,985
Be kell ismernünk a hibáinkat,
ha harmóniában akarunk élni.

232
00:19:56,069 --> 00:19:56,904
Nekem is.

233
00:20:05,037 --> 00:20:07,456
Én nem sírok. Te sírsz.

234
00:20:15,756 --> 00:20:17,382
A francba! A szilánk!

235
00:20:19,801 --> 00:20:21,178
A cipőm megtalálja.

236
00:20:22,054 --> 00:20:24,473
Bocs, barátaim! Spuriznom kell.

237
00:20:40,989 --> 00:20:44,534
Szárnyaska megmutatta,
hol a szilánk. Ez az!

238
00:20:52,000 --> 00:20:54,169
A lábam sem éri a földet.

239
00:21:00,217 --> 00:21:02,386
Sonic! Elnyelt az Üresség!

240
00:21:02,469 --> 00:21:04,763
- Shadow?
- Menj tovább!

241
00:21:04,846 --> 00:21:05,931
Hogy tudtál…

242
00:21:32,916 --> 00:21:37,296
Ez megint Tyúk York City?
Hogy kerültem vissza?

243
00:21:38,880 --> 00:21:40,882
A szebb jövőért!

244
00:21:41,425 --> 00:21:42,426
Ki van velem?

245
00:21:43,010 --> 00:21:43,927
Jaj, ne!

246
00:21:44,845 --> 00:21:46,305
FÁTÓL AZ ERDŐT

247
00:22:23,800 --> 00:22:26,803
A feliratot fordította: Szűcs Imre

