1
00:00:06,715 --> 00:00:08,508
O, ne, Eggman!

2
00:00:08,591 --> 00:00:09,426
Ha?

3
00:00:11,845 --> 00:00:14,431
Oprosti, ali moram juriti!

4
00:00:34,034 --> 00:00:35,493
Sonic, ne!

5
00:00:35,577 --> 00:00:36,578
Kontrola kaosa.

6
00:01:03,646 --> 00:01:04,481
Sonic.

7
00:01:17,994 --> 00:01:21,706
Uspjeli smo! Rebel, Knucks, dobro ste?

8
00:01:22,457 --> 00:01:25,126
Jesmo. Za tvog prijatelja ne znam.

9
00:01:25,210 --> 00:01:27,754
Ne sviđa mi se. Gdje je Krhotina?

10
00:01:27,837 --> 00:01:30,173
Moram ga naći dok opet ne ode.

11
00:01:30,256 --> 00:01:31,299
Vraćam se!

12
00:01:34,928 --> 00:01:37,222
Nine!

13
00:01:37,305 --> 00:01:38,264
Nine!

14
00:01:38,932 --> 00:01:41,893
Molim? Otkud sad to?

15
00:01:41,976 --> 00:01:43,812
Idem vidjeti što je to.

16
00:01:44,729 --> 00:01:46,648
Što se događa?

17
00:01:46,731 --> 00:01:49,067
Samo nastavi, nemoj stati.

18
00:01:49,150 --> 00:01:50,151
Shadow?

19
00:02:00,120 --> 00:02:01,704
Ne opet!

20
00:02:04,290 --> 00:02:08,253
Je li to voda? Samo ne voda!

21
00:02:08,336 --> 00:02:11,965
Voda. A mislio sam da ne može gore.

22
00:02:12,048 --> 00:02:13,716
Je li to otok?

23
00:02:15,301 --> 00:02:17,720
Još malo!

24
00:02:21,015 --> 00:02:21,891
Tako blizu.

25
00:02:28,731 --> 00:02:32,152
Samo mirno. Tražio sam Ninea.

26
00:02:32,235 --> 00:02:35,572
Onda sam vidio onaj ružni brod. I onda…

27
00:02:37,740 --> 00:02:39,367
Ma gdje sam to?

28
00:02:39,450 --> 00:02:40,577
Kako sam…?

29
00:02:41,578 --> 00:02:44,122
Što li ovo može?

30
00:02:44,205 --> 00:02:50,003
Pozdrav, neznanče! Što te vodi u Nemjesto?

31
00:02:50,086 --> 00:02:52,630
Zbilja? Gusari?

32
00:02:52,714 --> 00:02:57,218
Ma super, odlično. Jasno da ste gusari.

33
00:02:57,302 --> 00:02:59,762
Sigurno je iz stare ekipe.

34
00:02:59,846 --> 00:03:03,433
-Što da radimo?
-Gusarimo!

35
00:03:03,516 --> 00:03:05,977
Ali kapetana nema.

36
00:03:06,060 --> 00:03:10,607
Mislim da ne bi odobrio gusarenje.

37
00:03:10,690 --> 00:03:12,650
Kakvi gusari ne gusare?

38
00:03:13,359 --> 00:03:15,695
Znaš kako se kaže, Rose.

39
00:03:15,778 --> 00:03:17,488
Mrtva usta ne govore.

40
00:03:19,782 --> 00:03:22,535
Ne mislim ništa zlo.

41
00:03:22,619 --> 00:03:25,413
Samo sam jež koji traži put kući.

42
00:03:25,914 --> 00:03:26,748
Voda.

43
00:03:29,792 --> 00:03:30,668
Ne!

44
00:03:31,920 --> 00:03:33,046
Ajme!

45
00:03:45,141 --> 00:03:48,645
Baš je dobro gusariti!

46
00:03:48,728 --> 00:03:49,938
Oj!

47
00:03:50,980 --> 00:03:52,815
Rasijecimo ga!

48
00:03:57,987 --> 00:03:58,905
Imam te.

49
00:04:01,074 --> 00:04:02,909
Ma, zamisli.

50
00:04:02,992 --> 00:04:05,912
Između vraga i dubokog plavog mora.

51
00:04:06,913 --> 00:04:09,916
Prebrz je za staru ekipu.

52
00:04:09,999 --> 00:04:12,877
Nisam iz nikakve ekipe koju tražite.

53
00:04:12,961 --> 00:04:17,173
Ja sam izgubio svoju ekipu.
To mi teško pada.

54
00:04:17,257 --> 00:04:19,342
Past će nešto teško na tebe.

55
00:04:19,425 --> 00:04:22,136
Dobro, dosta bi bilo.

56
00:04:22,220 --> 00:04:23,513
Skupite kokose.

57
00:04:23,596 --> 00:04:27,016
Kapetan želi
da se što prije vratimo na brod.

58
00:04:27,100 --> 00:04:29,644
Ostavite bitangu strvinarima.

59
00:04:30,353 --> 00:04:32,563
Pa, bilo je zabavno.

60
00:04:34,065 --> 00:04:35,483
Odlazite?

61
00:04:37,652 --> 00:04:41,656
Ne možete me ostaviti. Okružen sam vodom.

62
00:04:41,739 --> 00:04:44,409
Kamo ćete? Na neko kopno?

63
00:04:44,492 --> 00:04:47,120
Na brod. I ne primamo bitange.

64
00:04:47,203 --> 00:04:51,958
Suhozemac je tako brz
da bi mogao biti koristan.

65
00:04:52,041 --> 00:04:56,129
Može ribati palubu, dizati jedra, veslati.

66
00:04:57,380 --> 00:04:58,923
Mrzim veslati.

67
00:04:59,007 --> 00:05:00,883
Veslat ću, super veslam!

68
00:05:00,967 --> 00:05:04,971
U 20 kokosa se kladim da najbolje veslam!

69
00:05:05,054 --> 00:05:07,181
Dobro, i ja mrzim veslati.

70
00:05:07,265 --> 00:05:10,935
Ali postavljamo jedan uvjet.

71
00:05:11,019 --> 00:05:14,856
Na brodu slušaš kapetana ili si gotov.

72
00:05:14,939 --> 00:05:16,482
Ili idem na dasku?

73
00:05:16,566 --> 00:05:20,903
Uvjeravam vas da ovoga ježa
ne zanimaju daske.

74
00:05:20,987 --> 00:05:24,032
Slušam kapetana! Volim kapetane.

75
00:05:25,992 --> 00:05:28,578
Oho! To je vaš brod?

76
00:05:34,334 --> 00:05:35,585
Tako je.

77
00:05:35,668 --> 00:05:39,756
Požuri se! Da zauzmeš dobro mjesto.

78
00:05:42,008 --> 00:05:43,384
Svi vezani?

79
00:05:44,093 --> 00:05:45,094
Vezani?

80
00:05:51,100 --> 00:05:52,518
To je bilo brzo.

81
00:06:03,196 --> 00:06:07,367
Netko je sinoć popio previše kokosa.

82
00:06:08,159 --> 00:06:11,371
Mogli biste počistiti gornju palubu.

83
00:06:11,454 --> 00:06:13,539
Gdje je taj kapetan?

84
00:06:14,540 --> 00:06:17,627
Kakvu ste to bitangu doveli?

85
00:06:18,836 --> 00:06:21,631
Sonic, ovo je Grozni.

86
00:06:22,215 --> 00:06:23,633
Slavni Grozni.

87
00:06:29,180 --> 00:06:30,640
Grozni je

88
00:06:31,516 --> 00:06:32,392
Knuckles?

89
00:06:40,733 --> 00:06:43,569
Ja sam Knuckles, čuvar ovog otoka.

90
00:06:43,653 --> 00:06:46,489
Ovo je prvo i posljednje upozorenje.

91
00:06:49,200 --> 00:06:51,160
Je li to upozorenje?

92
00:06:51,828 --> 00:06:54,997
Ponudio bih nježan i suzdržan odgovor.

93
00:06:55,498 --> 00:06:56,457
Okretni trk!

94
00:06:57,834 --> 00:06:59,252
Blokirao si me?

95
00:07:02,171 --> 00:07:04,048
Dobro, idemo ispočetka.

96
00:07:04,132 --> 00:07:05,341
Ja sam Sonic…

97
00:07:05,425 --> 00:07:07,510
Ne troši dah, lopove.

98
00:07:07,593 --> 00:07:11,431
Eggman me upozorio na tebe. Sve znam.

99
00:07:13,933 --> 00:07:18,062
Da, ima smisla. Ali gusar si.

100
00:07:18,729 --> 00:07:20,565
Neću riskirati.

101
00:07:22,442 --> 00:07:24,193
Vatra? Vatra!

102
00:07:24,819 --> 00:07:25,653
Čekaj.

103
00:07:26,612 --> 00:07:27,488
Ručak?

104
00:07:32,535 --> 00:07:33,369
Ručak!

105
00:07:33,453 --> 00:07:38,416
Dat ću ti ovu lijepu jabuku za taj mač.

106
00:07:39,375 --> 00:07:42,378
Da mi je staviš u usta? Ne, hvala.

107
00:07:42,462 --> 00:07:45,715
Znaš da se bodljama možeš ugušiti?

108
00:07:49,093 --> 00:07:52,597
Bez brige, nećemo tebe peći na vatri.

109
00:07:53,264 --> 00:07:55,266
To ti je za dobrodošlicu.

110
00:08:09,780 --> 00:08:12,116
Ne poznajem takvog Knucklesa.

111
00:08:12,200 --> 00:08:16,662
A i vidi si noge.
I zvijezda ima više mesa.

112
00:08:16,746 --> 00:08:20,249
Čekaj, ovo je zbilja zabava?

113
00:08:21,292 --> 00:08:25,379
Nego što! Rijetko nailazimo na pustolove.

114
00:08:25,463 --> 00:08:28,341
Ti si moj najdraži Knuckles!

115
00:08:30,885 --> 00:08:33,638
Je li to čilidog?

116
00:08:33,721 --> 00:08:35,389
Prije morski.

117
00:08:35,473 --> 00:08:38,059
Morski? Od čega je?

118
00:08:39,644 --> 00:08:40,728
Ne pitaj.

119
00:08:46,275 --> 00:08:49,737
Nemate pojma koliko sam to trebao!

120
00:08:49,820 --> 00:08:55,284
Došao si na pravo mjesto.
Ovdje nitko nema pojma.

121
00:08:59,413 --> 00:09:01,499
Dakle, grozni Grozni.

122
00:09:01,582 --> 00:09:05,670
Nisam bio siguran, ali ipak nisi tako loš.

123
00:09:07,046 --> 00:09:09,382
Ovisi koga pitaš.

124
00:09:09,465 --> 00:09:13,511
Black Rose,
jesam li najopakiji morski gusar?

125
00:09:13,594 --> 00:09:14,554
Da, kapetane!

126
00:09:15,513 --> 00:09:19,016
Kako si dobio to ime ako si tako drag?

127
00:09:19,100 --> 00:09:23,563
Nije oduvijek tako drag. Bio je…

128
00:09:23,646 --> 00:09:27,149
Ostavimo to za drugi put, Batten.

129
00:09:27,233 --> 00:09:29,110
Važnije je pitanje

130
00:09:29,193 --> 00:09:32,697
kako si bez čamca dospio na onaj otok.

131
00:09:32,780 --> 00:09:37,451
Pa, iznenadit ćete se. Imam ludu priču.

132
00:09:40,121 --> 00:09:41,330
Ne!

133
00:09:49,130 --> 00:09:51,299
I tako sam završio ovdje.

134
00:09:52,425 --> 00:09:55,177
Čini se da trebaš odmor.

135
00:09:57,096 --> 00:10:00,266
Zvuči primamljivo, ali zbilja moram…

136
00:10:00,349 --> 00:10:04,562
Nema ali. Osobito
kad je natjecanje u limbu.

137
00:10:17,199 --> 00:10:20,161
Budući da nikamo ne idemo,

138
00:10:20,244 --> 00:10:22,705
drž'te poveze za oči, frendovi!

139
00:10:22,788 --> 00:10:26,626
Sada ćete vidjeti
kako nisko jež može pasti.

140
00:11:00,534 --> 00:11:02,161
Kasno smo bili budni.

141
00:11:08,167 --> 00:11:09,085
Budan sam!

142
00:11:13,130 --> 00:11:17,635
Evo, Green Hill. Kao svugdje drugdje.

143
00:11:22,890 --> 00:11:23,724
Voda.

144
00:11:24,558 --> 00:11:26,894
Nema goreg, zar ne?

145
00:11:28,312 --> 00:11:31,190
Što je plan, kapetane G.? Kamo ćemo?

146
00:11:31,273 --> 00:11:32,191
Nikamo.

147
00:11:33,526 --> 00:11:34,527
Molim?

148
00:11:34,610 --> 00:11:36,278
Pogledaj oko sebe.

149
00:11:36,362 --> 00:11:39,407
Opustimo se, uživajmo u životu.

150
00:11:40,491 --> 00:11:43,035
Baš kao svaki dan.

151
00:11:44,120 --> 00:11:45,913
To traži pjesmu!

152
00:11:47,039 --> 00:11:49,917
<i>Ovo je priča o soli i moru</i>

153
00:11:50,000 --> 00:11:53,504
Opet zabava? Nismo li to sinoć imali?

154
00:11:54,463 --> 00:11:56,716
Opusti se, pojedi nešto.

155
00:11:56,799 --> 00:11:59,969
Zaboravi na sve brige.

156
00:12:00,052 --> 00:12:01,846
Jutro je.

157
00:12:01,929 --> 00:12:04,432
Slična stvar. Gdje sam stao? Da.

158
00:12:04,515 --> 00:12:06,517
<i>Ovo je priča o soli i moru</i>

159
00:12:06,600 --> 00:12:08,602
Ne! Žao mi je.

160
00:12:09,270 --> 00:12:11,772
Volim se opuštati,

161
00:12:11,856 --> 00:12:14,358
ali moram nekamo i nekomu ići.

162
00:12:15,234 --> 00:12:18,696
Moram ići.
Da bih otišao, moram naći Krhotinu.

163
00:12:20,239 --> 00:12:22,116
Što ti je to Krhotina?

164
00:12:22,199 --> 00:12:26,162
Kristal koji se sjaji. I možda je čaroban.

165
00:12:29,790 --> 00:12:33,210
To podsjeća na kamen iz incidenta.

166
00:12:34,044 --> 00:12:37,089
Da, Fatalni svjetionik.

167
00:12:38,340 --> 00:12:41,802
Koji ne spominjemo, nikad.

168
00:12:41,886 --> 00:12:44,430
Znate za Krhotinu?

169
00:12:44,513 --> 00:12:46,682
Recite mi gdje je.

170
00:12:46,766 --> 00:12:47,600
Zaboravi.

171
00:12:47,683 --> 00:12:50,060
To blago nosi samo bol.

172
00:12:50,144 --> 00:12:54,607
Ne mogu zaboraviti.
Prijatelji me trebaju, to me vodi njima.

173
00:12:55,858 --> 00:12:58,736
Dosta o tome.

174
00:13:10,456 --> 00:13:15,586
Napadaju nas!
Vaša stara ekipa, mislim. Opet.

175
00:13:16,962 --> 00:13:18,297
Na položaje.

176
00:13:19,590 --> 00:13:22,092
Žele borbu? Dobit će je.

177
00:13:22,176 --> 00:13:23,344
Zar ne, Grozni?

178
00:13:23,844 --> 00:13:26,472
Grozni?

179
00:13:26,972 --> 00:13:27,848
Grozni!

180
00:13:28,891 --> 00:13:30,851
Zar se skriva?

181
00:13:47,952 --> 00:13:52,706
Žao mi je, ali ovaj jež
ne predaje se pred šugavim gusarima.

182
00:13:52,790 --> 00:13:54,792
Ali mi smo gusari.

183
00:13:54,875 --> 00:13:58,170
Mislim na te gusare, ne na vas.

184
00:14:04,218 --> 00:14:06,178
Uzmite im sve.

185
00:14:06,262 --> 00:14:08,889
Baš ih volim gnjaviti.

186
00:14:08,973 --> 00:14:11,934
Najbolje je srediti starog kapetana.

187
00:14:12,017 --> 00:14:14,144
I pojesti koji morski.

188
00:14:14,228 --> 00:14:17,398
Želim gledati kako se stari Grozni trese.

189
00:14:17,481 --> 00:14:20,317
I onda mu uzeti sve što ima.

190
00:14:24,321 --> 00:14:26,824
Gotovo da mi se smile.

191
00:14:26,907 --> 00:14:31,287
-Ali ipak ne.
-Odloži to!

192
00:14:32,913 --> 00:14:35,249
Vraćajte se na brod ili…

193
00:14:37,459 --> 00:14:40,379
Zbilja će se boriti?

194
00:14:40,462 --> 00:14:43,299
Smione riječi, a nenaoružan si.

195
00:14:43,382 --> 00:14:45,259
Da, imaš pravo.

196
00:14:45,342 --> 00:14:47,636
Ma što mogu?

197
00:14:50,222 --> 00:14:53,267
Doznat ćemo. Na njega!

198
00:15:02,776 --> 00:15:04,612
Upozorio sam vas!

199
00:15:09,033 --> 00:15:09,909
Sada ja.

200
00:15:16,206 --> 00:15:17,416
Ne!

201
00:15:18,500 --> 00:15:20,002
Ne znam plivati!

202
00:15:22,671 --> 00:15:26,800
Okej, kul! Tene su mi lebdjelice.

203
00:15:33,766 --> 00:15:35,684
Kako kul!

204
00:15:50,991 --> 00:15:52,326
Gotova si!

205
00:15:57,957 --> 00:16:00,709
Dosta, predajemo se.

206
00:16:01,585 --> 00:16:05,047
Već odustajete? Niste zabavni.

207
00:16:06,715 --> 00:16:10,678
Dugo sam čekala malo gusarske pravde!

208
00:16:11,553 --> 00:16:15,975
To znači da ćemo ih strogo upozoriti
neka se vrate na brod

209
00:16:16,058 --> 00:16:18,477
i puste nas na miru, zar ne?

210
00:16:20,020 --> 00:16:20,896
Dobro.

211
00:16:20,980 --> 00:16:23,399
Povlačenje! Bježi!

212
00:16:23,482 --> 00:16:27,319
Bilo nam je drago! Hvala na klopi!

213
00:16:29,238 --> 00:16:30,489
Bravo, Sonic!

214
00:16:30,990 --> 00:16:33,283
Pokaži bitangama!

215
00:16:38,163 --> 00:16:40,290
Dobro, gdje je Krhotina?

216
00:16:40,374 --> 00:16:44,545
Dosta izbjegavanja.
Reci kapetanu Sonicu što ga zanima.

217
00:16:44,628 --> 00:16:46,630
Kapetan? Nisam kapetan.

218
00:16:46,714 --> 00:16:49,091
Sada jesi, kapetane.

219
00:16:49,174 --> 00:16:53,012
Okusili smo gusarski život.
Želimo još, kapetane!

220
00:16:56,682 --> 00:17:00,060
-Ne može. I nisam kapetan.
-Dobro, kapetane!

221
00:17:00,686 --> 00:17:03,313
Samo mi recite sve o incidentu.

222
00:17:04,523 --> 00:17:08,694
Molio sam te da prestaneš,
ali baš si tvrdoglav.

223
00:17:08,777 --> 00:17:09,987
Može, jesam.

224
00:17:10,070 --> 00:17:13,949
-Dobro. Black Rose, reci mu.
-To!

225
00:17:14,658 --> 00:17:15,993
Pardon.

226
00:17:16,076 --> 00:17:19,621
Samo zapamti da si ti to tražio.

227
00:17:21,874 --> 00:17:24,001
Bilo je to jako davno.

228
00:17:24,084 --> 00:17:29,214
<i>Knuckles Grozni bio je</i>
<i>najzloglasniji gusar na moru.</i>

229
00:17:29,298 --> 00:17:33,052
<i>Imao je slavu, blago, moć.</i>

230
00:17:33,135 --> 00:17:36,764
<i>Ali jedno blago nije mogao naći.</i>

231
00:17:36,847 --> 00:17:39,266
Fatalni svjetionik!

232
00:17:39,349 --> 00:17:41,727
Daj da ja ispričam, Sails!

233
00:17:41,810 --> 00:17:43,520
Oprosti.

234
00:17:44,688 --> 00:17:46,815
Gdje sam ono stala? A, da.

235
00:17:47,441 --> 00:17:49,651
<i>Fatalni svjetionik.</i>

236
00:17:49,735 --> 00:17:51,945
<i>Godinama ga je tražio.</i>

237
00:17:52,029 --> 00:17:57,242
<i>I napokon se dočepao karte do toga blaga.</i>

238
00:17:58,410 --> 00:18:00,537
Što će gusaru svjetionik?

239
00:18:00,621 --> 00:18:03,957
To uopće nije svjetionik.

240
00:18:04,041 --> 00:18:07,461
To je dragulj, nezamislivo dragocjen.

241
00:18:07,544 --> 00:18:12,424
Njegovo srce tako je sjajno
da prodire kroz najgušću maglu.

242
00:18:12,508 --> 00:18:15,135
Krhotina! Gdje je? Imaš je?

243
00:18:16,095 --> 00:18:18,764
Dobro, da poslušam priču. Pardon.

244
00:18:19,556 --> 00:18:22,101
Po karti sam znao lokaciju.

245
00:18:22,184 --> 00:18:24,937
Morao sam samo doći do nje.

246
00:18:28,190 --> 00:18:31,527
Jedra ravno u vjetar i ravno naprijed!

247
00:18:34,404 --> 00:18:36,990
Kapetane, mijenjajte kurs!

248
00:18:37,074 --> 00:18:39,493
Sigurno ćemo se razbiti.

249
00:18:39,576 --> 00:18:42,204
Okrenite se, preklinjemo vas.

250
00:18:42,287 --> 00:18:44,832
Miči se, kukavico!

251
00:18:50,379 --> 00:18:52,297
<i>Mislili su da sam poludio.</i>

252
00:18:52,381 --> 00:18:54,550
Kapetane, poludjeli ste!

253
00:18:54,633 --> 00:18:55,717
<i>S pravom.</i>

254
00:18:55,801 --> 00:19:00,264
<i>Htio sam se samo dočepati dragulja.</i>

255
00:19:02,975 --> 00:19:04,893
Otišli ste predaleko!

256
00:19:13,694 --> 00:19:15,195
Ne!

257
00:19:41,847 --> 00:19:43,724
Dođite po mene.

258
00:19:43,807 --> 00:19:45,184
Naređujem vam!

259
00:19:45,267 --> 00:19:47,895
-Ostavimo ga.
-Nema mjesta.

260
00:19:47,978 --> 00:19:52,399
-Pokazali ste da vas nije briga.
-Ti si sad kapetan, Jack.

261
00:19:52,941 --> 00:19:55,360
Ne!

262
00:19:56,570 --> 00:20:01,325
Fatalni svjetionik oduzeo mi je
i ugled i hrabrost.

263
00:20:01,408 --> 00:20:05,454
Prisegnuo sam da mu više neću ići blizu.

264
00:20:05,537 --> 00:20:10,500
Ali ti si Knuckles Grozni!
Preživio si brodolom, imaš zlatni zub.

265
00:20:10,584 --> 00:20:12,794
Ti si gusar, Grozni!

266
00:20:12,878 --> 00:20:16,340
Nađimo kartu
i opet ću te pretvoriti u gusara.

267
00:20:16,423 --> 00:20:20,427
Karta je na dnu mora.
Potonula je s brodom.

268
00:20:20,510 --> 00:20:22,221
Izgubio sam se, momče.

269
00:20:22,304 --> 00:20:24,932
Ako želiš kartu, sam je nađi.

270
00:20:25,015 --> 00:20:28,477
Nema je više? Ali onda sam zarobljen.

271
00:20:28,560 --> 00:20:30,729
Ako smijem smetati,

272
00:20:30,812 --> 00:20:33,815
mogu baciti oko na te posebne cipele?

273
00:20:33,899 --> 00:20:36,235
Da, može. Super su.

274
00:20:37,236 --> 00:20:39,404
Naravno, ne trebamo kartu!

275
00:20:39,488 --> 00:20:41,990
Tene će naći Krhotinu!

276
00:20:42,074 --> 00:20:43,200
To su cipele.

277
00:20:44,660 --> 00:20:46,203
Ništa u ovom smjeru.

278
00:20:48,455 --> 00:20:50,123
Ni tu. Čekaj!

279
00:20:51,959 --> 00:20:54,086
Ovuda! Mislim.

280
00:20:54,169 --> 00:20:55,254
Na zapovijed!

281
00:21:01,677 --> 00:21:05,389
Kradeš mi ekipu, brod i posao?

282
00:21:05,472 --> 00:21:08,058
Što? Kradem? Ma ne!

283
00:21:08,141 --> 00:21:09,810
-U redu.
-Objasnit ću.

284
00:21:09,893 --> 00:21:11,395
U redu?

285
00:21:11,478 --> 00:21:15,023
Nisi čuo moju strašnu i očajnu priču?

286
00:21:15,107 --> 00:21:17,359
Oprosti, trebam Krhotinu.

287
00:21:18,235 --> 00:21:21,196
Onda je njihova sudba u tvojim rukama.

288
00:21:23,073 --> 00:21:26,034
Kapetane, nešto je u moru lijevo.

289
00:21:26,118 --> 00:21:28,996
-Možda kit.
-Nije valjda orka.

290
00:21:29,496 --> 00:21:32,291
-Lijevo je s druge strane.
-Znam!

291
00:21:40,465 --> 00:21:42,509
Nije to nikakav kit.

292
00:22:01,361 --> 00:22:03,864
Rusty Rose? Kako si ovdje?

293
00:22:03,947 --> 00:22:06,450
Podcjenjuješ Vijeće.

294
00:22:06,533 --> 00:22:09,369
Vrijeme je da potoneš s brodom.

295
00:22:09,453 --> 00:22:10,412
Pali!

296
00:22:15,292 --> 00:22:16,668
Kokosa mu.

297
00:22:17,377 --> 00:22:18,837
UPOZNAVANJE U NEMJESTU

298
00:22:56,416 --> 00:22:58,835
Prijevod titlova: Vida Živković

