1
00:00:07,298 --> 00:00:11,136
[suena "Volví a nacer" de Carlos Vives]

2
00:00:11,219 --> 00:00:13,805
<i>♪ Tú fuiste la respiración. ♪</i>

3
00:00:13,888 --> 00:00:16,725
<i>♪ Era tan grande la ilusión. ♪</i>

4
00:00:16,808 --> 00:00:20,979
<i>♪ Pero, si te vas, ¿qué voy a hacer? ♪</i>

5
00:00:21,062 --> 00:00:23,273
<i>♪ Planchar de nuevo el corazón, ♪</i>

6
00:00:23,356 --> 00:00:26,484
<i>♪ se pone triste esta canción. ♪</i>

7
00:00:26,568 --> 00:00:30,155
<i>♪ Quiero casarme contigo… ♪</i>

8
00:00:31,948 --> 00:00:34,117
¡No puedo creer
que lo vamos a ver de nuevo!

9
00:00:34,909 --> 00:00:38,913
El concierto es dentro de varios meses,
pero ahí tienes los mejores tickets.

10
00:00:40,540 --> 00:00:42,375
Ay, eres lo máximo.

11
00:00:42,459 --> 00:00:45,003
- Gracias por este día tan espectacular.
- Venga.

12
00:00:45,086 --> 00:00:49,883
- Te mereces un premio.
- ¡Ey!

13
00:00:50,884 --> 00:00:51,968
¿Ey qué?

14
00:00:52,052 --> 00:00:55,764
¿Qué, así como llegar, vueltos locos,
hacer el amor desaforadamente?

15
00:00:55,847 --> 00:00:57,766
Me arrancas la ropa así, salvajemente.

16
00:00:57,849 --> 00:00:59,184
- Con los dientes.
- Total.

17
00:00:59,267 --> 00:01:02,896
Llegan nuestros hijos despiertos
y arruinan ese maravilloso plan.

18
00:01:04,814 --> 00:01:06,483
- Súbale.
- Sí.

19
00:01:07,317 --> 00:01:12,655
<i>♪ Por eso yo quiero dejar mi pasado, ♪</i>

20
00:01:12,739 --> 00:01:15,075
<i>♪ que vengas conmigo, ♪</i>

21
00:01:15,158 --> 00:01:18,203
<i>♪ morir en tus brazos, dulce amor. ♪</i>

22
00:01:19,120 --> 00:01:21,706
- ¡Ay!
- ¡El carro!

23
00:01:21,790 --> 00:01:23,291
[claxon]

24
00:01:41,309 --> 00:01:43,186
Mi amor, por favor, reacciona.

25
00:01:45,313 --> 00:01:46,523
[mujer] ¡Simón!

26
00:01:47,482 --> 00:01:48,733
Simón, por favor.

27
00:01:48,817 --> 00:01:49,651
¡Mi amor!

28
00:01:49,734 --> 00:01:51,903
Por favor, ayúdeme.

29
00:01:51,986 --> 00:01:54,906
La vamos a sacar.
Tranquila, la vamos a sacar.

30
00:02:00,286 --> 00:02:02,872
- Mi marido.
- [hombre] Sí. Tranquila. Vamos.

31
00:02:03,915 --> 00:02:05,583
- Sí, venga.
- Mi marido está…

32
00:02:05,667 --> 00:02:06,501
Tranquila.

33
00:02:06,584 --> 00:02:08,044
[mujer] ¿A dónde me llevan?

34
00:02:08,128 --> 00:02:11,089
¡No! ¡Simón! ¡No!

35
00:02:11,172 --> 00:02:13,174
¡Simón!

36
00:02:13,258 --> 00:02:15,093
¡No! ¡Suélteme!

37
00:02:15,176 --> 00:02:16,177
[hombre] Tranquila.

38
00:02:22,433 --> 00:02:23,560
¡Simón!

39
00:02:25,687 --> 00:02:27,856
Suéltenme. ¡No!

40
00:02:29,190 --> 00:02:30,233
¡Suéltenme!

41
00:02:30,316 --> 00:02:34,154
Máster, váyase abriendo la champaña.
Ya tenemos a la donante.

42
00:02:34,946 --> 00:02:35,780
Tranquila.

43
00:02:35,864 --> 00:02:39,617
[gime y solloza]

44
00:02:49,711 --> 00:02:53,131
[suena "Finish Line" de Mike Reed]

45
00:03:23,536 --> 00:03:25,788
- ¡Vamos!
- ¿Cuánto?

46
00:03:34,505 --> 00:03:36,049
[vítores]

47
00:03:36,132 --> 00:03:38,551
- ¡Bravo!
- ¡Bien!

48
00:03:39,594 --> 00:03:40,428
[niña] Tiempo.

49
00:03:42,013 --> 00:03:45,016
- ¡Tiempo!
- Dos horas, 50 minutos y 10 segundos.

50
00:03:45,099 --> 00:03:48,394
Ya, se la va a terminar creyendo. Ya.

51
00:03:48,478 --> 00:03:49,979
[niño] Tenemos que celebrar.

52
00:03:50,063 --> 00:03:51,648
- Ay, no.
- Perdón.

53
00:03:51,731 --> 00:03:54,484
Perdón. Voy tarde para mi boda.

54
00:03:57,820 --> 00:03:59,822
[murmullos]

55
00:04:27,892 --> 00:04:30,395
Camila, es el colmo.
¿Viste la hora que es?

56
00:04:30,478 --> 00:04:33,564
Perdón, mamá. Me cogió la tarde
tomando las fotos del maratón.

57
00:04:33,648 --> 00:04:34,857
¡No corras!

58
00:04:36,401 --> 00:04:39,487
Existen dos tipos de bodas:
las que ocurren y las que no.

59
00:04:39,570 --> 00:04:41,030
Cuéntame a cuál me invitaste.

60
00:04:41,948 --> 00:04:45,535
En mi mundo nada ocurre, Marcelito.
Todo está planeado.

61
00:04:46,911 --> 00:04:49,998
Más te vale. No sabes
lo que me costó alquilar este disfraz.

62
00:05:06,222 --> 00:05:07,056
A ver.

63
00:05:07,140 --> 00:05:11,185
- Si me lo lavas, sería la boda ideal.
- Claro que sí.

64
00:05:11,269 --> 00:05:14,439
- [madre] ¡Hija, los zapatos, por favor!
- [novia] Ya voy.

65
00:05:15,189 --> 00:05:16,607
- Ay, mamá.
- Qué locura.

66
00:05:16,691 --> 00:05:19,027
- Ya voy.
- Aquí está el bouquet. Déjame ver.

67
00:05:19,902 --> 00:05:20,778
Abre la boca.

68
00:05:20,862 --> 00:05:22,697
- Ya estoy bien, mamá.
- Sí.

69
00:05:27,702 --> 00:05:29,746
[hombre]
Zacarías está al borde del infarto.

70
00:05:29,829 --> 00:05:31,956
[novia] Todas las novias llegan tarde.

71
00:05:32,040 --> 00:05:33,249
[suena marcha nupcial]

72
00:05:33,333 --> 00:05:34,709
- No puede ser.
- ¿Qué pasa?

73
00:05:34,792 --> 00:05:37,545
- Mi cámara. La dejé en el carro.
- Hay 10 000 cámaras.

74
00:05:37,628 --> 00:05:39,339
Pero yo no sé estar sin mi cámara.

75
00:05:39,422 --> 00:05:42,967
Apenas diga "sí", prométeme
que vas a ir corriendo y me la traes, ¿sí?

76
00:05:43,051 --> 00:05:43,968
Te lo prometo.

77
00:05:47,180 --> 00:05:48,014
Hola.

78
00:05:52,185 --> 00:05:54,354
Estás preciosa.

79
00:05:54,437 --> 00:05:58,691
Impuntual y espectacular,
justo como te imaginé.

80
00:05:58,775 --> 00:06:00,651
Entonces, ¿qué, ya no te vas a casar?

81
00:06:01,569 --> 00:06:02,653
¿Tengo otra opción?

82
00:06:09,160 --> 00:06:10,995
Padre, hagámosle, que me arrepiento.

83
00:06:11,746 --> 00:06:13,122
[cura] Tranquilo, hijo.

84
00:06:13,206 --> 00:06:15,666
Según los expertos en el tema,

85
00:06:15,750 --> 00:06:19,670
el matrimonio es como el arte:
una larga paciencia.

86
00:06:21,589 --> 00:06:27,595
En el nombre del Padre
y del Hijo y del Espíritu Santo…

87
00:06:31,557 --> 00:06:33,684
¿Qué pasó? ¡Cami!

88
00:06:33,768 --> 00:06:36,104
Camila, ¿qué te pasa? ¡Tirso!

89
00:06:36,687 --> 00:06:37,855
¿Qué tienes? ¡Camila!

90
00:06:38,648 --> 00:06:41,067
¡Una ambulancia, por favor!

91
00:06:41,150 --> 00:06:43,319
Camila, ¿estás bien? ¡Una ambulancia!

92
00:06:43,403 --> 00:06:45,405
[alboroto]

93
00:06:52,703 --> 00:06:54,705
[sirena]

94
00:07:00,086 --> 00:07:03,047
[pitidos intermitentes]

95
00:07:06,551 --> 00:07:09,095
Ya.

96
00:07:21,941 --> 00:07:24,318
No puedo creer
la cantidad de carne que comiste.

97
00:07:24,402 --> 00:07:26,195
Ya apareció la vegana.

98
00:07:26,279 --> 00:07:29,157
Qué exagerada, ma.
No va ni por la tercera parte.

99
00:07:29,240 --> 00:07:31,659
No, se comió media vaca.
¿Quieres un poquito más?

100
00:07:31,742 --> 00:07:33,202
- No, mi amor, gracias.
- Sí.

101
00:07:33,703 --> 00:07:35,830
Necesito ayuda
con una tarea de Literatura.

102
00:07:35,913 --> 00:07:37,457
Momento de tensión.

103
00:07:37,540 --> 00:07:38,833
Tun, tun, tun.

104
00:07:38,916 --> 00:07:41,669
[niña]
A ver, tengo que inventar una historia.

105
00:07:41,752 --> 00:07:44,338
Pero como soy tan mala
para inventarme historias…

106
00:07:44,422 --> 00:07:45,256
[Simón ríe]

107
00:07:45,840 --> 00:07:47,925
- ¡Mami!
- Mi amor.

108
00:07:48,009 --> 00:07:50,970
Bueno, el caso es
que todavía no me ha pasado nada

109
00:07:51,053 --> 00:07:53,514
que cuente como una gran historia.

110
00:07:53,598 --> 00:07:57,226
Y se me ocurrió pues
qué tal si ustedes me contaban una.

111
00:07:58,478 --> 00:08:00,480
¡Ya sé! ¿Cómo se conocieron?

112
00:08:01,063 --> 00:08:02,398
- ¿Nosotros?
- ¿Nosotros?

113
00:08:02,482 --> 00:08:05,693
¡Eso! ¡Muy bien!
Por fin aportas algo bueno a esta familia.

114
00:08:05,776 --> 00:08:06,611
Ey.

115
00:08:06,694 --> 00:08:09,071
[mujer] Se comportan.
Sin jugar en la mesa.

116
00:08:09,155 --> 00:08:10,114
[niña] Vale.

117
00:08:10,198 --> 00:08:11,699
- Todo fue…
- No, yo la cuento.

118
00:08:11,782 --> 00:08:15,495
No, lo cuento yo, que lo cuento
un poco más interesante y más ágil.

119
00:08:15,578 --> 00:08:18,039
- Lo siento, ma, pero es verdad.
- Ahí les va.

120
00:08:21,209 --> 00:08:24,295
[suena trompeta]

121
00:08:37,808 --> 00:08:40,061
[Simón] No, es que me parece el colmo que…

122
00:08:42,813 --> 00:08:44,565
Que no lo deje dormir con el ruido.

123
00:08:46,067 --> 00:08:49,028
- Sí, eso, que…
- ¿Qué hago?

124
00:08:49,737 --> 00:08:52,698
Mañana tengo una audición muy importante
y necesito ensayar.

125
00:08:53,199 --> 00:08:54,033
Perdón.

126
00:08:54,116 --> 00:08:56,035
Pues nada, hay solo una opción.

127
00:08:58,579 --> 00:09:00,373
Digo, que me invite a la audición,

128
00:09:00,456 --> 00:09:03,334
y si le va bien
y sale de buen ánimo, podríamos…

129
00:09:07,046 --> 00:09:08,256
No sé, casarnos o…

130
00:09:12,552 --> 00:09:13,511
[risas]

131
00:09:13,594 --> 00:09:15,471
[niña] Papi, qué atrevido.

132
00:09:15,555 --> 00:09:16,847
[mujer] Un baboso de primera.

133
00:09:16,931 --> 00:09:20,059
Si yo no hubiera dicho esa frase,
ustedes no hubieran nacido.

134
00:09:20,142 --> 00:09:21,269
¿Y qué pasó después?

135
00:09:22,687 --> 00:09:25,398
La babosa de su mamá
terminó invitándolo a la audición.

136
00:09:25,481 --> 00:09:26,315
[niño] ¡No!

137
00:09:26,399 --> 00:09:28,067
- [mujer] Tu papá insistió…
- ¿Tres meses?

138
00:09:28,150 --> 00:09:30,319
- No sé. Sí.
- [niño] ¡Guau!

139
00:09:30,403 --> 00:09:33,990
Pero de una manera muy bonita
y no tuve otro remedio que casarme con él.

140
00:09:34,073 --> 00:09:36,492
O sea, ¿"no tuve otro remedio"? Ven acá.

141
00:09:40,037 --> 00:09:44,834
[pitidos intermitentes]

142
00:09:54,218 --> 00:09:56,304
Zacarías, es urgente el trasplante.

143
00:09:56,887 --> 00:09:59,056
Ya el corazón de Camila no aguanta más.

144
00:10:00,057 --> 00:10:02,184
¿Es consciente de todo lo que hemos hecho?

145
00:10:02,977 --> 00:10:06,689
Lleva más de tres años en lista de espera
y nada que aparece un donante.

146
00:10:08,691 --> 00:10:10,860
Doctor Carrasco. Disculpe, lo necesitamos.

147
00:10:11,902 --> 00:10:13,112
Discúlpame un momento.

148
00:10:25,166 --> 00:10:26,000
Perdón.

149
00:10:28,919 --> 00:10:30,880
Perdóname por arruinar nuestra boda.

150
00:10:35,217 --> 00:10:36,969
Eso es lo menos importante ahora.

151
00:10:39,847 --> 00:10:40,973
¿Qué dice el doctor?

152
00:10:43,100 --> 00:10:44,143
¿Me voy a morir?

153
00:10:46,437 --> 00:10:48,606
¿O me da tiempo para hacer mi exposición?

154
00:11:00,534 --> 00:11:01,619
Tú vas a vivir.

155
00:11:04,622 --> 00:11:05,956
De eso me encargo yo.

156
00:11:08,000 --> 00:11:10,503
[suena "Darker Days" de Cavendish Music]

157
00:11:38,364 --> 00:11:39,657
¡Ay!

158
00:11:43,244 --> 00:11:44,161
Ay, amor.

159
00:11:56,382 --> 00:11:58,509
[Camila]<i> ¿En serio pensaste</i>
<i>que iba a rechazar</i>

160
00:11:58,592 --> 00:12:00,302
<i>tu propuesta de matrimonio?</i>

161
00:12:01,178 --> 00:12:04,223
<i>¿Tú, el todopoderoso?</i>

162
00:12:04,849 --> 00:12:07,727
<i>¿El que convence</i>
<i>a todo un país para elegir presidente?</i>

163
00:12:09,019 --> 00:12:12,398
Es más fácil convencer a un país
que al corazón de una mujer.

164
00:12:13,607 --> 00:12:15,151
Pues te tengo noticias.

165
00:12:16,235 --> 00:12:17,820
Elegiste el peor de todos.

166
00:12:18,863 --> 00:12:21,198
[sirenas]

167
00:12:37,089 --> 00:12:40,384
¿Te gusta hacerme quedar mal
delante de la gente? ¿Te excita?

168
00:12:40,468 --> 00:12:43,679
O sea, ¿te tonifica la autoestima,
te hace sentir superior o qué?

169
00:12:44,972 --> 00:12:47,349
¡Bravo, muy bien! ¡Bravo!

170
00:12:47,433 --> 00:12:51,145
Por momentos como este, me doy cuenta
de la porquería de persona que eres.

171
00:12:53,230 --> 00:12:54,064
Pa.

172
00:12:54,690 --> 00:12:56,108
- ¿Qué?
- Nada.

173
00:12:56,192 --> 00:12:58,694
- No, pues que si sigue.
- Ya.

174
00:12:58,778 --> 00:13:02,114
"Lo siento,
ya no aguanto tanto resentimiento.

175
00:13:02,198 --> 00:13:04,909
- Pensé que tenías el cerebro…".
- "Mejor amueblado".

176
00:13:04,992 --> 00:13:06,911
¿Ya pusiste a calentar el otro horno?

177
00:13:06,994 --> 00:13:11,207
Solo te pido… Teo, ¡a la mesa dos!
…que me ayudes, tengo un casting mañana.

178
00:13:11,290 --> 00:13:12,625
O sea, es leer un poquito.

179
00:13:12,708 --> 00:13:16,337
Bueno, pero si quedas en esa obra,
no vas abandonar la pizzería.

180
00:13:16,420 --> 00:13:18,422
Yo no voy a abandonar ninguna pizzería.

181
00:13:18,506 --> 00:13:20,925
Bueno, entonces comienza sacando la pizza.

182
00:13:21,008 --> 00:13:22,551
Ya se va a quemar. Ve.

183
00:13:26,263 --> 00:13:28,098
[suena música de salsa]

184
00:13:48,911 --> 00:13:50,287
¡Eso!

185
00:13:50,371 --> 00:13:52,373
[aplausos y vítores]

186
00:13:57,878 --> 00:13:59,755
- Buenas noches.
- [hombre] ¡Buenas noches!

187
00:13:59,839 --> 00:14:01,549
Sí. Buenas noches a todos.

188
00:14:01,632 --> 00:14:04,218
Llegó el momento de celebrar el cumpleaños

189
00:14:04,301 --> 00:14:06,971
de una mujer que, claramente,
está diseñada en esta vida

190
00:14:07,054 --> 00:14:09,765
para hacer feliz a cualquiera
que tenga a su alrededor.

191
00:14:09,849 --> 00:14:11,475
[exclamaciones]

192
00:14:11,559 --> 00:14:15,104
Una mujer con quien
yo tengo el placer de compartir

193
00:14:15,896 --> 00:14:17,648
las facturas, la clave del wifi.

194
00:14:17,731 --> 00:14:19,400
- Chistes malos también.
- Muchos.

195
00:14:19,483 --> 00:14:20,568
- Todos.
- Absoluto.

196
00:14:20,651 --> 00:14:22,570
Y los grandes momentos de la vida.

197
00:14:23,445 --> 00:14:24,989
Quiero brindar contigo.

198
00:14:25,614 --> 00:14:27,867
Primero, por el mal gusto
de enamorarte de mí.

199
00:14:28,909 --> 00:14:32,204
Por estos dos hijos hermosos que tenemos.

200
00:14:33,998 --> 00:14:36,500
Y sobre todo, pero sobre todo, por…

201
00:14:38,836 --> 00:14:42,506
Por esa hermosa sonrisa,
que para mí es un decreto de vida.

202
00:14:43,382 --> 00:14:44,216
Salud.

203
00:14:44,717 --> 00:14:45,759
Salud.

204
00:14:45,843 --> 00:14:46,677
Te amo.

205
00:14:49,305 --> 00:14:52,224
[suena "Feliz cumpleaños" versión salsa]

206
00:14:52,308 --> 00:14:53,142
Gracias.

207
00:14:53,225 --> 00:14:56,437
[en inglés] ♪ <i>Que los cumplas feliz. ♪</i>

208
00:14:56,520 --> 00:15:00,316
<i>♪ Que los cumplas, Valeria.</i> ♪

209
00:15:00,399 --> 00:15:04,528
♪ <i>Que los cumplas feliz. ♪</i>

210
00:15:04,612 --> 00:15:06,113
¡Eso!

211
00:15:11,577 --> 00:15:14,663
Yo tengo que confesarles
que a mí tanta felicidad me da miedo.

212
00:15:16,665 --> 00:15:18,375
Mi mamá siempre decía:

213
00:15:18,876 --> 00:15:24,423
"Hija, la felicidad nunca es redonda.
Siempre hay algo que la arruina".

214
00:15:24,506 --> 00:15:29,511
Pero hoy les doy las gracias
a todos ustedes por llevarme la contraria.

215
00:15:29,595 --> 00:15:31,096
Los amo con todo mi corazón.

216
00:15:31,180 --> 00:15:32,264
¡Feliz cumple!

217
00:15:35,809 --> 00:15:38,062
Tu cantante favorito.
Las mejores ubicaciones.

218
00:15:38,145 --> 00:15:40,314
- ¡Carlos Vives! ¡No!
- Sí.

219
00:15:40,397 --> 00:15:42,566
- No.
- Sí.

220
00:15:42,650 --> 00:15:44,610
¡Ay, te amo!

221
00:15:59,416 --> 00:16:02,169
[suena "Volví a nacer" de Carlos Vives]

222
00:16:02,252 --> 00:16:04,421
<i>♪ …que vengas conmigo. ♪</i>

223
00:16:04,505 --> 00:16:07,341
<i>♪ Morirme en tus brazos, dulce amor. ♪</i>

224
00:16:07,424 --> 00:16:08,926
[claxon]

225
00:16:14,974 --> 00:16:16,100
Ay.

226
00:16:19,937 --> 00:16:20,854
Valeria.

227
00:16:24,274 --> 00:16:25,526
¡Valeria!

228
00:16:28,153 --> 00:16:29,613
¡Valeria!

229
00:16:47,923 --> 00:16:51,510
Máster, váyase abriendo la champaña.
Ya tenemos a la donante.

230
00:16:51,593 --> 00:16:53,804
¿Qué donante?
Por favor, díganme qué quieren.

231
00:16:53,887 --> 00:16:55,597
- ¡Cállese, perra!
- Suéltenme.

232
00:16:55,681 --> 00:16:56,515
¡Sh!

233
00:16:56,598 --> 00:16:57,433
Chinga.

234
00:16:58,017 --> 00:16:59,143
No, hombre.

235
00:16:59,643 --> 00:17:02,604
Tranquilo, está bien.
Está en perfecto estado, chinga.

236
00:17:02,688 --> 00:17:04,231
Yo soy el mejor en mi trabajo.

237
00:17:04,314 --> 00:17:06,775
En cuanto esté la merca lista,
yo le aviso.

238
00:17:07,651 --> 00:17:09,945
[vibra celular]

239
00:17:10,029 --> 00:17:10,946
¡Valeria!

240
00:17:17,870 --> 00:17:20,164
¡Valeria!

241
00:17:26,045 --> 00:17:28,047
¡Valeria!

242
00:17:29,256 --> 00:17:30,841
Por favor, díganme qué quieren.

243
00:17:30,924 --> 00:17:33,385
¿Quieren dinero?
¿Es un secuestro? ¿Qué quieren?

244
00:17:33,469 --> 00:17:37,014
No, esto es algo mucho más serio
y mucho más profundo.

245
00:17:38,348 --> 00:17:39,433
Usted sabe, ¿no?

246
00:17:40,392 --> 00:17:43,979
Hay gente a la que le sobra la lana,
pero le falta la salud.

247
00:17:44,063 --> 00:17:45,939
En cambio, usted tiene rebuena salud.

248
00:17:46,023 --> 00:17:49,651
Y tiene tan buen corazón
que nos lo va a donar.

249
00:17:49,735 --> 00:17:50,903
No, por favor.

250
00:17:50,986 --> 00:17:53,822
No, pero ¿está hablando en serio?
Yo tengo dos hijos.

251
00:17:54,406 --> 00:17:55,365
¡Por favor!

252
00:17:55,449 --> 00:17:57,367
Cállala, Garabato, chinga.

253
00:17:57,451 --> 00:17:59,244
[Garabato] Ya, ya.

254
00:18:02,289 --> 00:18:05,459
Hola, mi nombre es Simón Duque.
Estoy en la circunvalación.

255
00:18:06,085 --> 00:18:08,087
¡Ey!

256
00:18:09,296 --> 00:18:12,174
Oiga, acabo de tener un accidente.

257
00:18:13,801 --> 00:18:16,720
Y cuando desperté, estaba inconsciente,
mi mujer ya no estaba.

258
00:18:18,347 --> 00:18:19,681
Por favor, apúrense.

259
00:18:20,849 --> 00:18:21,683
Gracias.

260
00:18:41,453 --> 00:18:42,371
Ey.

261
00:18:44,123 --> 00:18:45,290
Ey.

262
00:18:45,791 --> 00:18:46,708
Ayúdenme.

263
00:18:48,335 --> 00:18:49,169
Ayúdenme.

264
00:18:49,253 --> 00:18:51,547
Necesitamos que nos colabore
para comprar más polas.

265
00:18:51,630 --> 00:18:53,215
Por las buenas o por las malas.

266
00:18:53,298 --> 00:18:54,800
¿Qué le pasa, malparido?

267
00:18:54,883 --> 00:18:56,677
[suena música electrónica]

268
00:18:56,760 --> 00:19:01,014
- ¡Puta!
- ¡Malparido! ¡No!

269
00:19:04,935 --> 00:19:07,104
[Zacarías]
¿Braulio Cárdenas es un imbécil?

270
00:19:08,021 --> 00:19:09,273
Sí.

271
00:19:09,356 --> 00:19:11,900
¿Y cuál es el problema?

272
00:19:13,318 --> 00:19:16,780
Yo convertí a cinco imbéciles
en presidentes en tres países distintos.

273
00:19:18,323 --> 00:19:20,117
Y esta vez también lo voy a lograr.

274
00:19:20,617 --> 00:19:24,788
- Lo vamos a lograr.
- [Marcelo] Más en este país de imbéciles.

275
00:19:24,872 --> 00:19:27,457
- Este es un animal, pero…
- [vibra celular]

276
00:19:29,459 --> 00:19:30,711
Permítanme un momentico.

277
00:19:30,794 --> 00:19:33,380
[mujer] Saúl, muéstrame los resultados.

278
00:19:33,463 --> 00:19:36,133
- Mira. Para que los subas a redes.
- Perfecto.

279
00:19:49,563 --> 00:19:50,480
¿Y esa cara?

280
00:19:54,026 --> 00:19:55,485
Apareció tu donante.

281
00:20:01,408 --> 00:20:02,242
¿Cómo?

282
00:20:04,369 --> 00:20:06,872
No entiendo.
Yo estaba muy lejos en esa lista.

283
00:20:06,955 --> 00:20:08,457
Tu mamá tenía razón.

284
00:20:10,125 --> 00:20:11,668
Los milagros sí existen.

285
00:20:20,844 --> 00:20:23,972
Pero tengo que llegar a la casa
a descargar estas fotos.

286
00:20:24,598 --> 00:20:25,724
Son muy importantes.

287
00:20:27,100 --> 00:20:29,102
- Para la exposición…
- Tiene que ser ya.

288
00:20:30,604 --> 00:20:32,022
Tu corazón no puede esperar.

289
00:20:46,828 --> 00:20:48,747
Es lógico que estés nerviosa, hija.

290
00:20:50,707 --> 00:20:53,293
Tú sabes que yo soy
una optimista profesional, mamá.

291
00:20:56,546 --> 00:20:57,839
Pero no todos los días…

292
00:20:59,383 --> 00:21:02,511
te abren el pecho,
te sacan el corazón y te ponen otro.

293
00:21:04,221 --> 00:21:06,181
Hoy vuelves a nacer.

294
00:21:07,140 --> 00:21:08,850
Tú solo piensa en eso.

295
00:21:12,396 --> 00:21:15,274
¿Sabes qué, mamá?
Me gustaría estar un rato sola.

296
00:21:15,357 --> 00:21:16,275
¿Me esperas abajo?

297
00:21:40,048 --> 00:21:42,884
[música suave con trompeta]

298
00:22:01,069 --> 00:22:03,447
[llamada entrante]

299
00:22:08,368 --> 00:22:09,328
[Simón] <i>Hola.</i>

300
00:22:10,120 --> 00:22:11,747
¿Por qué se demoran tanto?

301
00:22:11,830 --> 00:22:14,416
Los estoy llamando a los dos,
y ninguno me contesta.

302
00:22:14,916 --> 00:22:15,959
<i>No…</i>

303
00:22:17,377 --> 00:22:18,920
No pasa nada, amor.

304
00:22:19,004 --> 00:22:21,131
Yo ahora te llamo y ahora te explico, ¿sí?

305
00:22:44,404 --> 00:22:46,198
[hombre 1] ¿No piensa dar la alarma?

306
00:22:46,281 --> 00:22:49,701
[hombre 2] ¿No quiere al menos
el número de la matrícula o algo?

307
00:22:49,785 --> 00:22:51,286
¿Va a seguir guaseando o qué?

308
00:22:53,372 --> 00:22:54,831
Vuélvame a subir la voz,

309
00:22:55,624 --> 00:22:57,626
y lo meto preso por conducir borracho.

310
00:23:17,979 --> 00:23:19,314
[Rojo] Mierda, retén.

311
00:23:19,398 --> 00:23:21,358
[Mariachi] Puta madre. Vergas ahí, ¿eh?

312
00:23:21,441 --> 00:23:25,070
La fusca lista, cabrones.
Tranquilitos, sonriéndoles a estos güeyes.

313
00:23:28,532 --> 00:23:31,451
Y tú abres el hocico o dices algo
y te mueres, ¿eh?

314
00:23:39,835 --> 00:23:41,586
[Mariachi] Sonrientes, cabrones.

315
00:23:43,171 --> 00:23:45,590
- Buenas noches.
- Buenas noches.

316
00:23:45,674 --> 00:23:46,967
¿Hacia dónde se dirigen?

317
00:23:47,050 --> 00:23:48,301
Ya a la casa.

318
00:23:49,428 --> 00:23:50,846
Mañana hay trabajo temprano.

319
00:23:54,433 --> 00:23:55,976
Bajen del vehículo, por favor.

320
00:23:56,059 --> 00:23:57,144
[Mariachi] Sí, señor.

321
00:23:57,936 --> 00:23:59,187
[oficial] Rápido.

322
00:24:16,705 --> 00:24:19,040
- Qué frío.
- Media vuelta para una requisa.

323
00:24:20,083 --> 00:24:22,169
Qué fastidio, hermano.

324
00:24:27,632 --> 00:24:28,925
¡Se voló esa perra!

325
00:24:37,017 --> 00:24:38,977
[Valeria jadea]

326
00:25:16,723 --> 00:25:18,517
[vibra celular]

327
00:25:22,187 --> 00:25:23,813
[Marcelo] <i>Zacarías, ¿estás bien?</i>

328
00:25:25,232 --> 00:25:26,399
<i>¿Por qué te fuiste así?</i>

329
00:25:27,901 --> 00:25:29,361
Hoy es el día, Marcelo.

330
00:25:29,444 --> 00:25:31,530
Bueno, pero eso es una gran noticia, ¿no?

331
00:25:32,781 --> 00:25:34,324
- Claro.
- <i>¿Y Camila cómo está?</i>

332
00:25:45,001 --> 00:25:47,045
[Mariachi]
La vieja es maratonista, cabrón.

333
00:25:47,128 --> 00:25:49,714
No se nos va a perder,
hija de la chingada.

334
00:25:49,798 --> 00:25:53,218
[suena "In a Heartbeat"
de Cavendish Music]

335
00:25:54,970 --> 00:25:56,221
[jadea]

336
00:26:55,822 --> 00:27:01,578
[latidos]

337
00:27:37,864 --> 00:27:39,491
[Mariachi ríe]

338
00:27:40,492 --> 00:27:42,035
¿Dónde chingado estás?

339
00:27:44,913 --> 00:27:48,875
Pinche vieja, ¿a poco crees
que te vas a escapar, hija de la chingada?

340
00:27:50,377 --> 00:27:52,921
Órale, que te están esperando.

341
00:27:53,546 --> 00:27:54,839
Puta madre.

342
00:28:16,903 --> 00:28:18,571
¡Ahí está! ¡Por allá!

343
00:28:25,245 --> 00:28:26,788
Necesitamos refuerzos.

344
00:28:27,539 --> 00:28:30,166
Envíen todas las unidades disponibles.

345
00:28:32,335 --> 00:28:33,253
Rodeen la zona.

346
00:28:42,053 --> 00:28:43,763
¡Valeria!

347
00:29:06,327 --> 00:29:07,746
[disparo]

348
00:29:15,837 --> 00:29:17,672
[Simón] ¡Valeria!

349
00:29:54,250 --> 00:29:56,044
Tu hija te necesita sobria, Greta.

350
00:29:56,711 --> 00:29:59,339
Es solo un poco de maquillaje
para los nervios.

351
00:30:01,925 --> 00:30:03,635
¿Estás así por el trasplante?

352
00:30:04,803 --> 00:30:06,805
¿O hay algo más que deba saber?

353
00:30:06,888 --> 00:30:09,349
Todo está bajo control. Tranquila.

354
00:30:13,311 --> 00:30:15,814
Nunca pensé
que este momento fuera a llegar.

355
00:30:23,112 --> 00:30:24,364
¿La cámara?

356
00:30:25,323 --> 00:30:26,407
¿Es en serio?

357
00:30:26,491 --> 00:30:28,493
No vas a tener chance de usarla.

358
00:30:28,576 --> 00:30:31,329
¿Qué? Pero nunca salgo sin ella.
No sé hacerlo.

359
00:30:31,996 --> 00:30:34,666
- Vamos. El doctor nos está esperando.
- Sí.

360
00:30:35,291 --> 00:30:36,918
¿Sabemos quién es el donante?

361
00:30:38,670 --> 00:30:40,755
Ya te dije que esa información no la dan.

362
00:30:41,840 --> 00:30:43,049
[Greta] ¿Qué pasa, hija?

363
00:30:48,429 --> 00:30:50,890
Me declaro muerta de susto
en este momento.

364
00:30:53,518 --> 00:30:56,688
Este hombre no va a dejar
que nada malo te pase, ¿cierto?

365
00:30:58,106 --> 00:31:02,318
¿Y tú? ¿Me prometes que si me cambian
el corazón, me vas a seguir queriendo?

366
00:31:07,782 --> 00:31:09,993
Ven. Tranquila.

367
00:31:13,121 --> 00:31:14,831
[Mariachi] No te mueras, cabrona.

368
00:31:16,124 --> 00:31:18,084
[sirenas]

369
00:31:18,167 --> 00:31:19,168
Puta, la policía.

370
00:31:20,044 --> 00:31:22,255
Dale. Písale, cabrón. Písale.

371
00:31:33,433 --> 00:31:35,768
[suena música lenta]

372
00:32:06,758 --> 00:32:07,842
Mariachi.

373
00:32:07,926 --> 00:32:09,802
Mariachi, la vieja se nos está yendo.

374
00:32:09,886 --> 00:32:10,887
[sirenas]

375
00:32:10,970 --> 00:32:13,181
[Mariachi]
Pinche vieja, no se puede morir.

376
00:32:14,015 --> 00:32:15,016
Ahí está.

377
00:32:15,099 --> 00:32:17,685
Por el atajo.
Quitémonos a estos pendejos de encima.

378
00:32:17,769 --> 00:32:19,771
[acelera]

379
00:32:24,275 --> 00:32:25,193
¿Cómo murió?

380
00:32:28,071 --> 00:32:28,905
¿Quién?

381
00:32:31,491 --> 00:32:32,492
¿Cómo que quién?

382
00:32:33,993 --> 00:32:36,037
La persona que me va a donar el corazón.

383
00:32:37,872 --> 00:32:40,500
Mi amor, no insistas.
Ya te dije que no sé nada.

384
00:32:42,752 --> 00:32:45,213
- Mamá, ¿le avisaste a mi hermano?
- Sí, claro.

385
00:32:45,880 --> 00:32:47,298
Ya está camino al hospital.

386
00:32:48,257 --> 00:32:49,217
Lo quiero ver.

387
00:32:51,135 --> 00:32:52,303
Uno nunca sabe.

388
00:32:54,013 --> 00:32:56,849
Siempre está la posibilidad
de que muera en el quirófano.

389
00:32:58,685 --> 00:33:00,436
Hoy no se muere nadie más, Camila.

390
00:33:15,493 --> 00:33:17,495
[sirenas]

391
00:33:18,871 --> 00:33:21,416
¡Al fin llegan, carajo, ey!

392
00:33:22,709 --> 00:33:23,918
¡Levante las manos!

393
00:33:24,002 --> 00:33:25,003
¿Eh?

394
00:33:25,670 --> 00:33:27,380
- Perdón, ¿qué…?
- [oficial] ¿Está armado?

395
00:33:27,463 --> 00:33:29,507
Sí, pero no es mía el arma.

396
00:33:29,590 --> 00:33:31,384
- ¡Suelta el arma!
- ¿Qué?

397
00:33:31,467 --> 00:33:32,844
¡Suelta el arma!

398
00:33:32,927 --> 00:33:35,638
¡Tranquilo, tranquilo!

399
00:33:35,722 --> 00:33:38,558
¿Qué hacen?
Acaban de secuestrar a mi mujer.

400
00:33:38,641 --> 00:33:40,518
Escúchenme. Le juro que no le miento.

401
00:33:43,730 --> 00:33:44,897
¡Suélteme, carajo!

402
00:33:46,107 --> 00:33:49,485
Acaban de secuestrar a mi mujer.
Por favor, esc… ¡Oficial! ¡Ey!

403
00:33:54,157 --> 00:33:57,243
[suena música lírica]

404
00:34:11,007 --> 00:34:14,677
[Dr. Carrasco] Todo está a punto, Camila.
En breve te llevamos al quirófano.

405
00:34:17,472 --> 00:34:20,892
- ¿Todo va a salir bien, doctor?
- Por supuesto. No te preocupes.

406
00:34:20,975 --> 00:34:24,103
Mi amor, el doctor Carrasco
es experto en los finales felices.

407
00:34:25,063 --> 00:34:26,314
Todo va a salir muy bien.

408
00:34:27,982 --> 00:34:29,484
Estoy en sus manos, doctor.

409
00:34:30,193 --> 00:34:31,486
Y en las de Dios.

410
00:34:37,658 --> 00:34:38,659
Tengo miedo.

411
00:34:39,827 --> 00:34:41,204
No te preocupes.

412
00:34:42,080 --> 00:34:45,249
Tienes que estar agradecida
de que haya aparecido ese corazón.

413
00:34:45,333 --> 00:34:49,253
En tu caso, las oportunidades
estaban muy remotas.

414
00:34:50,588 --> 00:34:52,715
Bueno, con permiso. Ya nos vemos.

415
00:34:52,799 --> 00:34:53,716
[Camila] Gracias.

416
00:35:02,558 --> 00:35:03,935
Mi amor.

417
00:35:04,894 --> 00:35:06,729
[Zacarías] <i>No quiero errores, doctor.</i>

418
00:35:06,813 --> 00:35:10,066
Permíteme recordarte
que este procedimiento que voy a realizar

419
00:35:10,149 --> 00:35:13,027
es el más complicado
en el mundo de la medicina, ¿no?

420
00:35:13,111 --> 00:35:15,947
- Estamos hablando de mi futura esposa.
- Sí, yo sé.

421
00:35:16,030 --> 00:35:18,032
Y todo debería ir muy bien.

422
00:35:18,116 --> 00:35:21,035
El corazón que va a recibir
es perfectamente compatible.

423
00:35:21,119 --> 00:35:25,498
Ahora, en un quirófano
puede pasar cualquier cosa, Zacarías.

424
00:35:25,581 --> 00:35:26,791
No es lo que quiero oír.

425
00:35:27,291 --> 00:35:31,337
Mira, más bien ocúpate tú por chequear
que no haya retrasos por el otro lado.

426
00:35:31,420 --> 00:35:32,338
¿De acuerdo?

427
00:35:51,941 --> 00:35:54,026
La donante debe estar por llegar, Robles.

428
00:35:55,695 --> 00:35:58,114
No, a mí no me importa
qué tengan que hacer.

429
00:35:58,197 --> 00:35:59,240
¡Me importa un culo!

430
00:36:00,199 --> 00:36:02,285
¡Estoy pagando una póliza putamente cara!

431
00:36:02,785 --> 00:36:03,703
¡No me jodan!

432
00:36:09,292 --> 00:36:11,752
[Mariachi]
Ahora, pinche Rojo, la cargas, cabrón.

433
00:36:13,045 --> 00:36:14,672
Órale. Vamos.

434
00:36:25,141 --> 00:36:26,225
Echa ojo, Garabato.

435
00:36:33,441 --> 00:36:34,275
Vamos.

436
00:36:34,358 --> 00:36:36,694
No, por Dios, pero mire cómo la traen.

437
00:36:36,777 --> 00:36:38,487
- Siga.
- Pase.

438
00:36:38,571 --> 00:36:41,532
- Ya arruinando todo, Mariachi.
- Se puso pendeja la vieja.

439
00:36:41,616 --> 00:36:43,034
No, pero eso no es excusa.

440
00:36:43,117 --> 00:36:44,619
Déjeme hacer lo mío ahora.

441
00:36:44,702 --> 00:36:47,038
Sí, y deje de estar mamando.

442
00:36:49,040 --> 00:36:52,460
Bueno, muy bien.
Ya todo está listo, Camila.

443
00:36:53,169 --> 00:36:54,337
- ¿Ya?
- Sí.

444
00:36:54,420 --> 00:36:57,256
Bueno, te van a poner
el corazón que te mereces, hermana.

445
00:36:57,757 --> 00:36:58,883
[Zacarías] Así es.

446
00:36:59,383 --> 00:37:00,551
- Te amo.
- Te amo.

447
00:37:01,052 --> 00:37:03,012
[Greta] Cuidado con el suero.

448
00:37:04,847 --> 00:37:05,848
- Bueno.
- ¿Ya?

449
00:37:06,349 --> 00:37:08,100
- [Dr. Carrasco] Sigamos.
- Sí.

450
00:37:10,394 --> 00:37:11,312
¿Qué pasó?

451
00:37:12,688 --> 00:37:14,148
¿Qué hacen aquí? ¿Qué pasó?

452
00:37:17,985 --> 00:37:19,779
- ¿Qué pasó?
- Nada.

453
00:37:19,862 --> 00:37:21,948
- Hola, Luqui.
- Hola, tío Julio.

454
00:37:22,031 --> 00:37:22,865
¿Cómo estás?

455
00:37:27,578 --> 00:37:30,539
[doctor] Tenemos que proceder
a la extracción de inmediato.

456
00:37:32,458 --> 00:37:34,460
Esta pobre mujer tiene muerte cerebral.

457
00:37:39,799 --> 00:37:41,717
Tranquila, mi amor. Va a salir bien.

458
00:37:48,474 --> 00:37:50,393
No te preocupes. Todo va a estar bien.

459
00:37:55,856 --> 00:37:57,525
[doctor] Aplica 10 cc de sedante.

460
00:38:35,938 --> 00:38:38,774
[pitidos acelerados]

461
00:38:38,858 --> 00:38:40,276
Esa lectura es inusual.

462
00:38:42,278 --> 00:38:43,487
¿Están viendo eso?

463
00:38:51,704 --> 00:38:55,416
[suena "In a Heartbeat"
de Cavendish Music]

