1
00:00:31,948 --> 00:00:34,284
‫אני לא מאמינה שנלך לצפות בו שוב!‬

2
00:00:34,909 --> 00:00:38,913
‫ההופעה בעוד כמה חודשים,‬
‫אבל אלה הכרטיסים הכי טובים.‬

3
00:00:40,540 --> 00:00:42,375
‫אתה מדהים.‬

4
00:00:42,459 --> 00:00:44,586
‫תודה על היום המעולה הזה.‬
‫-בכיף.‬

5
00:00:45,086 --> 00:00:48,506
‫מגיע לך פרס.‬
‫-היי!‬

6
00:00:50,925 --> 00:00:51,968
‫מה "היי"?‬

7
00:00:52,052 --> 00:00:55,764
‫את מנסה לעשות איתי סקס מטורף ופראי?‬

8
00:00:55,847 --> 00:00:57,724
‫תקרע ממני את הבגדים, בפראות.‬

9
00:00:57,807 --> 00:00:59,225
‫עם השיניים שלי.‬
‫-לגמרי.‬

10
00:00:59,309 --> 00:01:02,896
‫ואז הילדים ייכנסו ויהרסו את הרגע.‬

11
00:01:04,814 --> 00:01:06,566
‫תגבירי.‬
‫-בסדר.‬

12
00:01:19,120 --> 00:01:21,706
‫היי!‬
‫-המכונית!‬

13
00:01:22,415 --> 00:01:23,291
‫לא!‬

14
00:01:41,434 --> 00:01:42,977
‫מותק, בבקשה, תענה לי.‬

15
00:01:45,313 --> 00:01:46,356
‫סימון!‬

16
00:01:47,649 --> 00:01:48,733
‫סימון, בבקשה.‬

17
00:01:48,817 --> 00:01:49,651
‫מאמי!‬

18
00:01:49,734 --> 00:01:51,903
‫בבקשה, תעזרו לי.‬

19
00:01:51,986 --> 00:01:54,906
‫נוציא אותך, אל תדאגי.‬

20
00:02:00,411 --> 00:02:01,496
‫בעלי…‬
‫-אוקיי.‬

21
00:02:01,579 --> 00:02:03,164
‫אל תדאגי.‬
‫-קדימה.‬

22
00:02:03,915 --> 00:02:05,583
‫קדימה.‬
‫-אבל בעלי…‬

23
00:02:05,667 --> 00:02:06,501
‫תירגעי.‬

24
00:02:06,584 --> 00:02:08,044
‫לאן אתם לוקחים אותי?‬

25
00:02:08,128 --> 00:02:11,089
‫לא! סימון! לא!‬

26
00:02:11,172 --> 00:02:13,174
‫סימון!‬

27
00:02:13,258 --> 00:02:15,760
‫לא! תעזבו אותי.‬
‫-תירגעי.‬

28
00:02:22,475 --> 00:02:23,560
‫סימון!‬

29
00:02:27,188 --> 00:02:28,064
‫לא!‬

30
00:02:29,149 --> 00:02:30,233
‫תעזבו אותי!‬

31
00:02:30,316 --> 00:02:34,154
‫בוס, פתח את השמפניה, יש לנו תורמת.‬

32
00:02:34,988 --> 00:02:35,822
‫תירגעי.‬

33
00:02:40,326 --> 00:02:41,703
‫- סדרה של NETFLIX -‬

34
00:03:20,992 --> 00:03:23,453
‫- המרתון הלאומי ה-14 -‬

35
00:03:24,954 --> 00:03:25,788
‫מה הזמן שלה?‬

36
00:03:36,132 --> 00:03:37,675
‫בראבו!‬

37
00:03:39,719 --> 00:03:41,095
‫זמן!‬

38
00:03:42,013 --> 00:03:45,016
‫זמן!‬
‫-שעתיים, 50 דקות, עשר שניות.‬

39
00:03:45,099 --> 00:03:48,394
‫אל תיתן לזה לעלות לה לראש.‬

40
00:03:48,478 --> 00:03:49,979
‫חייבים לחגוג.‬

41
00:03:50,063 --> 00:03:51,648
‫לא.‬

42
00:03:51,731 --> 00:03:54,484
‫סליחה. אני מאחרת לחתונה שלי.‬

43
00:04:27,892 --> 00:04:30,561
‫קמילה, זה מגוחך. את יודעת מה השעה?‬

44
00:04:30,645 --> 00:04:33,564
‫סליחה, אימא. המרתון התאחר.‬

45
00:04:33,648 --> 00:04:34,857
‫אל תרוצי!‬

46
00:04:36,359 --> 00:04:39,487
‫יש שני סוגי חתונות:‬
‫אלה שיוצאות לפועל ואלה שלא.‬

47
00:04:39,570 --> 00:04:41,030
‫איזה סוג זו?‬

48
00:04:42,031 --> 00:04:45,660
‫שום דבר לא קורה סתם בעולם שלי, מרסליטו.‬
‫הכול מתוכנן.‬

49
00:04:46,911 --> 00:04:50,206
‫כדאי מאוד.‬
‫אתה לא יודע כמה החליפה הזאת עלתה.‬

50
00:05:06,222 --> 00:05:10,560
‫היי, אם תוכל לשטוף את המכונית,‬
‫זה יעשה לי את יום החתונה.‬

51
00:05:10,643 --> 00:05:12,895
‫אימא.‬
‫-הנעליים שלך, בבקשה.‬

52
00:05:12,979 --> 00:05:14,439
‫אני הולכת.‬

53
00:05:15,189 --> 00:05:16,607
‫אימא.‬
‫-את מטורפת.‬

54
00:05:16,691 --> 00:05:18,818
‫בסדר.‬
‫-קחי את הזר. תני לי לראות.‬

55
00:05:19,944 --> 00:05:21,154
‫יש לך משהו…‬

56
00:05:21,237 --> 00:05:22,488
‫אני בסדר, אימא.‬
‫-טוב.‬

57
00:05:27,702 --> 00:05:29,746
‫זקריאס עומד לחטוף התקף לב.‬

58
00:05:29,829 --> 00:05:31,956
‫כל הכלות מאחרות.‬

59
00:05:33,333 --> 00:05:34,709
‫אין מצב.‬
‫-מה קרה?‬

60
00:05:34,792 --> 00:05:37,545
‫השארתי את המצלמה במכונית.‬
‫-יש פה מצלמות.‬

61
00:05:37,628 --> 00:05:39,339
‫כן, אבל אני רוצה את שלי.‬

62
00:05:39,422 --> 00:05:42,967
‫תבטיח לי שתרוץ להביא אותה, בסדר?‬

63
00:05:43,051 --> 00:05:43,968
‫מבטיח.‬

64
00:05:52,185 --> 00:05:54,354
‫את נראית נפלא.‬

65
00:05:54,437 --> 00:05:57,815
‫מאחרת ונפלאה, בדיוק כמו שדמיינתי.‬

66
00:05:58,733 --> 00:06:00,651
‫אז מה, לא תתחתן איתי?‬

67
00:06:01,569 --> 00:06:02,737
‫יש לי ברירה?‬

68
00:06:09,160 --> 00:06:11,037
‫בוא נתחיל לפני שאשנה את דעתי.‬

69
00:06:11,746 --> 00:06:13,122
‫תירגע, בני.‬

70
00:06:13,206 --> 00:06:15,666
‫לפי המומחים,‬

71
00:06:15,750 --> 00:06:19,670
‫נישואים הם כמו אומנות: צריך הרבה סבלנות.‬

72
00:06:21,589 --> 00:06:27,595
‫בשם האב, הבן ורוח הקודש.‬

73
00:06:30,181 --> 00:06:31,474
‫קמילה, מה קרה?‬

74
00:06:31,557 --> 00:06:34,185
‫מה קרה? קמי!‬

75
00:06:34,268 --> 00:06:36,104
‫קמילה, מה קרה?‬

76
00:06:36,187 --> 00:06:37,855
‫מתוקה.‬
‫-מה קרה?‬

77
00:06:38,648 --> 00:06:41,067
‫תזעיקו אמבולנס!‬
‫-אמבולנס, בבקשה.‬

78
00:06:43,736 --> 00:06:46,322
‫נכניס אותה למכונית. קדימה, בואו נלך.‬

79
00:06:48,783 --> 00:06:49,617
‫קדימה!‬

80
00:07:06,676 --> 00:07:08,678
‫זה בסדר.‬

81
00:07:21,941 --> 00:07:24,318
‫אני לא מאמינה כמה בשר אכלת.‬

82
00:07:24,402 --> 00:07:26,195
‫הינה יצאה לה הטבעונית.‬

83
00:07:26,279 --> 00:07:29,157
‫את כל כך דרמטית, אימא.‬
‫הוא לא אכל כל כך הרבה.‬

84
00:07:29,240 --> 00:07:31,659
‫הוא אכל חצי פרה. רוצה עוד?‬

85
00:07:31,742 --> 00:07:33,619
‫לא, תודה.‬
‫-כן.‬

86
00:07:33,703 --> 00:07:35,830
‫אני צריכה עזרה בשיעורי בית בספרות.‬

87
00:07:35,913 --> 00:07:37,457
‫רגע האמת.‬

88
00:07:38,916 --> 00:07:41,252
‫טוב, אני צריכה להמציא סיפור.‬

89
00:07:41,752 --> 00:07:44,464
‫אבל בגלל שאני גרועה כל כך בהמצאת סיפורים…‬

90
00:07:45,840 --> 00:07:47,925
‫אימא.‬
‫-מתוקה.‬

91
00:07:48,009 --> 00:07:50,970
‫העניין הוא שלא קרה לי שום דבר‬

92
00:07:51,053 --> 00:07:53,514
‫שמתאים להיות סיפור טוב.‬

93
00:07:53,598 --> 00:07:57,226
‫אז חשבתי שאולי תספרו לי אחד?‬

94
00:07:58,478 --> 00:08:00,480
‫אני יודע! איך הכרתם?‬

95
00:08:01,147 --> 00:08:01,981
‫אנחנו?‬
‫-אנחנו?‬

96
00:08:02,482 --> 00:08:05,693
‫כן! יופי. סוף סוף אתה תורם משהו למשפחה.‬

97
00:08:05,776 --> 00:08:09,071
‫תתנהגי יפה. בלי לריב ליד השולחן.‬
‫-קח את זה.‬

98
00:08:09,155 --> 00:08:10,198
‫בסדר.‬

99
00:08:10,281 --> 00:08:11,699
‫זה היה…‬
‫-לא, תני לי.‬

100
00:08:11,782 --> 00:08:15,495
‫לא, אני אספר.‬
‫זה יהיה יותר מעניין, יותר אקשן.‬

101
00:08:15,578 --> 00:08:18,039
‫סליחה, אימא. זה נכון.‬
‫-בבקשה.‬

102
00:08:37,808 --> 00:08:39,268
‫אני לא מאמין…‬

103
00:08:42,813 --> 00:08:44,565
‫הרעש מפריע לך?‬

104
00:08:46,067 --> 00:08:49,028
‫כן, זה…‬
‫-מה אני יכולה לעשות?‬

105
00:08:49,737 --> 00:08:52,698
‫יש לי אודישן חשוב מאוד מחר.‬
‫אני צריכה להתאמן.‬

106
00:08:53,199 --> 00:08:54,033
‫מצטערת.‬

107
00:08:54,116 --> 00:08:56,077
‫אז יש רק פתרון אחד.‬

108
00:08:58,579 --> 00:09:00,373
‫תזמיני אותי לאודישן שלך,‬

109
00:09:00,456 --> 00:09:03,334
‫ואם זה ילך טוב, נוכל…‬

110
00:09:07,046 --> 00:09:08,256
‫להתחתן, או…‬

111
00:09:14,011 --> 00:09:15,555
‫היה לו אומץ.‬

112
00:09:15,638 --> 00:09:16,681
‫חלקלק אמיתי.‬

113
00:09:16,764 --> 00:09:20,059
‫זה מצחיק?‬
‫אם לא הייתי אומר את זה, לא הייתם נולדים.‬

114
00:09:20,142 --> 00:09:21,519
‫אז מה קרה אחר כך?‬

115
00:09:22,645 --> 00:09:25,398
‫האימא הנדושה שלך הזמינה אותו לאודישן.‬

116
00:09:25,481 --> 00:09:26,315
‫לא!‬

117
00:09:26,399 --> 00:09:28,067
‫אבא שלך התעקש…‬
‫-במשך שלושה חודשים?‬

118
00:09:28,150 --> 00:09:30,319
‫אני לא יודעת. כן.‬
‫-וואו.‬

119
00:09:30,403 --> 00:09:33,990
‫אבל בצורה ממש נחמדה,‬
‫ולא הייתה לי ברירה אלא להתחתן איתו.‬

120
00:09:34,073 --> 00:09:36,242
‫לא הייתה לך ברירה? בואי הנה.‬

121
00:09:54,218 --> 00:09:56,304
‫זקריאס, ההשתלה דחופה.‬

122
00:09:56,887 --> 00:09:59,056
‫הלב של קמילה לא יכול לעמוד בזה יותר.‬

123
00:10:00,057 --> 00:10:02,184
‫אתה מודע לכל מה שעשינו?‬

124
00:10:02,935 --> 00:10:06,731
‫היא ברשימה כבר שלוש שנים ולא מצאנו תורם.‬

125
00:10:08,691 --> 00:10:10,818
‫ד"ר קרסקו. סליחה, אנחנו צריכים אותך.‬

126
00:10:11,902 --> 00:10:13,112
‫תסלח לי לרגע.‬

127
00:10:25,291 --> 00:10:26,125
‫סליחה.‬

128
00:10:28,919 --> 00:10:30,880
‫סליחה שהרסתי לנו את החתונה.‬

129
00:10:35,217 --> 00:10:36,969
‫זה לא חשוב עכשיו.‬

130
00:10:39,847 --> 00:10:41,098
‫מה הרופא אמר?‬

131
00:10:43,100 --> 00:10:44,185
‫אני אמות?‬

132
00:10:46,437 --> 00:10:48,606
‫או שיש לי זמן לתערוכה שלי?‬

133
00:11:00,534 --> 00:11:01,786
‫את תחיי.‬

134
00:11:04,622 --> 00:11:06,123
‫אני אדאג לזה.‬

135
00:11:43,244 --> 00:11:44,161
‫אוי, מותק.‬

136
00:11:56,507 --> 00:11:59,510
‫באמת חשבת שאסרב להצעה שלך?‬

137
00:12:01,178 --> 00:12:04,223
‫אתה, הכול-יכול?‬

138
00:12:04,849 --> 00:12:07,727
‫הבחור שמשכנע את כל המדינה לבחור נשיא?‬

139
00:12:09,019 --> 00:12:12,440
‫קל יותר לזכות במדינה מאשר בלב של אישה.‬

140
00:12:13,607 --> 00:12:15,151
‫אז יש לי חדשות בשבילך.‬

141
00:12:16,235 --> 00:12:17,820
‫בחרת את הלב הגרוע ביותר.‬

142
00:12:37,214 --> 00:12:40,384
‫נראה שאתה נהנה‬
‫לגרום לי להיראות רע מול אנשים.‬

143
00:12:40,468 --> 00:12:44,013
‫זה משפר לך את ההערכה העצמית שלך?‬
‫זה גורם לך להרגיש נעלה?‬

144
00:12:44,972 --> 00:12:46,932
‫כל הכבוד! עבודה טובה.‬

145
00:12:47,433 --> 00:12:51,145
‫רגעים כאלה מזכירים לי איזו חרפה אתה.‬

146
00:12:53,314 --> 00:12:54,148
‫אבא…‬

147
00:12:54,690 --> 00:12:56,108
‫מה?‬
‫-כלום.‬

148
00:12:56,192 --> 00:12:58,694
‫תמשיך.‬
‫-בסדר.‬

149
00:12:58,778 --> 00:13:02,114
‫"סליחה, המרמור שלך בלתי נסבל.‬

150
00:13:02,198 --> 00:13:04,992
‫חשבתי שהראש שלך…"‬
‫-"מחובר יותר למציאות."‬

151
00:13:05,075 --> 00:13:06,911
‫חיממת את התנור השני?‬

152
00:13:06,994 --> 00:13:09,246
‫אני מבקש ממך… תאו, שולחן שתיים!‬

153
00:13:09,330 --> 00:13:11,207
‫…לעזור לי. יש לי אודישן מחר.‬

154
00:13:11,290 --> 00:13:12,625
‫אני רק מבקש שתקרא קצת.‬

155
00:13:12,708 --> 00:13:16,629
‫אבל אם תקבל את העבודה,‬
‫לא תנטוש את הפיצרייה?‬

156
00:13:16,712 --> 00:13:18,422
‫לא.‬

157
00:13:18,506 --> 00:13:20,925
‫טוב, אז תתחיל להוציא את הפיצה.‬

158
00:13:21,008 --> 00:13:22,551
‫היא תישרף. קדימה.‬

159
00:13:48,911 --> 00:13:50,287
‫סוף הדרך!‬

160
00:13:58,003 --> 00:13:59,755
‫ערב טוב לכולם.‬
‫-לא.‬

161
00:13:59,839 --> 00:14:01,549
‫כן. ערב טוב לכולם.‬

162
00:14:01,632 --> 00:14:04,218
‫הגיע הזמן לחגוג את יום ההולדת‬

163
00:14:04,301 --> 00:14:06,971
‫של אישה שברור שהייעוד שלה‬

164
00:14:07,054 --> 00:14:09,765
‫הוא לשמח את כולם סביבה.‬

165
00:14:11,559 --> 00:14:15,104
‫אישה שיש לי העונג לחלוק איתה‬

166
00:14:15,896 --> 00:14:17,648
‫חשבונות, סיסמת וויי-פיי,‬

167
00:14:17,731 --> 00:14:19,400
‫וגם בדיחות גרועות.‬
‫-הרבה.‬

168
00:14:19,483 --> 00:14:20,568
‫כולן.‬
‫-כן.‬

169
00:14:20,651 --> 00:14:22,570
‫ואת הרגעים הגדולים בחיים.‬

170
00:14:23,445 --> 00:14:24,989
‫אני רוצה להרים כוסית.‬

171
00:14:25,614 --> 00:14:28,033
‫קודם כול, לטעם הרע שלך שבזכותו התאהבת בי.‬

172
00:14:28,909 --> 00:14:32,204
‫לחיי שני הילדים היפים האלה שלנו.‬

173
00:14:33,998 --> 00:14:36,500
‫ומעל לכול,‬

174
00:14:38,836 --> 00:14:42,506
‫לחיוך היפהפה הזה שמביא אושר לחיים שלי.‬

175
00:14:43,382 --> 00:14:44,216
‫לחיים.‬

176
00:14:44,717 --> 00:14:46,677
‫לחיים. אני אוהבת אותך.‬

177
00:14:52,308 --> 00:14:53,142
‫תודה.‬

178
00:14:53,225 --> 00:14:56,437
‫"היום יום הולדת‬

179
00:14:56,520 --> 00:15:00,316
‫היום יום הולדת לוולריה‬

180
00:15:00,399 --> 00:15:04,612
‫היום יום הולדת"‬

181
00:15:04,695 --> 00:15:06,113
‫נכון מאוד!‬

182
00:15:11,577 --> 00:15:14,663
‫אני חייבת להודות שכל האושר הזה מפחיד אותי.‬

183
00:15:16,665 --> 00:15:18,375
‫אימא שלי תמיד אמרה,‬

184
00:15:18,876 --> 00:15:21,253
‫"אושר הוא לא חסין כדורים.‬

185
00:15:22,922 --> 00:15:24,423
‫משהו תמיד הורס אותו".‬

186
00:15:24,506 --> 00:15:25,716
‫אבל…‬

187
00:15:26,425 --> 00:15:29,511
‫תודה לכולכם שהראיתם לי את ההפך.‬

188
00:15:29,595 --> 00:15:31,096
‫אני אוהבת אתכם מכל הלב.‬

189
00:15:35,809 --> 00:15:36,727
‫- קרלוס ויווס -‬

190
00:15:36,810 --> 00:15:39,188
‫הזמר האהוב עלייך. המקומות הכי טובים.‬
‫-לא!‬

191
00:15:39,271 --> 00:15:40,314
‫כן.‬

192
00:15:40,397 --> 00:15:42,566
‫לא.‬
‫-כן.‬

193
00:15:43,567 --> 00:15:44,610
‫אני אוהבת אותך.‬

194
00:16:19,937 --> 00:16:20,854
‫ולריה.‬

195
00:16:24,483 --> 00:16:25,359
‫ולריה!‬

196
00:16:28,153 --> 00:16:29,196
‫ולריה!‬

197
00:16:47,923 --> 00:16:51,510
‫בוס, תפתח שמפניה. יש לנו תורמת.‬

198
00:16:51,593 --> 00:16:53,804
‫מי תורמת? תגיד לי מה אתה רוצה.‬

199
00:16:53,887 --> 00:16:55,597
‫תשתקי, כלבה!‬
‫-עזוב אותי.‬

200
00:16:56,598 --> 00:16:57,433
‫איזה זין.‬

201
00:16:58,017 --> 00:16:59,143
‫לא, גבר.‬

202
00:16:59,643 --> 00:17:02,604
‫תירגע, היא בסדר. היא במצב מושלם.‬

203
00:17:02,688 --> 00:17:04,231
‫אני הכי טוב בעבודה שלי.‬

204
00:17:04,314 --> 00:17:07,109
‫אני אודיע לך כשהסחורה תהיה מוכנה.‬

205
00:17:07,651 --> 00:17:09,945
‫- סימון -‬

206
00:17:10,029 --> 00:17:10,946
‫ולריה!‬

207
00:17:18,037 --> 00:17:20,039
‫ולריה!‬

208
00:17:26,128 --> 00:17:28,130
‫ולריה!‬

209
00:17:29,256 --> 00:17:33,385
‫בבקשה, תגידו לי מה אתם רוצים.‬
‫אתם רוצים כסף? זו חטיפה?‬

210
00:17:33,469 --> 00:17:37,014
‫לא, זה הרבה יותר רציני. הרבה יותר עמוק.‬

211
00:17:38,348 --> 00:17:39,433
‫את יודעת, נכון?‬

212
00:17:40,392 --> 00:17:43,979
‫יש אנשים עם הרבה כסף, אבל בלי בריאות.‬

213
00:17:44,063 --> 00:17:45,939
‫את, לעומת זאת, בריאה מאוד.‬

214
00:17:46,023 --> 00:17:49,651
‫יש לך לב כל כך טוב, שתתרמי לנו אותו.‬

215
00:17:49,735 --> 00:17:50,652
‫לא, בבקשה.‬

216
00:17:51,153 --> 00:17:53,822
‫אתה רציני? יש לי שני ילדים.‬

217
00:17:54,406 --> 00:17:55,365
‫בבקשה!‬

218
00:17:55,449 --> 00:17:57,367
‫תשתיק אותה, גראבאטו, לעזאזל.‬

219
00:17:57,451 --> 00:17:59,244
‫מספיק.‬

220
00:18:02,289 --> 00:18:05,417
‫הלו? קוראים לי סימון דוקה.‬
‫אני בכביש המהיר.‬

221
00:18:06,168 --> 00:18:07,920
‫היי!‬

222
00:18:08,796 --> 00:18:09,797
‫תקשיבו.‬

223
00:18:10,547 --> 00:18:12,174
‫קרתה לי הרגע תאונה.‬

224
00:18:13,926 --> 00:18:16,261
‫כשהתעוררתי, אשתי נעלמה.‬

225
00:18:18,347 --> 00:18:19,431
‫בבקשה, תמהרו.‬

226
00:18:20,849 --> 00:18:21,683
‫תודה.‬

227
00:18:28,190 --> 00:18:34,196
‫- מכשירים, ולריה -‬

228
00:18:40,410 --> 00:18:42,412
‫היי!‬

229
00:18:44,123 --> 00:18:44,957
‫היי!‬

230
00:18:45,791 --> 00:18:46,708
‫תעזרו לי.‬

231
00:18:48,544 --> 00:18:49,378
‫תעזרו לי.‬

232
00:18:49,461 --> 00:18:51,338
‫אולי הוא יקנה לנו עוד אלכוהול.‬

233
00:18:51,421 --> 00:18:53,507
‫אפשר לעשות את זה בדרך הקלה או הקשה.‬

234
00:18:53,590 --> 00:18:54,800
‫מה נדפק איתך?‬

235
00:18:57,344 --> 00:18:58,220
‫היי!‬

236
00:19:04,977 --> 00:19:06,728
‫בראוליו קרדנס הוא אידיוט?‬

237
00:19:08,021 --> 00:19:08,856
‫כן.‬

238
00:19:09,356 --> 00:19:10,190
‫אז…‬

239
00:19:10,858 --> 00:19:11,984
‫מה הבעיה?‬

240
00:19:13,318 --> 00:19:16,905
‫הפכתי חמישה אידיוטים לנשיאים‬
‫בשלוש מדינות שונות.‬

241
00:19:18,365 --> 00:19:20,117
‫ואעשה את זה גם הפעם.‬

242
00:19:21,118 --> 00:19:23,620
‫אנחנו נעשה את זה הפעם.‬
‫-כמובן.‬

243
00:19:23,704 --> 00:19:26,915
‫במיוחד במדינת האידיוטים הזאת.‬
‫-הוא חיה, אבל…‬

244
00:19:29,459 --> 00:19:30,711
‫תסלחו לי לרגע.‬

245
00:19:30,794 --> 00:19:32,838
‫סאול, התוצאות מוכנות?‬

246
00:19:33,463 --> 00:19:35,841
‫הינה. לפרסום ברשתות החברתיות.‬
‫-מושלם.‬

247
00:19:49,563 --> 00:19:50,480
‫מה קורה?‬

248
00:19:53,984 --> 00:19:55,485
‫מצאנו לך תורמת.‬

249
00:20:01,408 --> 00:20:02,242
‫איך?‬

250
00:20:04,369 --> 00:20:06,872
‫אני לא מבינה. הייתי במקום ממש נמוך ברשימה.‬

251
00:20:06,955 --> 00:20:08,332
‫אימא שלך צדקה.‬

252
00:20:10,167 --> 00:20:11,668
‫ניסים קורים.‬

253
00:20:20,844 --> 00:20:23,972
‫אבל אני צריכה להגיע הביתה‬
‫כדי להוריד את התמונות האלה.‬

254
00:20:24,598 --> 00:20:26,099
‫הן ממש חשובות.‬

255
00:20:27,100 --> 00:20:29,186
‫בשביל התערוכה…‬
‫-זה חייב להיות עכשיו.‬

256
00:20:30,604 --> 00:20:32,022
‫הלב שלך לא יכול לחכות.‬

257
00:20:46,828 --> 00:20:48,747
‫זה נורמלי להיות לחוצה.‬

258
00:20:50,707 --> 00:20:53,293
‫את יודעת שאני לגמרי אופטימיסטית, אימא.‬

259
00:20:56,546 --> 00:20:58,131
‫אבל לא בכל יום…‬

260
00:20:59,341 --> 00:21:02,678
‫מישהו פותח לך את החזה‬
‫ומחליף את הלב שלך באחר.‬

261
00:21:04,221 --> 00:21:06,181
‫היום את נולדת מחדש.‬

262
00:21:07,099 --> 00:21:08,433
‫פשוט תחשבי על זה.‬

263
00:21:12,396 --> 00:21:16,275
‫יודעת מה, אימא? אני רוצה להיות לבד קצת.‬
‫את יכולה לחכות למטה?‬

264
00:22:08,368 --> 00:22:09,286
‫הלו?‬

265
00:22:10,120 --> 00:22:11,747
‫מה לוקח כל כך הרבה זמן?‬

266
00:22:11,830 --> 00:22:14,082
‫התקשרתי לשניכם.‬

267
00:22:14,916 --> 00:22:15,959
‫הכול…‬

268
00:22:17,377 --> 00:22:18,920
‫הכול בסדר.‬

269
00:22:19,004 --> 00:22:21,214
‫אתקשר אלייך בקרוב ואסביר, בסדר?‬

270
00:22:44,404 --> 00:22:46,198
‫אתה מתכוון להוציא הודעה?‬

271
00:22:46,281 --> 00:22:49,284
‫אתה לא רוצה לפחות את מספר לוחית הרישוי?‬

272
00:22:49,785 --> 00:22:51,703
‫תמשיך לבזבז זמן?‬

273
00:22:53,372 --> 00:22:54,831
‫אם תרים את הקול שוב‬

274
00:22:55,624 --> 00:22:57,876
‫אכניס אותך לכלא על נהיגה בשכרות.‬

275
00:23:17,979 --> 00:23:19,314
‫שיט, מחסום.‬

276
00:23:19,398 --> 00:23:21,358
‫המצב דפוק.‬

277
00:23:21,441 --> 00:23:22,692
‫תכינו את הנשק שלכם.‬

278
00:23:22,776 --> 00:23:25,070
‫תירגעו, חייכו.‬

279
00:23:28,698 --> 00:23:31,451
‫ואת, תסתמי את הפה או שתמותי, בסדר?‬

280
00:23:39,835 --> 00:23:41,211
‫חייכו, חבר'ה.‬

281
00:23:43,171 --> 00:23:45,590
‫ערב טוב.‬
‫-ערב טוב.‬

282
00:23:45,674 --> 00:23:46,967
‫לאן אתם נוסעים?‬

283
00:23:47,050 --> 00:23:48,301
‫הביתה.‬

284
00:23:49,428 --> 00:23:50,846
‫אנחנו עובדים מוקדם מחר.‬

285
00:23:54,391 --> 00:23:55,976
‫צאו מהמכונית, בבקשה.‬

286
00:23:56,059 --> 00:23:56,893
‫אדוני…‬

287
00:23:57,936 --> 00:23:58,770
‫מהר.‬

288
00:24:16,705 --> 00:24:18,457
‫קר, בנאדם.‬
‫-תסתובבו לבדיקה.‬

289
00:24:20,083 --> 00:24:22,169
‫בחייך, בנאדם.‬

290
00:24:27,841 --> 00:24:29,176
‫הכלבה ברחה!‬

291
00:25:00,165 --> 00:25:04,503
‫- מכשירים, ולריה -‬

292
00:25:22,229 --> 00:25:23,772
‫זקריאס, אתה בסדר?‬

293
00:25:25,232 --> 00:25:26,566
‫למה עזבת כל כך מוקדם?‬

294
00:25:27,859 --> 00:25:29,361
‫זה קורה היום, מרסלו.‬

295
00:25:29,444 --> 00:25:31,446
‫טוב, אבל אלה חדשות טובות, נכון?‬

296
00:25:32,781 --> 00:25:34,324
‫כמובן.‬
‫-מה שלום קמילה?‬

297
00:25:45,043 --> 00:25:47,045
‫היא אצנית מרתון.‬

298
00:25:47,128 --> 00:25:49,714
‫אסור לאבד אותה.‬

299
00:27:40,492 --> 00:27:42,035
‫איפה את, לעזאזל?‬

300
00:27:45,330 --> 00:27:48,875
‫נראה לך שתצליחי לברוח, גברת?‬
‫חתיכת מטומטמת.‬

301
00:27:50,377 --> 00:27:52,921
‫קדימה, הם מחכים לך.‬

302
00:27:53,630 --> 00:27:54,923
‫פאק.‬

303
00:28:17,404 --> 00:28:18,571
‫היא שם!‬

304
00:28:25,245 --> 00:28:26,788
‫אנחנו צריכים גיבוי.‬

305
00:28:27,539 --> 00:28:30,166
‫תשלחו את כל הניידות הפנויות.‬

306
00:28:32,335 --> 00:28:33,545
‫תכתרו את האזור.‬

307
00:28:42,053 --> 00:28:43,763
‫ולריה!‬

308
00:29:15,837 --> 00:29:17,672
‫ולריה!‬

309
00:29:54,250 --> 00:29:56,211
‫הבת שלך צריכה שתהיי פיכחת, גרטה.‬

310
00:29:56,711 --> 00:29:59,339
‫זה רק משהו קטן בשביל העצבים שלי.‬

311
00:30:01,925 --> 00:30:03,927
‫אתה מודאג לגבי ההשתלה?‬

312
00:30:04,803 --> 00:30:06,805
‫או שיש עוד משהו שאני צריכה לדעת?‬

313
00:30:06,888 --> 00:30:09,349
‫הכול בשליטה. אל תדאגי.‬

314
00:30:13,311 --> 00:30:15,814
‫מעולם לא חשבתי שהרגע הזה יגיע.‬

315
00:30:23,112 --> 00:30:24,364
‫המצלמה?‬

316
00:30:25,323 --> 00:30:26,407
‫ברצינות?‬

317
00:30:26,491 --> 00:30:28,493
‫לא תוכלי להשתמש בה.‬

318
00:30:28,576 --> 00:30:31,496
‫אני לא יוצאת מהבית בלעדיה.‬
‫אני לא יודעת איך.‬

319
00:30:31,996 --> 00:30:34,249
‫קדימה. הרופא מחכה.‬
‫-בסדר.‬

320
00:30:35,291 --> 00:30:36,960
‫אנחנו יודעים מי התורמת?‬

321
00:30:38,670 --> 00:30:40,755
‫אמרתי לך, לא מוסרים את המידע הזה.‬

322
00:30:42,215 --> 00:30:43,049
‫מה קרה?‬

323
00:30:48,429 --> 00:30:50,890
‫אני כל כך מפחדת עכשיו.‬

324
00:30:53,518 --> 00:30:56,688
‫הבחור הזה לא ייתן שמשהו רע יקרה לך, בסדר?‬

325
00:30:58,106 --> 00:31:02,318
‫אם יחליפו את הלב שלי,‬
‫אתה מבטיח שתמשיך לאהוב אותי?‬

326
00:31:07,782 --> 00:31:09,993
‫בואי אליי. תירגעי.‬

327
00:31:13,121 --> 00:31:14,455
‫שלא תמותי.‬

328
00:31:18,167 --> 00:31:19,168
‫פאק, המשטרה.‬

329
00:31:20,044 --> 00:31:22,255
‫תן גז, אחי. תן גז.‬

330
00:32:06,633 --> 00:32:07,842
‫מריאצ'י.‬

331
00:32:07,926 --> 00:32:09,677
‫מריאצ'י, היא גוססת.‬

332
00:32:10,970 --> 00:32:12,972
‫פאק, אסור שתמות.‬

333
00:32:14,515 --> 00:32:17,685
‫לעזאזל.‬
‫-תפנה פה ותיפטר מהם.‬

334
00:32:24,275 --> 00:32:25,234
‫איך היא מתה?‬

335
00:32:28,071 --> 00:32:28,905
‫מי?‬

336
00:32:31,449 --> 00:32:32,700
‫מה זאת אומרת מי?‬

337
00:32:33,993 --> 00:32:36,037
‫תורמת הלב.‬

338
00:32:37,872 --> 00:32:40,792
‫מותק, אל תתעקשי.‬
‫אמרתי לך, אני לא יודע כלום.‬

339
00:32:42,752 --> 00:32:45,213
‫אימא, סיפרת לאחי?‬
‫-כמובן.‬

340
00:32:45,880 --> 00:32:47,298
‫הוא בדרך.‬

341
00:32:48,257 --> 00:32:49,467
‫אני רוצה לראות אותו.‬

342
00:32:51,135 --> 00:32:52,303
‫אי אפשר לדעת.‬

343
00:32:54,013 --> 00:32:56,641
‫אני יכולה למות בחדר הניתוח.‬

344
00:32:58,685 --> 00:33:00,520
‫אף אחד אחר לא ימות היום, קמילה.‬

345
00:33:18,913 --> 00:33:21,416
‫סוף סוף הגעתם.‬

346
00:33:22,750 --> 00:33:23,918
‫ידיים למעלה!‬

347
00:33:25,670 --> 00:33:27,380
‫סליחה, מה?‬
‫-אתה חמוש?‬

348
00:33:27,463 --> 00:33:30,008
‫כן, אבל זה לא שלי.‬

349
00:33:30,091 --> 00:33:31,384
‫זרוק את הנשק!‬
‫-מה?‬

350
00:33:31,467 --> 00:33:32,844
‫זרוק את הנשק!‬

351
00:33:32,927 --> 00:33:35,638
‫תירגעו.‬

352
00:33:35,722 --> 00:33:38,558
‫מה אתם עושים? אשתי נחטפה.‬

353
00:33:38,641 --> 00:33:40,893
‫תקשיבו. אני נשבע שאני אומר את האמת.‬

354
00:33:43,730 --> 00:33:44,897
‫עזבו אותי, לעזאזל!‬

355
00:33:45,481 --> 00:33:49,902
‫חטפו את אשתי. בבקשה, אדוני! היי!‬

356
00:34:11,507 --> 00:34:14,802
‫כמעט הגיע הזמן, קמילה.‬
‫ניכנס לחדר הניתוח בקרוב.‬

357
00:34:17,472 --> 00:34:20,933
‫הכול יהיה בסדר, דוקטור?‬
‫-בטח. אל תדאגי.‬

358
00:34:21,017 --> 00:34:24,145
‫מותק, ד"ר קרסקו הוא מומחה לסופים טובים.‬

359
00:34:25,063 --> 00:34:26,481
‫הכול יהיה בסדר.‬

360
00:34:27,982 --> 00:34:29,525
‫אני בידיים שלך, דוקטור.‬

361
00:34:30,193 --> 00:34:31,486
‫ובידי האל.‬

362
00:34:37,658 --> 00:34:38,659
‫אני פוחדת.‬

363
00:34:39,827 --> 00:34:41,204
‫אל תדאגי.‬

364
00:34:42,080 --> 00:34:45,249
‫תהיי אסירת תודה על הלב החדש שלך, קמילה.‬

365
00:34:45,333 --> 00:34:49,253
‫במקרה שלך, הזדמנויות כאלה הן נדירות.‬

366
00:34:50,588 --> 00:34:52,715
‫טוב, סליחה. נתראה בקרוב.‬

367
00:34:52,799 --> 00:34:53,633
‫תודה.‬

368
00:35:02,558 --> 00:35:03,935
‫מתוקה.‬

369
00:35:04,977 --> 00:35:06,312
‫בלי טעויות, דוקטור.‬

370
00:35:06,813 --> 00:35:10,733
‫הרשה לי להזכיר לך שזה ההליך המסובך ביותר‬

371
00:35:10,817 --> 00:35:13,027
‫בעולם הרפואה.‬

372
00:35:13,111 --> 00:35:16,030
‫אנחנו מדברים על אשתי לעתיד.‬
‫-כן, אני יודע.‬

373
00:35:16,114 --> 00:35:18,032
‫והכול צריך להיות בסדר.‬

374
00:35:18,116 --> 00:35:21,035
‫הלב שהיא תקבל תואם לחלוטין.‬

375
00:35:21,119 --> 00:35:25,498
‫עם זאת,‬
‫במהלך הניתוח הכול יכול לקרות, זקריאס.‬

376
00:35:25,581 --> 00:35:27,083
‫זה לא מה שאני רוצה לשמוע.‬

377
00:35:27,166 --> 00:35:31,337
‫למה שלא תוודא שאין עיכובים בצד השני?‬

378
00:35:51,983 --> 00:35:54,152
‫התורמת אמורה להגיע בקרוב, רובלס.‬

379
00:35:55,695 --> 00:35:58,114
‫לא אכפת לי מה אתה צריך לעשות.‬

380
00:35:58,197 --> 00:35:59,407
‫מעניין לי את התחת.‬

381
00:36:00,199 --> 00:36:02,285
‫אני משלם טונות של כסף!‬

382
00:36:02,785 --> 00:36:03,911
‫אל תתעסק איתי.‬

383
00:36:09,417 --> 00:36:11,794
‫בסדר, רוחו. קח אותה.‬

384
00:36:13,045 --> 00:36:14,672
‫קדימה.‬

385
00:36:25,141 --> 00:36:26,475
‫בזהירות, גראבאטו.‬

386
00:36:33,441 --> 00:36:34,275
‫קדימה.‬

387
00:36:34,358 --> 00:36:36,694
‫אלוהים, תסתכל עליה.‬

388
00:36:36,777 --> 00:36:38,487
‫לך.‬
‫-תיכנסו.‬

389
00:36:38,571 --> 00:36:41,532
‫כבר הרסת את זה, מריאצ'י.‬
‫-היא לא שיתפה פעולה.‬

390
00:36:41,616 --> 00:36:43,034
‫זה לא תירוץ.‬

391
00:36:43,117 --> 00:36:47,163
‫תן לי לעשות את העבודה שלי עכשיו.‬
‫-כן, ותפסיק להתבכיין.‬

392
00:36:49,040 --> 00:36:52,460
‫טוב, נהדר. הכול מוכן, קמילה.‬

393
00:36:53,127 --> 00:36:54,337
‫עכשיו?‬
‫-כן.‬

394
00:36:54,420 --> 00:36:57,089
‫תקבלי את הלב שמגיע לך.‬

395
00:36:57,590 --> 00:36:58,424
‫בדיוק.‬

396
00:36:59,342 --> 00:37:01,135
‫אני אוהבת אותך.‬
‫-אני אוהב אותך.‬

397
00:37:01,219 --> 00:37:03,179
‫זהירות על העירוי.‬

398
00:37:04,847 --> 00:37:05,848
‫בסדר.‬
‫-מוכנה?‬

399
00:37:06,349 --> 00:37:08,100
‫כן. מוכנה?‬
‫-כן.‬

400
00:37:10,394 --> 00:37:11,312
‫מה קרה?‬

401
00:37:12,688 --> 00:37:14,190
‫מה אתם עושים כאן? מה קרה?‬

402
00:37:18,027 --> 00:37:19,779
‫מה קרה?‬
‫-כלום.‬

403
00:37:19,862 --> 00:37:21,948
‫היי.‬
‫-היי, דוד חוליו.‬

404
00:37:22,031 --> 00:37:22,865
‫מה שלומך?‬

405
00:37:27,578 --> 00:37:30,164
‫צריך להוציא את הלב מייד.‬

406
00:37:32,500 --> 00:37:34,502
‫האישה המסכנה הזאת במוות מוחי.‬

407
00:37:39,799 --> 00:37:41,717
‫תירגעי, מתוקה. יהיה בסדר.‬

408
00:37:48,474 --> 00:37:50,351
‫אל תדאג. הכול יהיה בסדר.‬

409
00:37:55,856 --> 00:37:57,316
‫עשרה סמ"ק של חומר הרגעה.‬

410
00:38:38,858 --> 00:38:40,276
‫הנתונים האלה חריגים.‬

411
00:38:42,320 --> 00:38:43,487
‫אתם רואים את זה?‬

412
00:42:03,062 --> 00:42:05,606
‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬

