1
00:00:31,906 --> 00:00:34,409
Ne mogu vjerovati da ćemo ga opet vidjeti!

2
00:00:34,909 --> 00:00:38,913
Koncert je za nekoliko mjeseci,
ali ovo su najbolje ulaznice.

3
00:00:40,540 --> 00:00:42,375
Najbolji si.

4
00:00:42,459 --> 00:00:44,586
-Hvala na divnom danu.
-Ništa.

5
00:00:45,086 --> 00:00:47,881
Zaslužuješ nagradu.

6
00:00:50,759 --> 00:00:51,968
Što je?

7
00:00:52,052 --> 00:00:55,764
Želiš da vodimo divlju ljubav?

8
00:00:55,847 --> 00:00:57,724
Da strgneš odjeću s mene.

9
00:00:57,807 --> 00:00:59,225
-Zubima.
-Totalno.

10
00:00:59,309 --> 00:01:02,896
I onda uđu naša djeca
i pokvare nam trenutak.

11
00:01:04,814 --> 00:01:06,566
-Pojačaj.
-Evo.

12
00:01:20,538 --> 00:01:21,706
Auto!

13
00:01:22,415 --> 00:01:23,291
Ne!

14
00:01:41,434 --> 00:01:43,103
Dušo, odgovori mi, molim te.

15
00:01:45,313 --> 00:01:46,356
Simóne!

16
00:01:47,649 --> 00:01:48,733
Molim te.

17
00:01:48,817 --> 00:01:49,651
Ljubavi!

18
00:01:49,734 --> 00:01:51,903
Molim vas, pomozite mi.

19
00:01:51,986 --> 00:01:54,906
Izvući ćemo vas, ostanite mirni.

20
00:02:00,286 --> 00:02:01,329
-Moj suprug…
-Da.

21
00:02:01,412 --> 00:02:03,164
-Ne brinite se.
-Idemo.

22
00:02:03,915 --> 00:02:05,583
-Hajde.
-Ali moj suprug…

23
00:02:05,667 --> 00:02:06,501
Smirite se.

24
00:02:06,584 --> 00:02:08,044
Kamo me vodite?

25
00:02:08,128 --> 00:02:11,089
Ne! Simóne! Ne!

26
00:02:11,172 --> 00:02:13,174
Simóne!

27
00:02:13,258 --> 00:02:15,760
-Ne! Pustite me!
-Smirite se.

28
00:02:22,475 --> 00:02:23,560
Simóne!

29
00:02:27,188 --> 00:02:28,064
Ne!

30
00:02:29,149 --> 00:02:30,233
Pustite me!

31
00:02:30,316 --> 00:02:33,736
Šefe, otvorite šampanjac,
imamo donatoricu.

32
00:02:34,988 --> 00:02:35,822
Smirite se.

33
00:02:40,326 --> 00:02:41,703
NETFLIXOVA SERIJA

34
00:03:20,992 --> 00:03:23,453
14. DRŽAVNI MARATON

35
00:03:23,536 --> 00:03:25,246
Mama!

36
00:03:36,132 --> 00:03:37,675
Bravo!

37
00:03:38,635 --> 00:03:39,802
Mama!

38
00:03:42,013 --> 00:03:45,016
-Vrijeme!
-Dva sata, 50 minuta i deset sekundi.

39
00:03:45,099 --> 00:03:48,394
Nemojte da se umisli!

40
00:03:48,478 --> 00:03:49,979
Moramo proslaviti.

41
00:03:50,063 --> 00:03:51,648
O, ne.

42
00:03:51,731 --> 00:03:54,484
Oprostite, kasnim na svoje vjenčanje.

43
00:04:27,892 --> 00:04:30,561
Camila, neozbiljna si.
Znaš li koliko je sati?

44
00:04:30,645 --> 00:04:33,523
Oprosti, mama. Maraton je kasnio.

45
00:04:33,606 --> 00:04:34,816
Ne trči!

46
00:04:36,401 --> 00:04:38,361
Dvije su vrste vjenčanja:

47
00:04:38,444 --> 00:04:40,738
održana i neodržana. Koje je ovo?

48
00:04:42,031 --> 00:04:45,743
Kod mene ništa nije slučajno,
dragi Marcelo. Sve je isplanirano.

49
00:04:46,911 --> 00:04:50,206
I bolje ti je.
Nemaš pojma koliko stoji ovo odijelo.

50
00:05:06,222 --> 00:05:10,560
Prijatelju, ako mi možeš oprati auto,
spasit ćeš mi vjenčanje.

51
00:05:10,643 --> 00:05:12,895
-Mama.
-Cipele, molim te.

52
00:05:12,979 --> 00:05:14,439
Idem.

53
00:05:15,189 --> 00:05:16,607
-Mama…
-Nisi normalna.

54
00:05:16,691 --> 00:05:18,818
-Dobro.
-Uzmi buket. Da vidim.

55
00:05:19,944 --> 00:05:21,154
Imaš nešto…

56
00:05:21,237 --> 00:05:22,613
-Dobro je, mama.
-Dobro.

57
00:05:27,702 --> 00:05:29,746
Zacarías će dobiti srčani udar.

58
00:05:29,829 --> 00:05:31,956
Mladenka uvijek kasni.

59
00:05:33,333 --> 00:05:34,667
-Ne može.
-Što je bilo?

60
00:05:34,751 --> 00:05:37,587
-Ostavila sam fotoaparat u autu.
-Imaju ga drugi.

61
00:05:37,670 --> 00:05:39,339
Da, ali ja želim svoj.

62
00:05:39,422 --> 00:05:42,967
Obećaj mi da ćeš otići po njega.

63
00:05:43,051 --> 00:05:44,052
Obećavam.

64
00:05:52,185 --> 00:05:54,354
Prelijepa si.

65
00:05:54,437 --> 00:05:57,815
Kasniš i ostavljaš bez daha,
kako sam i zamišljao.

66
00:05:58,733 --> 00:06:00,651
Onda me nećeš oženiti?

67
00:06:01,569 --> 00:06:02,737
Imam li izbora?

68
00:06:09,160 --> 00:06:10,870
Počnimo da se ne predomislim.

69
00:06:11,746 --> 00:06:13,122
Opusti se, mladiću.

70
00:06:13,206 --> 00:06:17,794
Prema znalcima, brak je poput umjetnosti.

71
00:06:17,877 --> 00:06:19,670
Zahtijeva iznimno strpljenje.

72
00:06:21,589 --> 00:06:27,595
U ime Oca i Sina i Duha Svetoga.

73
00:06:30,181 --> 00:06:31,474
Camila, što ti je?

74
00:06:31,557 --> 00:06:34,185
Što se dogodilo? Cami!

75
00:06:34,268 --> 00:06:36,104
Camila, što se dogodilo?

76
00:06:36,187 --> 00:06:37,855
-Draga!
-Što je bilo?

77
00:06:38,648 --> 00:06:41,067
-Pozovite hitnu!
-Hitnu pomoć, molim!

78
00:06:43,736 --> 00:06:46,322
Idemo je odnijeti u auto.

79
00:06:48,741 --> 00:06:49,575
Idemo!

80
00:07:06,676 --> 00:07:07,552
U redu je.

81
00:07:07,635 --> 00:07:08,678
Sve je u redu.

82
00:07:21,941 --> 00:07:24,318
Ne mogu vjerovati koliko si mesa pojeo.

83
00:07:24,402 --> 00:07:26,195
Čujte našu veganku.

84
00:07:26,279 --> 00:07:29,157
Pretjeruješ, mama,
uopće nije pojeo toliko puno.

85
00:07:29,240 --> 00:07:31,659
Pojeo je pola krave. Hoćeš još?

86
00:07:31,742 --> 00:07:33,202
-Ne, hvala.
-Da.

87
00:07:33,703 --> 00:07:35,788
Trebam pomoć sa sastavkom.

88
00:07:35,872 --> 00:07:37,415
Trenutak istine.

89
00:07:38,916 --> 00:07:41,252
Dakle, moram smisliti priču.

90
00:07:41,752 --> 00:07:44,464
Budući da sam jako loša
u smišljanju priča…

91
00:07:45,840 --> 00:07:47,925
-Mama!
-Slatkice.

92
00:07:48,009 --> 00:07:53,514
Dakle, problem je što mi se nije dogodilo
ništa što bi bilo odlična priča.

93
00:07:53,598 --> 00:07:57,226
Stoga sam se sjetila
da biste mi vi mogli nešto ispričati.

94
00:07:58,478 --> 00:08:00,480
Znam! Kako ste se upoznali?

95
00:08:01,147 --> 00:08:01,981
-Mi?
-Mi?

96
00:08:02,482 --> 00:08:05,693
Da! Bravo! Napokon
doprinosiš nešto ovoj obitelji.

97
00:08:05,776 --> 00:08:09,071
-Budite pristojni, nema svađe za stolom.
-Evo ti.

98
00:08:09,155 --> 00:08:10,156
Dobro.

99
00:08:10,239 --> 00:08:11,699
-Sve je…
-Ne, pusti mene.

100
00:08:11,782 --> 00:08:15,495
Ne, ja ću ispričati.
Bit će zanimljivije, više akcije.

101
00:08:15,578 --> 00:08:18,039
-Oprosti, mama, ali istina je.
-Počinjemo.

102
00:08:37,808 --> 00:08:39,268
Ne mogu vjerovati…

103
00:08:42,813 --> 00:08:44,273
Smeta te buka?

104
00:08:46,067 --> 00:08:47,944
Da, to je…

105
00:08:48,611 --> 00:08:49,695
Što da radim?

106
00:08:49,779 --> 00:08:52,448
Sutra imam važnu audiciju. Moram vježbati.

107
00:08:53,199 --> 00:08:54,033
Žao mi je.

108
00:08:54,116 --> 00:08:56,077
Samo je jedno rješenje.

109
00:08:58,579 --> 00:09:00,373
Pozovi me na audiciju.

110
00:09:00,456 --> 00:09:03,334
Ako prođe dobro, mogli bismo se…

111
00:09:07,046 --> 00:09:08,256
oženiti ili…

112
00:09:13,970 --> 00:09:15,555
Imao je petlje.

113
00:09:15,638 --> 00:09:16,639
Pravi ljigavac.

114
00:09:16,722 --> 00:09:20,059
Smiješno vam je?
Da nisam to rekao, vas ne bi bilo.

115
00:09:20,142 --> 00:09:21,227
Što je zatim bilo?

116
00:09:22,728 --> 00:09:25,398
Tvoja jadna mama
pozvala ga je na audiciju.

117
00:09:25,481 --> 00:09:26,440
Ne!

118
00:09:26,524 --> 00:09:28,067
-Tata je gnjavio…
-Tri mjeseca?

119
00:09:28,150 --> 00:09:29,902
Ne znam. Da.

120
00:09:30,403 --> 00:09:34,031
Ali je bio vrlo pristojan,
stoga sam se morala udati za njega.

121
00:09:34,115 --> 00:09:36,242
Morala si? Dođi ovamo.

122
00:09:54,218 --> 00:09:56,304
Hitno treba transplantaciju.

123
00:09:56,887 --> 00:09:59,056
Camilino srce više ne može izdržati.

124
00:10:00,057 --> 00:10:01,851
Znaš li što smo sve pokušali?

125
00:10:02,935 --> 00:10:06,105
Na popisu je tri godine
i još nemamo donatora.

126
00:10:08,733 --> 00:10:10,943
Dr. Carrasco. Oprostite, trebamo vas.

127
00:10:11,944 --> 00:10:13,154
Ispričavam se.

128
00:10:25,207 --> 00:10:26,042
Oprosti.

129
00:10:28,961 --> 00:10:31,047
Oprosti što sam uništila vjenčanje.

130
00:10:35,259 --> 00:10:36,844
To sad nije važno.

131
00:10:39,889 --> 00:10:41,140
Što kaže doktor?

132
00:10:43,142 --> 00:10:44,226
Hoću li umrijeti?

133
00:10:46,520 --> 00:10:48,606
Ili imam vremena za svoju izložbu?

134
00:11:00,534 --> 00:11:01,786
Preživjet ćeš.

135
00:11:04,664 --> 00:11:05,915
Pobrinut ću se za to.

136
00:11:43,244 --> 00:11:44,161
O, dušo…

137
00:11:56,507 --> 00:11:59,510
<i>Stvarno si mislio</i>
<i>da ću odbiti tvoju prosidbu?</i>

138
00:12:01,178 --> 00:12:04,223
<i>Tebe, svemogućega?</i>

139
00:12:04,807 --> 00:12:07,727
<i>Koji je uvjerio narod</i>
<i>koga da bira za predsjednika?</i>

140
00:12:09,061 --> 00:12:12,398
Lakše je osvojiti narod nego srce žene.

141
00:12:13,607 --> 00:12:15,151
Moram ti nešto reći.

142
00:12:16,235 --> 00:12:17,820
Odabrao si onu s najgorim.

143
00:12:37,214 --> 00:12:40,384
Čini se da uživaš
sramotiti me pred ljudima.

144
00:12:40,468 --> 00:12:43,679
To ti hrani samopouzdanje?
Daje ti osjećaj nadmoćnosti?

145
00:12:45,014 --> 00:12:46,891
Bravo! Jako dobro!

146
00:12:47,433 --> 00:12:51,145
Ovakvi trenuci podsjete me
kakva si ti sramota od osobe.

147
00:12:53,314 --> 00:12:54,148
Tata…

148
00:12:54,732 --> 00:12:56,150
-Što je?
-Ništa.

149
00:12:56,233 --> 00:12:58,694
-Nastavi.
-Dobro.

150
00:12:58,778 --> 00:13:03,240
Oprosti, ne mogu podnijeti
toliku gorčinu. Mislio sam da si…

151
00:13:03,324 --> 00:13:04,950
Pametniji od toga.

152
00:13:05,034 --> 00:13:06,911
Jesi li zagrijao drugu pećnicu?

153
00:13:06,994 --> 00:13:08,287
Zamolio sam…

154
00:13:08,370 --> 00:13:09,288
Teo, stol dva!

155
00:13:09,371 --> 00:13:11,207
…pomoć jer sutra imam audiciju.

156
00:13:11,290 --> 00:13:12,625
Samo kratko čitanje.

157
00:13:12,708 --> 00:13:16,587
Ali ako dobiješ angažman,
nećeš napustiti pizzeriju?

158
00:13:16,670 --> 00:13:18,422
Ne, neću.

159
00:13:18,506 --> 00:13:20,925
Onda počni vaditi pizze.

160
00:13:21,008 --> 00:13:22,551
Zagorjet će. Hajde!

161
00:13:48,911 --> 00:13:50,287
To!

162
00:13:58,003 --> 00:14:00,089
-Dobra večer svima.
-Nemoj.

163
00:14:00,172 --> 00:14:01,549
Da. Dobra večer svima.

164
00:14:01,632 --> 00:14:04,260
Vrijeme je da proslavimo rođendan

165
00:14:04,343 --> 00:14:09,557
žene koja je očito stvorena
da usreći sve oko sebe.

166
00:14:11,559 --> 00:14:15,104
Žene s kojom imam zadovoljstvo dijeliti

167
00:14:15,896 --> 00:14:18,899
račune, lozinku za Wi-Fi i loše fore.

168
00:14:18,983 --> 00:14:19,984
-Većina.
-Sve.

169
00:14:20,067 --> 00:14:22,570
-Apsolutno.
-I velike životne trenutke.

170
00:14:23,445 --> 00:14:24,989
Želim nazdraviti.

171
00:14:25,614 --> 00:14:27,741
Prvo, tvojem lošem ukusu u muškarce.

172
00:14:28,951 --> 00:14:32,204
Ovo naše dvoje predivne djece.

173
00:14:33,998 --> 00:14:36,500
Ali najviše…

174
00:14:38,878 --> 00:14:42,506
tom predivnom osmjehu
koji je radost moga života.

175
00:14:43,382 --> 00:14:44,216
Živjeli.

176
00:14:44,717 --> 00:14:45,801
Živjeli.

177
00:14:45,885 --> 00:14:46,719
Volim te.

178
00:14:52,308 --> 00:14:53,142
Hvala.

179
00:14:53,225 --> 00:14:56,437
<i>Sretan rođendan ti</i>

180
00:14:56,520 --> 00:15:00,316
<i>Sretan rođendan, Valeria</i>

181
00:15:00,399 --> 00:15:04,778
<i>Sretan rođendan ti</i>

182
00:15:04,862 --> 00:15:06,280
To!

183
00:15:11,577 --> 00:15:14,663
Moram priznati da me ovolika sreća plaši.

184
00:15:16,665 --> 00:15:18,375
Moja je mama govorila:

185
00:15:18,876 --> 00:15:21,253
„Sreća nije neprobojna.

186
00:15:23,005 --> 00:15:24,423
Nešto je uvijek uništi.”

187
00:15:25,007 --> 00:15:25,925
Ali…

188
00:15:26,425 --> 00:15:29,511
hvala svima što ste mi dokazali suprotno.

189
00:15:29,595 --> 00:15:31,096
Volim vas svim srcem.

190
00:15:35,809 --> 00:15:37,645
Tvoj omiljeni, najbolja mjesta.

191
00:15:37,728 --> 00:15:40,314
-Ne!
-Da.

192
00:15:40,397 --> 00:15:42,566
-Ne.
-Da.

193
00:15:43,609 --> 00:15:44,610
Volim te!

194
00:16:20,062 --> 00:16:20,980
Valeria.

195
00:16:24,525 --> 00:16:25,401
Valeria!

196
00:16:28,153 --> 00:16:29,196
Valeria!

197
00:16:47,923 --> 00:16:51,510
Šefe, otvorite šampanjac.
Imamo donatoricu.

198
00:16:51,593 --> 00:16:53,804
Kakvu donatoricu? Što želite?

199
00:16:53,887 --> 00:16:55,597
-Šuti, kujo!
-Pustite me!

200
00:16:56,682 --> 00:16:57,516
Dovraga.

201
00:16:58,017 --> 00:16:59,143
Ne, čovječe.

202
00:16:59,685 --> 00:17:02,604
Opustite se, dobro je.
U savršenom je stanju.

203
00:17:02,688 --> 00:17:04,231
Najbolji sam u svom poslu.

204
00:17:04,314 --> 00:17:06,817
Javim kad roba bude spremna.

205
00:17:10,029 --> 00:17:10,946
Valeria!

206
00:17:18,037 --> 00:17:20,039
Valeria!

207
00:17:26,128 --> 00:17:28,130
Valeria!

208
00:17:29,256 --> 00:17:30,841
Recite što želite.

209
00:17:30,924 --> 00:17:33,469
Želite novac? Je li ovo otmica?

210
00:17:33,552 --> 00:17:37,014
Ne, ovo je mnogo
ozbiljnije i kompliciranije.

211
00:17:38,390 --> 00:17:39,391
Znaš…

212
00:17:40,392 --> 00:17:43,979
Postoje ljudi s hrpom novca,
ali slaboga zdravlja.

213
00:17:44,063 --> 00:17:45,939
A ti si zdrava k'o dren.

214
00:17:46,023 --> 00:17:49,651
Imaš tako dobro srce
da ćeš nam ga donirati.

215
00:17:49,735 --> 00:17:50,652
Ne, molim vas.

216
00:17:51,153 --> 00:17:53,822
Jeste li ozbiljni? Imam dvoje djece.

217
00:17:54,406 --> 00:17:55,449
Molim vas!

218
00:17:55,532 --> 00:17:57,367
Ušutkaj je, Garabato.

219
00:17:57,451 --> 00:17:59,244
Dosta.

220
00:18:02,289 --> 00:18:05,375
Halo, zovem se Simón Duque.
Nalazim se na obilaznici.

221
00:18:09,296 --> 00:18:12,174
Slušajte, imao sam prometnu nesreću.

222
00:18:13,926 --> 00:18:16,428
Kad sam se osvijestio, žena mi je nestala.

223
00:18:18,388 --> 00:18:19,598
Molim vas, požurite.

224
00:18:20,849 --> 00:18:21,683
Hvala.

225
00:18:28,190 --> 00:18:34,196
UREĐAJI

226
00:18:45,833 --> 00:18:46,750
Pomozite mi.

227
00:18:48,502 --> 00:18:49,336
Pomozite.

228
00:18:49,419 --> 00:18:50,963
Možda nam kupi još cuge.

229
00:18:51,046 --> 00:18:53,257
Možemo ovo na lakši ili teži način.

230
00:18:53,340 --> 00:18:54,800
Što ti je?

231
00:19:04,977 --> 00:19:06,728
Je li Braulio Cárdenas idiot?

232
00:19:08,147 --> 00:19:09,273
Da.

233
00:19:09,356 --> 00:19:10,190
Onda?

234
00:19:10,858 --> 00:19:11,984
U čemu je problem?

235
00:19:13,360 --> 00:19:16,905
Učinio sam pet idiota
predsjednicima u tri različite zemlje.

236
00:19:18,323 --> 00:19:20,117
Uspjet ću i ovaj put.

237
00:19:21,118 --> 00:19:23,620
-Mi ćemo uspjeti i ovaj put.
-Naravno.

238
00:19:23,704 --> 00:19:26,999
-Pogotovo u ovoj zemlji idiota.
-Ne, ovaj je zvijer, ali…

239
00:19:29,459 --> 00:19:30,711
Ispričavam se.

240
00:19:30,794 --> 00:19:32,838
Saúle, jesu li rezultati spremni?

241
00:19:33,672 --> 00:19:35,841
-Evo, za društvene mreže.
-Savršeno.

242
00:19:49,646 --> 00:19:50,564
Što je bilo?

243
00:19:54,026 --> 00:19:55,485
Našli smo ti donatora.

244
00:20:01,450 --> 00:20:02,284
Kako?

245
00:20:04,411 --> 00:20:06,872
Ne razumijem, bila sam nisko na popisu.

246
00:20:06,955 --> 00:20:08,498
Tvoja je mama imala pravo.

247
00:20:10,292 --> 00:20:11,668
Čuda se događaju.

248
00:20:20,886 --> 00:20:23,972
Ali moram kući da skinem fotografije.

249
00:20:24,598 --> 00:20:25,891
Jako su važne.

250
00:20:27,226 --> 00:20:29,228
-Za izložbu…
-Mora biti odmah.

251
00:20:30,687 --> 00:20:32,105
Srce ti ne može čekati.

252
00:20:46,870 --> 00:20:48,872
Normalno je da si nervozna, kćeri.

253
00:20:50,749 --> 00:20:53,335
Znaš da sam ja optimist, mama.

254
00:20:56,588 --> 00:20:58,173
Ali ne događa se svaki dan

255
00:20:59,383 --> 00:21:02,552
da ti netko otvori prsa
i zamijeni srce drugim.

256
00:21:04,263 --> 00:21:06,223
Danas ćeš se ponovo roditi.

257
00:21:07,140 --> 00:21:08,433
Misli samo na to.

258
00:21:12,479 --> 00:21:16,275
Znaš što? Htjela bih malo biti sama.
Možeš li pričekati dolje?

259
00:22:08,368 --> 00:22:09,286
<i>Halo?</i>

260
00:22:10,162 --> 00:22:11,788
Gdje ste dosad?

261
00:22:11,872 --> 00:22:14,124
Zovem vas oboje, ne javljate se.

262
00:22:14,916 --> 00:22:15,959
<i>Sve je…</i>

263
00:22:17,419 --> 00:22:18,920
Sve je u redu, ljubavi.

264
00:22:19,004 --> 00:22:21,214
Nazvat ću te uskoro i sve objasniti.

265
00:22:44,404 --> 00:22:46,281
Hoćete li izdati potjernicu?

266
00:22:46,365 --> 00:22:49,284
Ne trebate li barem registarsku oznaku?

267
00:22:49,826 --> 00:22:51,370
Samo ćete gubiti vrijeme?

268
00:22:53,413 --> 00:22:57,626
Povisi ton još jednom i ideš
u pritvor zbog vožnje u pijanom stanju.

269
00:23:17,979 --> 00:23:19,439
Sranje, kontrolna točka.

270
00:23:19,523 --> 00:23:21,358
Ovdje je opće sranje.

271
00:23:21,441 --> 00:23:22,818
Pripremite oružje.

272
00:23:22,901 --> 00:23:24,778
Opustite se, nasmiješite se.

273
00:23:28,698 --> 00:23:31,451
A ti drži jezik za zubima
ili ćeš umrijeti.

274
00:23:39,835 --> 00:23:41,211
Nasmiješite se.

275
00:23:43,171 --> 00:23:45,715
-Dobra večer.
-Dobra večer.

276
00:23:45,799 --> 00:23:47,008
Kamo ćete?

277
00:23:47,092 --> 00:23:48,301
Kući.

278
00:23:49,428 --> 00:23:50,846
Radimo sutra ujutro.

279
00:23:54,474 --> 00:23:55,976
Izađite iz vozila.

280
00:23:56,059 --> 00:23:56,893
Gospodine…

281
00:23:57,936 --> 00:23:58,770
Brzo.

282
00:24:16,788 --> 00:24:19,040
-Hladno je.
-Okrenite se za pretres.

283
00:24:20,125 --> 00:24:22,169
Daj, čovječe…

284
00:24:27,841 --> 00:24:29,259
Kučka je pobjegla!

285
00:25:00,165 --> 00:25:04,503
UREĐAJI

286
00:25:22,312 --> 00:25:23,813
<i>Zacaríase, jesi li dobro?</i>

287
00:25:25,273 --> 00:25:26,358
<i>Zašto si pobjegao?</i>

288
00:25:27,943 --> 00:25:29,361
Stigao je taj dan.

289
00:25:29,444 --> 00:25:31,446
Dobro, nije li to sjajna vijest?

290
00:25:32,822 --> 00:25:34,366
-Naravno.
<i>-Kako je Camila?</i>

291
00:25:45,085 --> 00:25:47,045
Ona je maratonka, stari.

292
00:25:47,128 --> 00:25:49,714
Ne smijemo je izgubiti, dovraga.

293
00:27:40,700 --> 00:27:42,035
Gdje si, dovraga?

294
00:27:45,080 --> 00:27:48,875
Ženo, zar stvarno misliš
da ćeš nam pobjeći, u vražju mater?

295
00:27:50,502 --> 00:27:52,921
Hajde, čekaju te.

296
00:27:53,755 --> 00:27:55,048
Jebote.

297
00:28:17,404 --> 00:28:18,571
Eno je!

298
00:28:25,286 --> 00:28:26,705
Trebamo pojačanje.

299
00:28:27,580 --> 00:28:30,083
Pošaljite sve raspoložive jedinice.

300
00:28:32,335 --> 00:28:33,420
Okružite područje.

301
00:28:42,053 --> 00:28:43,763
Valeria!

302
00:29:15,879 --> 00:29:17,672
Valeria!

303
00:29:54,292 --> 00:29:56,252
Kći te treba trijeznu, Greta.

304
00:29:56,836 --> 00:29:59,214
Samo malo da smirim živce.

305
00:30:01,925 --> 00:30:03,885
Zabrinut si zbog transplantacije?

306
00:30:04,761 --> 00:30:06,387
Ili trebam još nešto znati?

307
00:30:06,888 --> 00:30:09,349
Sve je pod kontrolom. Bez brige.

308
00:30:13,353 --> 00:30:15,814
Nisam mislila da ću dočekati ovaj dan.

309
00:30:23,112 --> 00:30:24,364
Fotoaparat?

310
00:30:25,323 --> 00:30:26,407
Ozbiljno?

311
00:30:26,491 --> 00:30:28,493
Nećeš ga moći koristiti.

312
00:30:28,576 --> 00:30:31,496
Nikad ne izlazim bez njega,
ne znam drukčije.

313
00:30:31,996 --> 00:30:34,249
-Idemo, liječnik nas čeka.
-Da.

314
00:30:35,333 --> 00:30:36,960
Znamo li tko je donator?

315
00:30:38,753 --> 00:30:40,755
Rekao sam ti, to ne otkrivaju.

316
00:30:42,215 --> 00:30:43,049
Što je bilo?

317
00:30:48,513 --> 00:30:50,890
Jako se bojim.

318
00:30:53,518 --> 00:30:56,771
Ovaj čovjek neće dopustiti
da ti se išta dogodi, zar ne?

319
00:30:58,147 --> 00:31:02,318
Ako mi promijene srce,
hoćeš li me i dalje voljeti?

320
00:31:07,824 --> 00:31:10,034
Dođi. Smiri se.

321
00:31:13,204 --> 00:31:14,497
Nemoj umrijeti, mala.

322
00:31:18,167 --> 00:31:19,168
Jebote, policija.

323
00:31:20,044 --> 00:31:22,255
Dobro, nagazi, stari.

324
00:32:06,925 --> 00:32:07,842
Mariachi.

325
00:32:07,926 --> 00:32:09,677
Mariachi, gubi svijest.

326
00:32:10,970 --> 00:32:12,972
Jebote, ne smije umrijeti.

327
00:32:14,515 --> 00:32:17,685
-Kvragu.
-Idi prečacem i riješi ih se.

328
00:32:24,359 --> 00:32:25,318
Kako je umrla?

329
00:32:28,112 --> 00:32:28,947
Tko?

330
00:32:31,491 --> 00:32:32,700
Kako to misliš?

331
00:32:33,993 --> 00:32:36,037
Donatorica srca.

332
00:32:37,914 --> 00:32:40,792
Dušo, ne ispituj,
rekao sam ti da ništa ne znam.

333
00:32:42,752 --> 00:32:45,213
-Mama, jesi li javila bratu?
-Naravno.

334
00:32:45,880 --> 00:32:47,382
Na putu je prema bolnici.

335
00:32:48,257 --> 00:32:49,342
Želim ga vidjeti.

336
00:32:51,135 --> 00:32:52,303
Nikad ne znaš.

337
00:32:54,097 --> 00:32:56,474
Mogu umrijeti u operacijskoj sali.

338
00:32:58,685 --> 00:33:00,520
Danas nitko više neće umrijeti.

339
00:33:18,913 --> 00:33:21,416
Napokon ste stigli.

340
00:33:22,792 --> 00:33:23,918
Ruke uvis!

341
00:33:25,712 --> 00:33:27,422
-Molim?
-Jesi li naoružan?

342
00:33:27,505 --> 00:33:29,507
Da, ali pištolj nije moj.

343
00:33:29,590 --> 00:33:31,426
-Baci oružje!
-Što?

344
00:33:31,509 --> 00:33:32,844
Baci oružje!

345
00:33:32,927 --> 00:33:35,638
Smirite se!

346
00:33:35,722 --> 00:33:38,558
Što to radite? Upravo su mi oteli suprugu!

347
00:33:38,641 --> 00:33:40,560
Kunem se, govorim vam istinu!

348
00:33:43,730 --> 00:33:44,897
Pustite me, kvragu!

349
00:33:46,107 --> 00:33:49,027
Oteli su mi suprugu! Molim vas!

350
00:34:11,507 --> 00:34:14,635
Uskoro idemo u operacijsku salu, Camila.

351
00:34:17,513 --> 00:34:20,892
-Hoće li sve biti u redu, doktore?
-Naravno. Bez brige.

352
00:34:20,975 --> 00:34:24,145
Dušo, dr. Carrasco je
stručnjak za sretne ishode.

353
00:34:25,104 --> 00:34:26,522
Sve će biti u redu.

354
00:34:27,982 --> 00:34:29,525
U vašim sam rukama.

355
00:34:30,193 --> 00:34:31,486
I u Božjim rukama.

356
00:34:37,700 --> 00:34:38,659
Bojim se.

357
00:34:39,869 --> 00:34:41,037
Bez brige.

358
00:34:42,080 --> 00:34:45,249
Budi zahvalna na novom srcu, Camila.

359
00:34:45,333 --> 00:34:49,253
Ovo je rijetkost
u slučajevima poput tvoga.

360
00:34:50,588 --> 00:34:52,715
Ispričavam se. Vidimo se uskoro.

361
00:34:52,799 --> 00:34:53,633
Hvala.

362
00:35:02,642 --> 00:35:03,935
Ljubavi…

363
00:35:05,061 --> 00:35:06,312
<i>Bez grešaka, doktore.</i>

364
00:35:06,813 --> 00:35:13,069
Dopusti da te podsjetim da je ovo
najkompliciraniji medicinski zahvat.

365
00:35:13,152 --> 00:35:15,571
-Radi se o mojoj budućoj ženi.
-Znam.

366
00:35:16,072 --> 00:35:18,032
I sve bi trebalo proći dobro.

367
00:35:18,116 --> 00:35:21,035
Srce koje će dobiti
savršeno je kompatibilno.

368
00:35:21,119 --> 00:35:25,498
Ali svašta se može dogoditi
tijekom operacije, Zacaríase.

369
00:35:25,581 --> 00:35:27,083
Ne želim to čuti.

370
00:35:27,166 --> 00:35:31,337
Radije se pobrini
da druga strana ne kasni.

371
00:35:52,024 --> 00:35:53,776
Donator stiže uskoro, Robles.

372
00:35:55,695 --> 00:35:58,114
Nije me briga što morate učiniti!

373
00:35:58,197 --> 00:35:59,407
Zaboli me!

374
00:36:00,199 --> 00:36:02,326
Plaćam golemi iznos!

375
00:36:02,827 --> 00:36:03,911
Ne zajebavajte me!

376
00:36:09,417 --> 00:36:11,502
Dobro, Rojo. Ti je nosi.

377
00:36:13,129 --> 00:36:14,672
Hajde.

378
00:36:25,141 --> 00:36:26,267
Pazi, Garabato.

379
00:36:33,566 --> 00:36:36,777
-Idemo.
-Bože, gle kako izgleda.

380
00:36:36,861 --> 00:36:38,487
-Hajde.
-Idemo.

381
00:36:38,571 --> 00:36:41,616
-Već si uprskao, Mariachi.
-Nije surađivala.

382
00:36:41,699 --> 00:36:43,034
To nije izlika.

383
00:36:43,117 --> 00:36:47,163
-Pusti me da odradim svoje.
-Da, i prestani kukati.

384
00:36:49,040 --> 00:36:52,460
Dobro, sve je spremno, Camila.

385
00:36:53,127 --> 00:36:54,337
-Sad?
-Da.

386
00:36:54,420 --> 00:36:57,256
Evo, dobit ćeš srce koje zaslužuješ.

387
00:36:57,840 --> 00:36:58,674
Tako je.

388
00:36:59,383 --> 00:37:00,593
-Volim te.
-Volim te.

389
00:37:01,135 --> 00:37:02,970
Pazi na infuziju.

390
00:37:04,847 --> 00:37:05,848
-Spremna?
-Da.

391
00:37:06,390 --> 00:37:08,142
-Spremni?
-Da.

392
00:37:10,394 --> 00:37:11,354
Što se dogodilo?

393
00:37:12,688 --> 00:37:14,148
Što radite ovdje?

394
00:37:18,027 --> 00:37:18,986
Što se dogodilo?

395
00:37:20,238 --> 00:37:21,948
-Bok.
-Bok, ujko Julio.

396
00:37:22,031 --> 00:37:22,865
Kako si?

397
00:37:27,578 --> 00:37:30,164
Moramo ga odmah izvaditi.

398
00:37:32,500 --> 00:37:34,585
Sirotica je doživjela moždanu smrt.

399
00:37:40,049 --> 00:37:41,968
Smiri se, dušo. Bit će u redu.

400
00:37:48,557 --> 00:37:50,351
Bez brige. Sve će biti u redu.

401
00:37:56,232 --> 00:37:57,650
Deset jedinica sedativa.

402
00:38:38,858 --> 00:38:40,276
Čudna očitanja.

403
00:38:42,320 --> 00:38:43,487
Vidite li ovo?

404
00:42:04,480 --> 00:42:06,732
Prijevod titlova: Filip Lažnjak

