1
00:00:31,865 --> 00:00:34,117
Hihetetlen, hogy megint látni fogjuk!

2
00:00:34,909 --> 00:00:38,913
Még van pár hónap a koncertig,
de a legjobb helyre van jegyünk.

3
00:00:40,540 --> 00:00:42,375
Te vagy a legjobb.

4
00:00:42,459 --> 00:00:44,586
- Köszönöm ezt a napot!
- Nincs mit.

5
00:00:45,086 --> 00:00:48,506
- Jutalmat érdemelsz.
- Hé!

6
00:00:50,884 --> 00:00:51,968
Hogyhogy hé?

7
00:00:52,052 --> 00:00:57,724
- Őrült szerelmeskedést tervezel?
- Letéped rólam a ruhát.

8
00:00:57,807 --> 00:00:59,142
- A fogaimmal.
- Naná!

9
00:00:59,225 --> 00:01:02,896
Aztán berontanak a gyerekeink,
és elrontják a pillanatot.

10
00:01:04,898 --> 00:01:06,566
- Adj rá hangot!
- Oké.

11
00:01:19,120 --> 00:01:21,706
- Hé!
- Vigyázz, autó!

12
00:01:22,415 --> 00:01:23,291
Ne!

13
00:01:41,434 --> 00:01:42,977
Szívem, mondj valamit!

14
00:01:45,313 --> 00:01:46,356
Simón!

15
00:01:47,649 --> 00:01:48,733
Simón, kérlek!

16
00:01:48,817 --> 00:01:49,651
Kicsim!

17
00:01:49,734 --> 00:01:51,903
Kérem, segítsen!

18
00:01:51,986 --> 00:01:54,906
Kiszedem onnan, ne aggódjon!

19
00:02:00,286 --> 00:02:01,496
- A férjem…
- Oké.

20
00:02:01,579 --> 00:02:02,956
- Nyugalom!
- Menjünk!

21
00:02:03,915 --> 00:02:05,583
- Gyerünk!
- De a férjem…

22
00:02:05,667 --> 00:02:06,501
Nyugodjon meg!

23
00:02:06,584 --> 00:02:08,044
Hová visznek?

24
00:02:08,128 --> 00:02:11,089
Ne! Simón! Ne!

25
00:02:11,172 --> 00:02:13,174
Simón!

26
00:02:13,258 --> 00:02:15,760
- Ne! Engedjen el!
- Nyugodjon meg!

27
00:02:22,475 --> 00:02:23,560
Simón!

28
00:02:25,311 --> 00:02:26,146
Simón!

29
00:02:27,188 --> 00:02:28,064
Ne!

30
00:02:29,149 --> 00:02:30,233
Engedjenek el!

31
00:02:30,316 --> 00:02:34,154
Főnök, bonthatja a pezsgőt,
találtunk donort.

32
00:02:34,988 --> 00:02:35,822
Nyugi!

33
00:02:40,326 --> 00:02:41,744
A NETFLIX SOROZATA

34
00:03:20,992 --> 00:03:23,453
XIV. NEMZETI MARATON

35
00:03:23,536 --> 00:03:25,246
Anya!

36
00:03:36,132 --> 00:03:37,675
Bravó!

37
00:03:38,635 --> 00:03:39,802
Anya!

38
00:03:42,013 --> 00:03:45,099
- Idő?
- Két óra, 50 perc, tíz másodperc.

39
00:03:45,183 --> 00:03:48,394
Nehogy elszálljon magától!

40
00:03:48,478 --> 00:03:49,979
Meg kell ünnepelnünk.

41
00:03:50,063 --> 00:03:51,648
Jaj, ne!

42
00:03:51,731 --> 00:03:54,484
Bocsánat! Bocs, elkések az esküvőmről.

43
00:04:27,892 --> 00:04:30,478
Camila, ez nevetséges.
Tudod, mennyi az idő?

44
00:04:30,561 --> 00:04:33,481
Bocs, anyu!
Elhúzódott a fotózás a maratonon.

45
00:04:33,564 --> 00:04:34,857
Ne rohanj!

46
00:04:36,359 --> 00:04:40,738
Kétféle esküvő van: amelyik megtörténik,
és amelyik nem. Ez melyik?

47
00:04:42,031 --> 00:04:45,660
Semmi sem történik csak úgy, Marcelito.
Mindent megterveztek.

48
00:04:46,911 --> 00:04:50,206
Ajánlom, hogy úgy legyen.
Tudod, mennyi volt ez a gönc?

49
00:05:06,931 --> 00:05:10,560
Igazán feldobnád az esküvőmet,
ha lemosatnád a kocsit.

50
00:05:10,643 --> 00:05:11,477
- Jó.
- Anya!

51
00:05:11,561 --> 00:05:12,895
Vedd fel a cipődet!

52
00:05:12,979 --> 00:05:14,439
Megyek.

53
00:05:15,189 --> 00:05:16,607
- Anya!
- Őrült vagy.

54
00:05:16,691 --> 00:05:18,943
- Oké.
- Fogd a csokrot! Hadd nézzelek!

55
00:05:19,944 --> 00:05:21,070
Van itt valami…

56
00:05:21,154 --> 00:05:22,530
- Hagyd már, anya!
- Jó.

57
00:05:27,702 --> 00:05:29,746
Zacarías mindjárt szívrohamot kap.

58
00:05:29,829 --> 00:05:31,956
A menyasszonyok mindig késnek.

59
00:05:33,333 --> 00:05:34,625
- Jaj, ne!
- Mi a baj?

60
00:05:34,709 --> 00:05:37,545
- A kamerám az autóban maradt.
- Van itt elég.

61
00:05:37,628 --> 00:05:42,967
Igen, de én az enyémet akarom.
Ígérd meg, hogy idehozod, jó?

62
00:05:43,051 --> 00:05:43,968
Ígérem.

63
00:05:47,305 --> 00:05:48,181
Szia!

64
00:05:52,185 --> 00:05:54,354
Gyönyörű vagy.

65
00:05:54,437 --> 00:05:58,649
Pontatlan és elképesztő,
épp ahogy elképzeltem.

66
00:05:58,733 --> 00:06:00,651
És akkor nem veszel feleségül?

67
00:06:01,569 --> 00:06:02,737
Van választásom?

68
00:06:09,160 --> 00:06:11,245
Kezdjük, mielőtt meggondolom magam!

69
00:06:11,746 --> 00:06:13,122
Nyugalom, gyermekem!

70
00:06:13,206 --> 00:06:17,794
A szakértők szerint a házasság olyan,
mint a művészet:

71
00:06:17,877 --> 00:06:19,712
nagy türelem kell hozzá.

72
00:06:21,589 --> 00:06:27,595
Az Atya, a Fiú és a Szentlélek nevében.

73
00:06:30,181 --> 00:06:31,474
Camila, mi a baj?

74
00:06:31,557 --> 00:06:34,185
Mi történt? Cami!

75
00:06:34,268 --> 00:06:36,104
Camila, mi történt?

76
00:06:36,187 --> 00:06:37,855
Szívem, mi a baj? Camila!

77
00:06:38,648 --> 00:06:41,067
- Hívjatok mentőt!
- Mentőt, kérlek!

78
00:06:43,736 --> 00:06:46,322
Vidd a kocsihoz! Gyerünk, menjünk!

79
00:06:48,783 --> 00:06:49,617
Menjünk!

80
00:06:52,870 --> 00:06:59,210
MENTŐ

81
00:07:06,634 --> 00:07:08,678
Semmi baj.

82
00:07:21,941 --> 00:07:24,318
Nem hiszem el, hogy ennyi húst megettél.

83
00:07:24,402 --> 00:07:26,112
És megszólalt a vegán.

84
00:07:26,195 --> 00:07:29,157
Túldramatizálod, anya.
Nem is evett olyan sokat.

85
00:07:29,240 --> 00:07:31,659
Megevett egy fél tehenet. Kérsz még?

86
00:07:31,742 --> 00:07:33,619
- Nem, köszi!
- Nem? Dehogynem.

87
00:07:33,703 --> 00:07:35,830
Segítség kell az irodalomházimhoz.

88
00:07:35,913 --> 00:07:37,457
Feszült pillanat.

89
00:07:38,916 --> 00:07:41,252
Oké, ki kell találnom egy történetet.

90
00:07:41,752 --> 00:07:44,464
De mivel pocsékul tudok
bármit is kitalálni…

91
00:07:45,840 --> 00:07:47,925
- Anyu!
- Szívem!

92
00:07:48,009 --> 00:07:50,887
Oké, az van, hogy semmi nem történt velem,

93
00:07:50,970 --> 00:07:53,514
amiből jó történet lehetne.

94
00:07:53,598 --> 00:07:57,226
Ezért arra gondoltam,
mi lenne, ha ti mondanátok egyet?

95
00:07:58,478 --> 00:08:00,480
Tudom már! Hogy találkoztatok?

96
00:08:01,147 --> 00:08:01,981
- Mi?
- Mi?

97
00:08:02,482 --> 00:08:05,693
Igen! Ez jó.
Végre valami hasznod is van családban.

98
00:08:05,776 --> 00:08:09,071
- Viselkedjetek! Most ne veszekedjetek!
- Vedd el!

99
00:08:09,155 --> 00:08:10,156
Oké.

100
00:08:10,239 --> 00:08:11,699
- Az egész…
- Majd én!

101
00:08:11,782 --> 00:08:15,411
Nem, elmondom én.
Úgy érdekesebb lesz, akciódúsabb.

102
00:08:15,495 --> 00:08:18,039
- Bocsi, anya! Igaza van.
- Elmondom.

103
00:08:37,808 --> 00:08:39,268
Hihetetlen, hogy…

104
00:08:42,813 --> 00:08:44,273
Zavarja a zaj?

105
00:08:46,067 --> 00:08:47,944
Igen, ez…

106
00:08:48,569 --> 00:08:52,448
Mit tehetnék? Fontos meghallgatásom
lesz holnap. Gyakorolnom kell.

107
00:08:53,199 --> 00:08:54,033
Bocsánat!

108
00:08:54,116 --> 00:08:56,077
Akkor csak egy megoldás van.

109
00:08:58,579 --> 00:09:03,334
Hívjon meg a meghallgatására,
és ha jól megy, akkor…

110
00:09:06,546 --> 00:09:08,256
összeházasodhatnánk, vagy…

111
00:09:13,678 --> 00:09:15,555
Volt benne kurázsi.

112
00:09:15,638 --> 00:09:16,597
Igazi nyálgép.

113
00:09:16,681 --> 00:09:20,059
Ez vicces? Ha nem mondtam volna,
nem születtek meg.

114
00:09:20,142 --> 00:09:21,352
És utána mi történt?

115
00:09:22,645 --> 00:09:25,398
A romantikus anyátok
meghívta a meghallgatásra.

116
00:09:25,481 --> 00:09:27,400
- Na ne!
- De apátok erősködött…

117
00:09:27,483 --> 00:09:28,985
- Három hónapig?
- Hatig.

118
00:09:29,068 --> 00:09:30,278
- Bizony.
- Azta!

119
00:09:30,361 --> 00:09:33,990
De nagyon kedvesen,
és muszáj volt hozzámennem.

120
00:09:34,073 --> 00:09:36,284
Muszáj volt? Gyere ide!

121
00:09:54,176 --> 00:09:56,304
Zacarías, sürgős lenne az átültetés.

122
00:09:56,887 --> 00:09:59,056
Camila szíve nem bírja tovább.

123
00:10:00,057 --> 00:10:02,184
Tudja, mennyi mindent megtettünk?

124
00:10:02,935 --> 00:10:06,105
Már három éve van a listán,
és nem találtunk donort.

125
00:10:08,691 --> 00:10:10,818
Dr. Carrasco! Elnézést, jöjjön!

126
00:10:11,902 --> 00:10:13,112
Bocsáss meg!

127
00:10:25,124 --> 00:10:25,958
Ne haragudj!

128
00:10:28,919 --> 00:10:30,880
Ne haragudj az esküvőnk miatt!

129
00:10:35,217 --> 00:10:36,969
Az most nem fontos.

130
00:10:39,847 --> 00:10:41,098
Mit mondott az orvos?

131
00:10:43,100 --> 00:10:44,185
Meg fogok halni?

132
00:10:46,437 --> 00:10:48,606
Vagy lesz még időm a kiállításomra?

133
00:11:00,534 --> 00:11:01,786
Élni fogsz.

134
00:11:04,622 --> 00:11:06,123
Gondoskodom róla.

135
00:11:43,244 --> 00:11:44,161
Jaj, drágám!

136
00:11:56,507 --> 00:11:59,510
<i>Tényleg azt hitted, hogy nemet mondok?</i>

137
00:12:01,178 --> 00:12:04,223
<i>Neked, a mindenhatónak?</i>

138
00:12:04,849 --> 00:12:07,727
<i>Aki meggyőz egy egész országot,</i>
<i>kire szavazzon?</i>

139
00:12:09,019 --> 00:12:12,440
Könnyebb meghódítani egy országot,
mint egy nő szívét.

140
00:12:13,607 --> 00:12:15,151
El kell árulnom valamit.

141
00:12:16,235 --> 00:12:17,820
Rossz szívet választottál.

142
00:12:37,214 --> 00:12:39,967
Úgy tűnik, élvezed,
hogy lejáratsz mások előtt.

143
00:12:40,468 --> 00:12:44,013
Ez növeli az önbecsülésed?
Felsőbbrendűnek érzed magad tőle?

144
00:12:44,972 --> 00:12:46,932
Bravó! Szép volt.

145
00:12:47,433 --> 00:12:51,145
Az ilyen pillanatok eszembe juttatják,
milyen szégyenletes vagy.

146
00:12:53,272 --> 00:12:54,106
Apa…

147
00:12:54,690 --> 00:12:56,108
- Mi az?
- Semmi.

148
00:12:56,192 --> 00:12:58,694
- Folytasd!
- Jó.

149
00:12:59,195 --> 00:13:02,114
„Sajnálom, nem bírom ezt a sértettséget.

150
00:13:02,198 --> 00:13:04,992
- Azt hittem, ettől…”
- „…több eszed van.”

151
00:13:05,075 --> 00:13:06,911
Bekapcsoltad a másik sütőt?

152
00:13:06,994 --> 00:13:09,205
Azt kérem… Teo, kettes asztal!

153
00:13:09,288 --> 00:13:12,625
…hogy segíts. Holnap válogatás lesz.
Csak olvasnod kell.

154
00:13:12,708 --> 00:13:16,629
De ha megkapod a munkát,
nem fogod itt hagyni a pizzériát?

155
00:13:16,712 --> 00:13:18,422
Nem fogom.

156
00:13:18,506 --> 00:13:20,925
Oké, akkor vedd ki a pizzát!

157
00:13:21,008 --> 00:13:22,551
Oda fog égni. Menj!

158
00:13:48,911 --> 00:13:50,287
Ez az!

159
00:13:58,003 --> 00:13:59,964
- Jó estét mindenkinek!
- Ne!

160
00:14:00,047 --> 00:14:01,549
De. Jó estét mindenkinek!

161
00:14:01,632 --> 00:14:04,260
Itt az idő,
hogy felköszöntsük születésnapján

162
00:14:04,343 --> 00:14:06,929
a nőt, akinek életcélja egyértelműen az,

163
00:14:07,012 --> 00:14:09,765
hogy maga körül mindenkit boldoggá tegyen.

164
00:14:11,559 --> 00:14:15,104
A nőt, akivel van szerencsém megosztani

165
00:14:15,896 --> 00:14:18,816
a számlákat, a wifijelszót
és a rossz vicceket is.

166
00:14:18,899 --> 00:14:20,025
- Sokat.
- Mindet.

167
00:14:20,109 --> 00:14:22,570
- Az tuti.
- És az élet nagy pillanatait.

168
00:14:23,445 --> 00:14:24,989
Koccintsunk!

169
00:14:25,614 --> 00:14:27,867
A rossz ízlésedre, hogy belém zúgtál.

170
00:14:28,909 --> 00:14:32,204
Ezekre a csodálatos gyerekekre.

171
00:14:33,998 --> 00:14:36,500
És mindenekelőtt…

172
00:14:38,836 --> 00:14:42,506
erre a gyönyörű mosolyra,
ami örömmel tölti el az életemet.

173
00:14:43,382 --> 00:14:44,216
Egészségedre!

174
00:14:44,717 --> 00:14:45,759
Egészségünkre!

175
00:14:45,843 --> 00:14:46,677
Szeretlek.

176
00:14:52,308 --> 00:14:53,142
Köszönöm!

177
00:14:53,225 --> 00:14:56,437
<i>Boldog szülinapot !</i>

178
00:14:56,520 --> 00:15:00,316
<i>Boldog szülinapot, Valeria !</i>

179
00:15:00,399 --> 00:15:04,612
<i>Boldog szülinapot !</i>

180
00:15:04,695 --> 00:15:06,113
Ez az!

181
00:15:11,577 --> 00:15:14,663
El kell ismernem,
hogy ez a boldogság megrémít.

182
00:15:16,665 --> 00:15:18,375
Anya mindig azt mondta:

183
00:15:18,876 --> 00:15:21,253
„A boldogság nem golyóálló.

184
00:15:22,922 --> 00:15:24,423
Valami mindig elrontja.”

185
00:15:24,506 --> 00:15:25,716
De…

186
00:15:26,383 --> 00:15:29,511
köszönöm,
hogy ti az ellenkezőjét bizonyítjátok!

187
00:15:29,595 --> 00:15:31,096
Nagyon szeretlek titeket.

188
00:15:35,809 --> 00:15:37,561
A kedvenced. A legjobb hely.

189
00:15:37,645 --> 00:15:40,314
- Ne!
- De igen.

190
00:15:40,397 --> 00:15:42,566
- Ne!
- De igen.

191
00:15:43,567 --> 00:15:44,610
Szeretlek.

192
00:16:19,853 --> 00:16:20,854
Valeria!

193
00:16:24,441 --> 00:16:25,359
Valeria!

194
00:16:28,153 --> 00:16:29,196
Valeria!

195
00:16:47,923 --> 00:16:51,510
Főnök, bonthatja a pezsgőt,
találtunk donort.

196
00:16:51,593 --> 00:16:53,804
Milyen donort? Mit akarnak?

197
00:16:53,887 --> 00:16:55,597
- Pofa be!
- Engedjenek el!

198
00:16:56,598 --> 00:16:57,433
A fenébe már!

199
00:16:58,017 --> 00:16:59,143
Nem.

200
00:16:59,643 --> 00:17:04,273
Nyugi, jól van. Tökéletes állapotban van.
A legjobb vagyok a szakmámban.

201
00:17:04,356 --> 00:17:07,109
Szólok, ha az áru készen lesz.

202
00:17:09,528 --> 00:17:10,946
Valeria!

203
00:17:17,995 --> 00:17:20,039
Valeria!

204
00:17:26,128 --> 00:17:28,130
Valeria!

205
00:17:29,256 --> 00:17:33,385
Kérem, mondják el, mit akarnak!
Pénzt? Ez emberrablás?

206
00:17:33,469 --> 00:17:37,014
Nem, ez sokkal komolyabb.
Sokkal mélyebbre nyúlik.

207
00:17:38,348 --> 00:17:39,433
Tudja…

208
00:17:40,392 --> 00:17:43,979
egyesek tele vannak pénzzel,
de az egészségük rossz.

209
00:17:44,063 --> 00:17:45,939
De maga nagyon is egészséges.

210
00:17:46,023 --> 00:17:49,651
Akkora szíve van,
hogy nekünk fogja adományozni.

211
00:17:49,735 --> 00:17:50,652
Ne! Kérem!

212
00:17:51,153 --> 00:17:53,822
Komolyan mondja? Két gyerekem van.

213
00:17:54,406 --> 00:17:55,365
Kérem!

214
00:17:55,449 --> 00:17:57,367
Hallgattasd már el, Garabato!

215
00:17:57,451 --> 00:17:59,244
Elég!

216
00:18:02,289 --> 00:18:05,334
Üdv, Simón Duquének hívnak.
A körgyűrűn állok.

217
00:18:06,168 --> 00:18:07,920
Hé!

218
00:18:08,796 --> 00:18:09,797
Figyeljen!

219
00:18:10,547 --> 00:18:12,174
Balesetet szenvedtem.

220
00:18:13,926 --> 00:18:16,595
Mikor magamhoz tértem,
nem találtam a nejemet.

221
00:18:18,347 --> 00:18:19,431
Kérem, siessenek!

222
00:18:20,849 --> 00:18:21,683
Köszönöm!

223
00:18:28,190 --> 00:18:34,196
ESZKÖZÖK: VALERIA

224
00:18:40,410 --> 00:18:42,412
Hé!

225
00:18:44,123 --> 00:18:44,957
Hé!

226
00:18:45,791 --> 00:18:46,708
Segítség!

227
00:18:48,460 --> 00:18:51,088
- Segítség!
- A pasi vehetne még nekünk piát.

228
00:18:51,171 --> 00:18:54,842
- Válassz: a könnyebb vagy a nehezebb út?
- Mi ütött beléd?

229
00:18:57,344 --> 00:18:58,220
Hé!

230
00:19:04,977 --> 00:19:06,728
Braulio Cárdenas egy idióta?

231
00:19:08,021 --> 00:19:08,856
Igen.

232
00:19:09,356 --> 00:19:10,190
Akkor…

233
00:19:10,858 --> 00:19:11,984
mi a probléma?

234
00:19:13,318 --> 00:19:17,030
Öt idióta elnököt juttattam hatalomra
három különböző országban.

235
00:19:18,365 --> 00:19:20,117
És ezúttal is ez lesz.

236
00:19:21,118 --> 00:19:23,620
- Együtt juttatjuk hatalomra.
- Így van.

237
00:19:23,704 --> 00:19:26,915
- Ilyen idióták lakta országban főleg.
- Egy állat, de…

238
00:19:29,459 --> 00:19:30,711
Egy pillanat.

239
00:19:30,794 --> 00:19:32,838
Saúl, megvannak az eredmények?

240
00:19:33,463 --> 00:19:36,216
- Igen. Mehet a közösségi médiába.
- Tökéletes.

241
00:19:49,563 --> 00:19:50,480
Mi az?

242
00:19:53,984 --> 00:19:55,485
Találtunk egy donort.

243
00:20:01,408 --> 00:20:02,242
Hogyan?

244
00:20:04,369 --> 00:20:06,872
Nem értem. A lista végén voltam.

245
00:20:06,955 --> 00:20:08,332
Anyádnak igaza volt.

246
00:20:10,167 --> 00:20:11,668
Igenis történnek csodák.

247
00:20:20,844 --> 00:20:23,972
De haza kell mennem
letölteni ezeket a képeket.

248
00:20:24,598 --> 00:20:26,099
Nagyon fontosak.

249
00:20:27,100 --> 00:20:29,102
- A kiállításra.
- Ez nem várhat.

250
00:20:30,604 --> 00:20:32,022
A szíved nem várhat.

251
00:20:46,828 --> 00:20:48,747
Normális, hogy izgulsz, lányom.

252
00:20:50,707 --> 00:20:53,293
Tudod, mennyire optimista vagyok, anya.

253
00:20:56,546 --> 00:20:58,173
De nem mindennap van, hogy…

254
00:20:59,341 --> 00:21:02,761
valaki felnyitja a mellkasom,
és kicseréli a szívem máséra.

255
00:21:04,221 --> 00:21:06,181
Ma újjászületsz.

256
00:21:07,099 --> 00:21:08,433
Csak erre gondolj!

257
00:21:12,396 --> 00:21:15,274
Anya, most egyedül
szeretnék lenni egy kicsit.

258
00:21:15,357 --> 00:21:16,275
Megvárnál lent?

259
00:22:08,368 --> 00:22:09,286
<i>Halló?</i>

260
00:22:10,120 --> 00:22:11,747
Mi tart ilyen sokáig?

261
00:22:11,830 --> 00:22:14,082
Már mindkettőtöket hívtam.

262
00:22:14,916 --> 00:22:15,959
<i>Minden…</i>

263
00:22:17,377 --> 00:22:21,214
Minden rendben.
Hívlak nemsokára, és megmagyarázom, jó?

264
00:22:44,404 --> 00:22:46,198
Ki fog adni egy körözést?

265
00:22:46,281 --> 00:22:49,284
Nem kéne legalább a rendszámot tudnia?

266
00:22:49,785 --> 00:22:51,411
Meddig vesztegeti az időt?

267
00:22:53,372 --> 00:22:57,542
Ha még egyszer felemeli a hangját,
lecsukatom ittas vezetésért.

268
00:23:17,979 --> 00:23:19,356
Picsába, ellenőrzőpont.

269
00:23:19,439 --> 00:23:21,358
Kurva életbe, jó nagy szívás.

270
00:23:21,441 --> 00:23:22,692
Kezeket a fegyverre!

271
00:23:22,776 --> 00:23:25,070
Csak nyugalom, és mosolyogni!

272
00:23:28,657 --> 00:23:31,451
Te pedig befogod a lepénylesődet,
vagy meghalsz!

273
00:23:39,835 --> 00:23:41,211
Mosolyogni, fiúk!

274
00:23:43,171 --> 00:23:45,590
- Jó estét!
- Jó estét!

275
00:23:45,674 --> 00:23:46,967
Hová tartanak?

276
00:23:47,050 --> 00:23:48,301
Haza.

277
00:23:49,302 --> 00:23:51,054
Kora reggel megyünk dolgozni.

278
00:23:54,391 --> 00:23:56,810
- Kérem, szálljanak ki a járműből!
- Uram…

279
00:23:57,936 --> 00:23:58,770
Tempósan!

280
00:24:16,746 --> 00:24:19,040
- Hideg van.
- Megfordulni motozáshoz!

281
00:24:20,083 --> 00:24:22,169
Ugyan már, emberek!

282
00:24:27,841 --> 00:24:29,176
Meglógott a ribanc!

283
00:25:00,165 --> 00:25:04,503
ESZKÖZÖK: VALERIA

284
00:25:22,270 --> 00:25:23,480
<i>Zacarías, jól vagy?</i>

285
00:25:25,232 --> 00:25:26,566
<i>Miért léptél le?</i>

286
00:25:27,901 --> 00:25:31,530
- Eljött a napja, Marcelo.
- De ez jó hír, nem?

287
00:25:32,781 --> 00:25:34,407
- Persze.
<i>- Camila hogy van?</i>

288
00:25:45,043 --> 00:25:47,045
A csaj egy maratonfutó, haver.

289
00:25:47,128 --> 00:25:49,714
Nem lóghat meg előlünk, a francba is!

290
00:27:40,492 --> 00:27:42,035
Hol a fenében vagy?

291
00:27:45,080 --> 00:27:48,875
Azt hiszed, elmenekülhetsz?
A rohadt életbe!

292
00:27:50,377 --> 00:27:53,004
Gyerünk már, várnak rád!

293
00:27:53,630 --> 00:27:54,923
A kurva életbe!

294
00:28:17,404 --> 00:28:18,571
Ott van!

295
00:28:25,245 --> 00:28:26,788
Erősítést kérünk!

296
00:28:27,539 --> 00:28:30,166
Küldjenek ide minden egységet!

297
00:28:31,835 --> 00:28:33,461
Vegyétek körbe a területet!

298
00:28:42,053 --> 00:28:43,763
Valeria!

299
00:29:15,879 --> 00:29:17,672
Valeria!

300
00:29:54,250 --> 00:29:56,586
A lányodnak józanul van szüksége rád.

301
00:29:56,669 --> 00:29:59,339
Csak egy kis nyugtató az idegeimnek.

302
00:30:01,925 --> 00:30:03,760
Az átültetés miatt aggódsz?

303
00:30:04,803 --> 00:30:06,805
Vagy tudnom kéne valami másról?

304
00:30:06,888 --> 00:30:09,349
Mindent kézben tartok. Nyugodj meg!

305
00:30:13,311 --> 00:30:15,814
Nem hittem volna,
hogy eljön ez a pillanat.

306
00:30:23,112 --> 00:30:24,364
A fényképezőgép?

307
00:30:25,323 --> 00:30:26,407
Ez most komoly?

308
00:30:26,491 --> 00:30:28,493
Nem fogod tudni használni.

309
00:30:28,576 --> 00:30:31,496
Sosem lépek ki a házból nélküle.
Képtelen vagyok.

310
00:30:31,996 --> 00:30:34,249
- Induljunk! Már vár az orvos.
- Jó.

311
00:30:35,291 --> 00:30:36,960
Lehet tudni, ki a donor?

312
00:30:38,711 --> 00:30:40,755
Tudod, hogy ezt nem árulják el.

313
00:30:42,215 --> 00:30:43,049
Mi a baj?

314
00:30:48,429 --> 00:30:50,890
Annyira félek.

315
00:30:53,518 --> 00:30:56,688
Ez a férfi nem hagyja,
hogy bármi bajod essen. Igaz?

316
00:30:58,106 --> 00:31:02,318
Megígéred, hogy akkor is szeretni fogsz,
ha kicserélik a szívemet?

317
00:31:07,782 --> 00:31:09,993
Gyere ide! Nyugodj meg!

318
00:31:13,121 --> 00:31:14,455
Meg ne halj, te lány!

319
00:31:18,167 --> 00:31:19,168
Picsába, zsaruk.

320
00:31:20,044 --> 00:31:22,297
Jól van, taposs bele, haver! Gázt!

321
00:32:06,633 --> 00:32:07,842
Mariachi!

322
00:32:07,926 --> 00:32:09,677
Mariachi, haldoklik a csaj.

323
00:32:10,970 --> 00:32:12,972
Bassza meg, nem halhat meg.

324
00:32:14,515 --> 00:32:17,685
- Francba!
- Vágj át itt, és lépjünk meg előlük!

325
00:32:24,275 --> 00:32:25,234
Hogy halt meg?

326
00:32:28,071 --> 00:32:28,905
Kicsoda?

327
00:32:31,449 --> 00:32:32,700
Hogyhogy kicsoda?

328
00:32:33,993 --> 00:32:36,037
A szívdonor.

329
00:32:37,872 --> 00:32:40,792
Kicsim, ne forszírozd!
Mondtam, nem tudok semmit.

330
00:32:42,752 --> 00:32:45,213
- Anya, szóltál az öcsémnek?
- Persze.

331
00:32:45,880 --> 00:32:47,298
Úton van a kórházba.

332
00:32:48,257 --> 00:32:49,342
Látni akarom.

333
00:32:51,135 --> 00:32:52,303
Sosem lehet tudni.

334
00:32:54,013 --> 00:32:56,641
Ottmaradhatok a műtőasztalon.

335
00:32:58,685 --> 00:33:00,436
Senki sem hal meg ma, Camila.

336
00:33:18,913 --> 00:33:21,416
Végre itt vannak.

337
00:33:22,750 --> 00:33:23,918
Kezeket fel!

338
00:33:25,586 --> 00:33:27,380
- Hogy mi?
- Van önnél fegyver?

339
00:33:27,463 --> 00:33:29,507
Igen, de nem az enyém.

340
00:33:29,590 --> 00:33:31,384
- Dobja el a fegyvert!
- Mi?

341
00:33:31,467 --> 00:33:32,844
Dobja el a fegyvert!

342
00:33:32,927 --> 00:33:35,638
Nyugalom!

343
00:33:35,722 --> 00:33:38,558
Mit művelnek? A feleségemet elrabolták.

344
00:33:38,641 --> 00:33:40,893
Figyeljenek! Esküszöm, ez az igazság!

345
00:33:43,730 --> 00:33:44,897
Engedjen már el!

346
00:33:46,107 --> 00:33:49,902
A feleségemet elrabolták. Kérem, uram! Hé!

347
00:34:11,507 --> 00:34:14,802
Mindjárt itt az idő, Camila.
Hamarosan betolunk a műtőbe.

348
00:34:17,472 --> 00:34:20,933
- Minden rendben lesz, doktor úr?
- Persze, ne aggódj!

349
00:34:21,017 --> 00:34:24,228
Kicsim, dr. Carrasco
a boldog végkifejletek szakértője.

350
00:34:25,063 --> 00:34:26,481
Nem lesz semmi baj.

351
00:34:27,982 --> 00:34:29,692
Az életem az ön kezében van.

352
00:34:30,193 --> 00:34:31,486
És Isten kezében.

353
00:34:37,658 --> 00:34:38,659
Félek.

354
00:34:39,827 --> 00:34:41,204
Cseppet se aggódj!

355
00:34:42,080 --> 00:34:45,249
Légy hálás, hogy új szívet kapsz, Camila!

356
00:34:45,333 --> 00:34:49,253
A te esetedben kevés esély volt rá.

357
00:34:50,505 --> 00:34:52,715
Most bocsánat! Hamarosan találkozunk.

358
00:34:52,799 --> 00:34:53,633
Köszönöm!

359
00:35:02,558 --> 00:35:03,935
Szívem!

360
00:35:04,894 --> 00:35:06,312
Nem hibázhat, doktor úr.

361
00:35:06,813 --> 00:35:10,733
Hadd emlékeztesselek,
hogy ez a legbonyolultabb eljárás

362
00:35:10,817 --> 00:35:13,027
az orvostudományban!

363
00:35:13,111 --> 00:35:16,114
- A jövendőbeli feleségemről van szó.
- Igen, tudom.

364
00:35:16,197 --> 00:35:18,032
És minden rendben is lesz.

365
00:35:18,116 --> 00:35:21,035
A szív, amit kapni fog,
tökéletesen kompatibilis.

366
00:35:21,119 --> 00:35:25,498
Viszont a műtét során
bármi megtörténhet, Zacarías.

367
00:35:25,581 --> 00:35:27,083
Ilyet hallani sem akarok.

368
00:35:27,166 --> 00:35:31,337
Inkább arról gondoskodj,
hogy a te részedről ne legyen késlekedés!

369
00:35:51,983 --> 00:35:54,152
A donor nemsokára itt lesz, Robles.

370
00:35:55,695 --> 00:35:58,114
Nem érdekel, mit kell megtennetek.

371
00:35:58,197 --> 00:35:59,407
Magasról leszarom!

372
00:36:00,199 --> 00:36:02,285
Egy halom pénzt fizetek!

373
00:36:02,785 --> 00:36:03,911
Ne baszakodj velem!

374
00:36:09,417 --> 00:36:11,544
Jól van, Rojo, hozd a csajt!

375
00:36:13,045 --> 00:36:14,672
Gyerünk, menjünk!

376
00:36:25,016 --> 00:36:26,642
Nézz a lábad elé, Garabato!

377
00:36:33,441 --> 00:36:34,275
Gyerünk!

378
00:36:34,358 --> 00:36:36,694
Édes istenem, hogy néz ki szegény?

379
00:36:36,777 --> 00:36:38,487
- Nyomás!
- Befelé!

380
00:36:38,571 --> 00:36:41,532
- Máris elszúrtad, Mariachi.
- Nem működött együtt.

381
00:36:41,616 --> 00:36:43,034
Ez nem kifogás.

382
00:36:43,618 --> 00:36:47,163
- Most hadd végezzem a munkámat!
- Jó, és ne nyavalyogj!

383
00:36:49,040 --> 00:36:52,460
Nagyszerű. Minden készen áll, Camila.

384
00:36:53,127 --> 00:36:54,337
- Máris?
- Igen.

385
00:36:54,420 --> 00:36:57,256
Megkapod a szívet, amit megérdemelsz.

386
00:36:57,840 --> 00:36:58,674
Így van.

387
00:36:59,342 --> 00:37:00,551
- Szeretlek.
- Én is.

388
00:37:01,385 --> 00:37:03,221
Vigyázz az infúzióra!

389
00:37:04,847 --> 00:37:06,265
- Jól van.
- Máris?

390
00:37:06,349 --> 00:37:08,100
- Mehetünk?
- Igen.

391
00:37:10,394 --> 00:37:11,312
Mi történt?

392
00:37:12,688 --> 00:37:14,148
Mit kerestek itt?

393
00:37:18,027 --> 00:37:18,861
Mi történt?

394
00:37:19,862 --> 00:37:21,948
- Szia!
- Szia, Julio bácsi!

395
00:37:22,031 --> 00:37:22,865
Hogy vagy?

396
00:37:27,578 --> 00:37:30,164
Azonnal el kell kezdenünk
kiműteni a szívet.

397
00:37:32,500 --> 00:37:34,502
A szegény nő már agyhalott.

398
00:37:39,799 --> 00:37:41,926
Nyugi, kedvesem! Nem lesz semmi baj.

399
00:37:48,474 --> 00:37:50,351
Ne aggódj! Minden rendben lesz.

400
00:37:55,856 --> 00:37:57,358
Tíz milliliter nyugtatót!

401
00:38:38,858 --> 00:38:40,276
Furcsák ezek az értékek.

402
00:38:42,320 --> 00:38:43,487
Ti is látjátok?

403
00:41:59,225 --> 00:42:02,937
A feliratot fordította: Makatura Judit

