1
00:00:31,948 --> 00:00:34,284
Не віриться, що ми знову його побачимо!

2
00:00:34,909 --> 00:00:38,913
Концерт через декілька місяців,
але це найкращі квитки.

3
00:00:40,540 --> 00:00:42,375
Ти найкращий.

4
00:00:42,459 --> 00:00:44,586
-Дякую за цей чудовий день.
-Звісно.

5
00:00:45,086 --> 00:00:48,506
-Ти заслуговуєш на винагороду.
-Гей!

6
00:00:50,759 --> 00:00:51,968
Що?

7
00:00:52,052 --> 00:00:55,764
Ти намагаєшся зайнятися
зі мною божевільним коханням?

8
00:00:55,847 --> 00:00:57,724
Ти здираєш мій одяг, дико.

9
00:00:57,807 --> 00:00:59,225
-Зубами.
-Точно.

10
00:00:59,309 --> 00:01:02,896
Потім заходять наші діти й усе псують.

11
00:01:04,814 --> 00:01:06,566
-Голосніше.
-Гаразд.

12
00:01:19,120 --> 00:01:21,081
-Агов!
-Машина!

13
00:01:22,415 --> 00:01:23,291
Ні!

14
00:01:41,434 --> 00:01:42,977
Коханий, скажи щось.

15
00:01:45,313 --> 00:01:46,356
Сімоне!

16
00:01:47,649 --> 00:01:48,733
Будь ласка.

17
00:01:48,817 --> 00:01:49,651
Коханий!

18
00:01:49,734 --> 00:01:51,903
Будь ласка, допоможіть.

19
00:01:51,986 --> 00:01:54,906
Ми вас витягнемо, не хвилюйтеся.

20
00:02:00,578 --> 00:02:01,579
-Мій чоловік…
-Добре.

21
00:02:01,663 --> 00:02:03,164
-Не хвилюйтеся.
-Ходімо.

22
00:02:03,915 --> 00:02:05,583
-Ну ж бо.
-Але мій чоловік…

23
00:02:05,667 --> 00:02:06,501
Спокійно.

24
00:02:06,584 --> 00:02:08,044
Куди ви мене ведете?

25
00:02:08,128 --> 00:02:11,089
Ні! Сімоне! Ні!

26
00:02:11,172 --> 00:02:13,174
Сімоне!

27
00:02:13,258 --> 00:02:15,760
-Ні! Відпустіть мене.
-Заспокойтеся.

28
00:02:22,475 --> 00:02:23,560
Сімоне!

29
00:02:27,188 --> 00:02:28,064
Ні!

30
00:02:29,149 --> 00:02:30,233
Відпустіть мене!

31
00:02:30,316 --> 00:02:34,154
Босе, відкривайте шампанське.
У нас є донор.

32
00:02:34,988 --> 00:02:35,822
Спокійно.

33
00:02:40,326 --> 00:02:41,744
СЕРІАЛ NETFLIX

34
00:03:20,992 --> 00:03:23,453
14-Й НАЦІОНАЛЬНИЙ МАРАФОН

35
00:03:23,536 --> 00:03:24,787
Мамо! Мамо!

36
00:03:36,132 --> 00:03:37,008
Браво!

37
00:03:38,635 --> 00:03:39,802
Мамо!

38
00:03:42,013 --> 00:03:45,016
-Час!
-2 години, 50 хвилин і 10 секунд.

39
00:03:46,100 --> 00:03:48,394
Вона стане занадто самовпевненою.

40
00:03:48,478 --> 00:03:49,979
Треба відсвяткувати.

41
00:03:50,063 --> 00:03:51,648
О ні.

42
00:03:51,731 --> 00:03:54,484
Вибачте, я спізнююся на весілля.

43
00:04:27,892 --> 00:04:30,561
Каміло, це смішно. Знаєш, котра година?

44
00:04:30,645 --> 00:04:33,564
Вибач, мамо. Затрималась на марафоні.

45
00:04:33,648 --> 00:04:34,857
Не бігай!

46
00:04:36,359 --> 00:04:39,487
Існують два типи весіль:
ті, що трапляються, і ті, що ні.

47
00:04:39,570 --> 00:04:40,738
Це який тип?

48
00:04:41,990 --> 00:04:45,660
У моєму світі нічого не трапляється
просто так, Марселіто. Усе сплановано.

49
00:04:46,911 --> 00:04:50,206
Це добре.
Ти не знаєш, скільки коштує цей костюм.

50
00:05:06,222 --> 00:05:10,560
Зробіть подарунок на весілля,
помийте цю машину.

51
00:05:10,643 --> 00:05:12,895
-Мамо.
-Черевики, будь ласка.

52
00:05:12,979 --> 00:05:14,439
Я йду.

53
00:05:15,189 --> 00:05:16,607
-Мамо.
-Ти божевільна.

54
00:05:16,691 --> 00:05:18,943
-Гаразд.
-Візьми букет. Дай подивлюся.

55
00:05:19,944 --> 00:05:21,154
У тебе щось тут…

56
00:05:21,237 --> 00:05:22,488
-Усе добре.
-Гаразд.

57
00:05:27,702 --> 00:05:29,746
У Закаріаса
скоро станеться серцевий напад.

58
00:05:29,829 --> 00:05:31,956
Що ж, усі наречені запізнюються.

59
00:05:33,333 --> 00:05:34,709
-Не може бути.
-Що таке?

60
00:05:34,792 --> 00:05:37,545
-Я залишила камеру в машині.
-Тут є камери.

61
00:05:37,628 --> 00:05:39,339
Так, але я хочу свою.

62
00:05:39,422 --> 00:05:42,967
Пообіцяй, що підеш і візьмеш її.

63
00:05:43,051 --> 00:05:43,968
Обіцяю.

64
00:05:52,185 --> 00:05:54,354
Ти дуже гарна.

65
00:05:54,437 --> 00:05:57,815
Прийшла пізно й ефектно, як я й уявляв.

66
00:05:58,733 --> 00:06:00,651
То що, ти не одружишся зі мною?

67
00:06:01,569 --> 00:06:02,737
У мене є вибір?

68
00:06:09,160 --> 00:06:10,870
Почнімо, поки я не передумав.

69
00:06:11,746 --> 00:06:13,122
Спокійно, дитино.

70
00:06:13,206 --> 00:06:15,666
На думку експертів,

71
00:06:15,750 --> 00:06:19,670
шлюб — як мистецтво:
потребує великого терпіння.

72
00:06:21,589 --> 00:06:27,595
Во ім'я Отця, і Сина, і Святого Духа.

73
00:06:30,181 --> 00:06:31,474
Каміло, що з тобою?

74
00:06:31,557 --> 00:06:34,185
Що трапилося? Камі!

75
00:06:34,268 --> 00:06:36,104
Каміло, що таке?

76
00:06:36,187 --> 00:06:37,855
-Кохана.
-Що сталося?

77
00:06:38,648 --> 00:06:41,067
-Викличте швидку!
-Швидку, будь ласка.

78
00:06:43,736 --> 00:06:46,322
Сідаймо в машину. Ходімо.

79
00:06:48,783 --> 00:06:49,617
Ходімо!

80
00:07:06,676 --> 00:07:07,552
Усе гаразд.

81
00:07:07,635 --> 00:07:08,678
Усе гаразд.

82
00:07:21,941 --> 00:07:24,318
Боже, скільки м'яса ти з'їв.

83
00:07:24,402 --> 00:07:26,112
Подивіться на цю веганку.

84
00:07:26,195 --> 00:07:29,157
Ти така драматична, мамо.
Він небагато з'їв.

85
00:07:29,240 --> 00:07:31,659
Він з'їв половину корови. Хочеш ще?

86
00:07:31,742 --> 00:07:33,619
-Ні, дякую.
-Так.

87
00:07:33,703 --> 00:07:37,457
-Мені потрібна допомога з літературою.
-Момент істини.

88
00:07:38,916 --> 00:07:41,252
Гаразд, мені треба написати історію.

89
00:07:41,752 --> 00:07:44,464
Але оскільки я не вмію писати історії…

90
00:07:45,840 --> 00:07:47,925
-Мамо.
-Сонце.

91
00:07:48,009 --> 00:07:51,137
Річ у тім,
що зі мною не траплялося нічого такого,

92
00:07:51,220 --> 00:07:53,514
про що можна написати цікаву історію.

93
00:07:53,598 --> 00:07:57,226
Тож я подумала,
може, у вас є якась історія?

94
00:07:58,478 --> 00:08:00,062
Знаю! Як ви познайомилися?

95
00:08:01,147 --> 00:08:01,981
-Ми?
-Ми?

96
00:08:02,482 --> 00:08:05,693
Так! Добре.
Ти нарешті приніс щось у цю сім'ю.

97
00:08:05,776 --> 00:08:09,071
-Поводьтеся добре. Не сваріться за столом.
-Візьми це.

98
00:08:09,155 --> 00:08:10,198
Добре.

99
00:08:10,281 --> 00:08:11,699
-Усе було…
-Ні, дозволь мені.

100
00:08:11,782 --> 00:08:15,495
Ні, я розповім.
Так буде цікавіше, у всіх барвах.

101
00:08:15,578 --> 00:08:17,914
-Вибач, мамо. Це правда.
-Отакої.

102
00:08:37,808 --> 00:08:39,268
Не можу повірити…

103
00:08:42,813 --> 00:08:44,190
Вам заважає шум?

104
00:08:46,067 --> 00:08:47,944
Так, це…

105
00:08:48,611 --> 00:08:49,695
Що я можу зробити?

106
00:08:49,779 --> 00:08:52,573
Завтра важливе прослуховування.
Маю тренуватися.

107
00:08:53,199 --> 00:08:54,033
Вибачте.

108
00:08:54,116 --> 00:08:56,077
Тоді є лише один варіант.

109
00:08:58,579 --> 00:09:03,334
Запросіть мене на прослуховування,
і якщо все пройде добре, ми можемо…

110
00:09:07,046 --> 00:09:08,256
одружитися, чи…

111
00:09:14,011 --> 00:09:16,681
<i>-Він був сміливим.</i>
-<i>Він був дурбецалом.</i>

112
00:09:16,764 --> 00:09:20,059
Смішно вам? Якби я цього не сказав,
ви б не народилися.

113
00:09:20,142 --> 00:09:21,519
І що було далі?

114
00:09:22,645 --> 00:09:25,398
Твоя матуся запросила його
на прослуховування.

115
00:09:25,481 --> 00:09:26,315
Ні!

116
00:09:26,399 --> 00:09:28,067
-Тато наполягав…
-Три місяці?

117
00:09:28,150 --> 00:09:30,278
-Не знаю. Так.
-Овва.

118
00:09:30,361 --> 00:09:34,115
Це було так мило, у мене не було вибору,
окрім як вийти за нього.

119
00:09:34,198 --> 00:09:36,242
У тебе не було вибору? Іди сюди.

120
00:09:54,218 --> 00:09:56,304
Закаріасе, пересадка термінова.

121
00:09:56,887 --> 00:09:59,056
Серце Каміли не витримає.

122
00:10:00,057 --> 00:10:01,892
Ви знаєте, через що ми пройшли?

123
00:10:02,935 --> 00:10:06,731
Вона в списку вже три роки,
а ми не знайшли донора.

124
00:10:08,691 --> 00:10:10,735
Лікарю Карраско, вас викликають.

125
00:10:11,944 --> 00:10:12,987
Я на хвилинку.

126
00:10:25,124 --> 00:10:25,958
Вибач.

127
00:10:28,919 --> 00:10:30,880
Вибач, що зіпсувала наше весілля.

128
00:10:35,217 --> 00:10:36,969
Тепер це неважливо.

129
00:10:39,847 --> 00:10:40,848
Що сказав лікар?

130
00:10:43,100 --> 00:10:44,185
Я помру?

131
00:10:46,437 --> 00:10:48,606
Чи в мене ще є час для виставки?

132
00:11:00,534 --> 00:11:01,786
Ти житимеш.

133
00:11:04,622 --> 00:11:06,040
Я все для цього зроблю.

134
00:11:43,244 --> 00:11:44,161
Коханий.

135
00:11:56,507 --> 00:11:59,343
<i>Ти справді думав,</i>
<i>що я відхилю твою пропозицію?</i>

136
00:12:01,178 --> 00:12:04,223
<i>Ти, усемогутній?</i>

137
00:12:04,849 --> 00:12:07,727
<i>Той, хто переконує всю країну</i>
<i>обрати президента?</i>

138
00:12:09,019 --> 00:12:12,440
Простіше завоювати країну,
ніж серце жінки.

139
00:12:13,607 --> 00:12:15,151
У мене для тебе новини.

140
00:12:16,235 --> 00:12:17,820
Ти обрав найгірше серце.

141
00:12:37,214 --> 00:12:40,384
Здається, тобі подобається,
коли я погано виглядаю перед людьми.

142
00:12:40,468 --> 00:12:44,013
Це підвищує твою самооцінку?
Це змушує тебе почуватись краще?

143
00:12:44,972 --> 00:12:46,932
Браво! Молодець.

144
00:12:47,433 --> 00:12:51,145
Такі моменти нагадують мені,
який ти нікчема.

145
00:12:53,272 --> 00:12:54,106
Тату…

146
00:12:54,690 --> 00:12:56,108
-Що?
-Нічого.

147
00:12:56,192 --> 00:12:58,694
-Продовжуй.
-Гаразд.

148
00:12:58,778 --> 00:13:02,114
«Вибач, я не в змозі витримати цю образу.

149
00:13:02,198 --> 00:13:04,992
-Я думав, що у тебе є голова…»
-«…на плечах».

150
00:13:05,075 --> 00:13:06,911
Ти розігрів іншу піч?

151
00:13:06,994 --> 00:13:08,287
Я прошу тебе…

152
00:13:08,370 --> 00:13:09,246
Тео, другий стіл!

153
00:13:09,330 --> 00:13:11,207
…допомогти. Кастинг завтра.

154
00:13:11,290 --> 00:13:12,625
Треба лише читати.

155
00:13:12,708 --> 00:13:16,629
Якщо ти отримаєш роботу,
ти ж не підеш з піцерії?

156
00:13:16,712 --> 00:13:18,422
Ні, не піду.

157
00:13:18,506 --> 00:13:20,925
Гаразд, тоді йди й дістань піцу.

158
00:13:21,008 --> 00:13:22,551
Вона згорить. Іди.

159
00:13:48,911 --> 00:13:50,287
Ось так!

160
00:13:58,003 --> 00:13:59,755
-Усім доброго вечора.
-Ні.

161
00:13:59,839 --> 00:14:01,549
Так. Усім доброго вечора.

162
00:14:01,632 --> 00:14:04,218
Час відсвяткувати день народження жінки,

163
00:14:04,301 --> 00:14:09,557
яка була створена для того,
щоб робити всіх навколо щасливими.

164
00:14:11,559 --> 00:14:15,104
Жінки, з якою я із задоволенням ділюся…

165
00:14:15,896 --> 00:14:17,648
рахунками, паролем від Wi-Fi.

166
00:14:17,731 --> 00:14:19,400
-І поганими жартами.
-Таких багато.

167
00:14:19,483 --> 00:14:20,568
-Усі такі.
-Так.

168
00:14:20,651 --> 00:14:22,570
І важливими моментами в житті.

169
00:14:23,445 --> 00:14:24,989
Хочу сказати тост.

170
00:14:25,614 --> 00:14:27,867
По-перше, за твій несмак,
бо ти закохалася в мене.

171
00:14:28,909 --> 00:14:32,204
За цих двох чудових дітей.

172
00:14:33,998 --> 00:14:36,500
І понад усе…

173
00:14:38,836 --> 00:14:42,506
за цю прекрасну посмішку,
яка приносить щастя в моє життя.

174
00:14:43,382 --> 00:14:44,216
Будьмо.

175
00:14:44,717 --> 00:14:45,759
Будьмо.

176
00:14:45,843 --> 00:14:46,677
Кохаю тебе.

177
00:14:52,308 --> 00:14:53,142
Дякую.

178
00:14:53,225 --> 00:14:56,437
<i>З днем народження тебе</i>

179
00:14:56,520 --> 00:15:00,316
<i>З днем народження, Валеріє</i>

180
00:15:00,399 --> 00:15:04,320
<i>З днем народження тебе</i>

181
00:15:05,029 --> 00:15:05,905
Ось так!

182
00:15:11,577 --> 00:15:14,663
Мушу зізнатися, це щастя мене лякає.

183
00:15:16,665 --> 00:15:18,375
Мама завжди казала:

184
00:15:18,876 --> 00:15:21,253
«Щастя не куленепробивне.

185
00:15:22,922 --> 00:15:24,423
Його завжди щось псує».

186
00:15:24,506 --> 00:15:25,549
Але…

187
00:15:26,425 --> 00:15:29,511
дякую, що показали мені протилежне.

188
00:15:29,595 --> 00:15:31,096
Я люблю вас усім серцем.

189
00:15:35,809 --> 00:15:38,062
Твій улюблений співак. Найкраще місце.

190
00:15:38,145 --> 00:15:40,314
-Ні!
-Так.

191
00:15:40,397 --> 00:15:42,566
-Ні.
-Так.

192
00:15:43,567 --> 00:15:44,610
Я кохаю тебе!

193
00:16:19,937 --> 00:16:20,854
Валеріє.

194
00:16:24,483 --> 00:16:25,359
Валеріє!

195
00:16:28,153 --> 00:16:29,196
Валеріє!

196
00:16:47,923 --> 00:16:51,510
Босе, відкривайте шампанське.
У нас є донор.

197
00:16:51,593 --> 00:16:53,804
Який донор? Скажіть, чого ви хочете.

198
00:16:53,887 --> 00:16:55,597
-Замовкни, сучко!
-Відпустіть.

199
00:16:56,598 --> 00:16:57,433
Дідько.

200
00:16:58,017 --> 00:16:59,143
Ні, друже.

201
00:16:59,643 --> 00:17:02,604
Розслабся, їй добре.
Вона в ідеальному стані.

202
00:17:02,688 --> 00:17:07,109
Я найкращий у своїй роботі.
Повідомлю, коли товар буде готовий.

203
00:17:07,651 --> 00:17:09,945
СІМОН

204
00:17:10,029 --> 00:17:10,946
Валеріє!

205
00:17:18,037 --> 00:17:20,039
Валеріє!

206
00:17:26,128 --> 00:17:28,130
Валеріє!

207
00:17:29,256 --> 00:17:33,385
Будь ласка, скажіть, чого ви хочете.
Грошей? Це викрадення?

208
00:17:33,469 --> 00:17:37,014
Ні, це набагато серйозніше.
Набагато глибше.

209
00:17:38,348 --> 00:17:39,433
Ви ж знаєте, так?

210
00:17:40,392 --> 00:17:43,979
Є багаті люди, але здоров'я в них слабке.

211
00:17:44,063 --> 00:17:45,939
А в тебе все добре.

212
00:17:46,023 --> 00:17:49,651
У тебе таке чудове серце,
що ти пожертвуєш його нам.

213
00:17:49,735 --> 00:17:50,652
Ні, будь ласка.

214
00:17:51,153 --> 00:17:53,822
Ви серйозно? У мене двоє дітей.

215
00:17:54,406 --> 00:17:55,365
Будь ласка!

216
00:17:55,449 --> 00:17:57,367
Тримай її, Гарабато, дідько.

217
00:17:57,451 --> 00:17:59,244
Досить.

218
00:18:02,289 --> 00:18:05,334
Вітаю, мене звати Сімон Дуке. Я на шосе.

219
00:18:06,168 --> 00:18:07,920
Агов! Гей!

220
00:18:08,796 --> 00:18:09,797
Слухайте.

221
00:18:10,547 --> 00:18:12,174
Я щойно потрапив у аварію.

222
00:18:13,926 --> 00:18:16,345
Коли опритомнів моєї дружини вже не було.

223
00:18:18,347 --> 00:18:19,431
Прошу, покваптеся.

224
00:18:20,849 --> 00:18:21,683
Дякую.

225
00:18:28,190 --> 00:18:34,196
ПРИСТРОЇ
ВАЛЕРІЯ

226
00:18:40,410 --> 00:18:42,412
Гей!

227
00:18:44,123 --> 00:18:44,957
Агов!

228
00:18:45,791 --> 00:18:46,792
Допоможіть мені.

229
00:18:48,544 --> 00:18:49,378
Допоможіть.

230
00:18:49,461 --> 00:18:53,507
-Може, він купить нам ще алкоголю.
-Можемо вирішити це легко або не дуже.

231
00:18:53,590 --> 00:18:54,842
Що з тобою?

232
00:18:57,261 --> 00:18:58,178
Гей!

233
00:19:04,977 --> 00:19:06,728
Брауліо Карденас ідіот?

234
00:19:08,021 --> 00:19:08,856
Так.

235
00:19:09,356 --> 00:19:10,190
То…

236
00:19:10,858 --> 00:19:11,984
у чому проблема?

237
00:19:13,318 --> 00:19:16,905
Я зробив п'ятьох ідіотів президентами
в трьох різних країнах.

238
00:19:18,365 --> 00:19:20,117
І цього разу теж зможу.

239
00:19:21,118 --> 00:19:23,620
-Ми зможемо.
-Звісно.

240
00:19:23,704 --> 00:19:26,915
-Особливо в країні ідіотів.
-Він тварина, але…

241
00:19:29,459 --> 00:19:30,711
Я на хвилинку.

242
00:19:30,794 --> 00:19:32,838
Саулю, результати готові?

243
00:19:33,463 --> 00:19:35,966
-Ось. Для публікації в соцмережах.
-Чудово.

244
00:19:49,563 --> 00:19:50,480
Як справи?

245
00:19:53,984 --> 00:19:55,485
Ми знайшли донора.

246
00:20:01,408 --> 00:20:02,242
Як?

247
00:20:04,369 --> 00:20:06,872
Не розумію. Я була остання в списку.

248
00:20:06,955 --> 00:20:08,332
Твоя мама мала рацію.

249
00:20:10,167 --> 00:20:11,668
Дива трапляються.

250
00:20:20,844 --> 00:20:23,972
Але мені треба додому,
щоб завантажити ці фото.

251
00:20:24,598 --> 00:20:25,974
Це дуже важливо.

252
00:20:27,100 --> 00:20:29,102
-Для виставки…
-Потрібно поспішати.

253
00:20:30,604 --> 00:20:32,147
Твоє серце не може чекати.

254
00:20:46,828 --> 00:20:48,747
Нервувати — це нормально.

255
00:20:50,707 --> 00:20:53,168
Ти ж знаєш, що я оптимістка, мамо.

256
00:20:56,546 --> 00:20:57,965
Але не кожного дня…

257
00:20:59,341 --> 00:21:02,678
хтось відкриває тобі груди
і замінює твоє серце на інше.

258
00:21:04,221 --> 00:21:06,181
Сьогодні ти заново народишся.

259
00:21:07,140 --> 00:21:08,433
Подумай про це.

260
00:21:12,396 --> 00:21:14,856
Знаєш що, мамо? Я хочу побути наодинці.

261
00:21:15,357 --> 00:21:16,275
Почекаєш внизу?

262
00:22:08,368 --> 00:22:09,286
<i>Привіт.</i>

263
00:22:10,120 --> 00:22:11,747
Чому ви так довго?

264
00:22:11,830 --> 00:22:14,082
Я дзвонила вам обом.

265
00:22:14,916 --> 00:22:15,751
<i>Усе…</i>

266
00:22:17,377 --> 00:22:18,920
Усе гаразд.

267
00:22:19,004 --> 00:22:21,089
Я скоро подзвоню і поясню, добре?

268
00:22:44,404 --> 00:22:46,198
Ви оголосите тривогу?

269
00:22:46,281 --> 00:22:49,284
Вам не потрібен принаймні номерний знак?

270
00:22:49,785 --> 00:22:51,703
Будете й далі гаяти час?

271
00:22:53,372 --> 00:22:54,831
Підвищите голос ще раз…

272
00:22:55,624 --> 00:22:57,876
і я посаджу вас
за водіння у нетверезому стані.

273
00:23:17,979 --> 00:23:19,314
Дідько, блокпост.

274
00:23:19,398 --> 00:23:21,358
От лайно.

275
00:23:21,441 --> 00:23:22,692
Готуйте зброю.

276
00:23:22,776 --> 00:23:25,070
Розслабтеся, посміхайтеся.

277
00:23:28,698 --> 00:23:31,451
А ти стули пельку або помреш, зрозуміла?

278
00:23:39,835 --> 00:23:41,211
Посміхніться, хлопці.

279
00:23:43,171 --> 00:23:45,590
-Добрий вечір.
-Добрий вечір.

280
00:23:45,674 --> 00:23:46,967
Куди ви прямуєте?

281
00:23:47,050 --> 00:23:48,301
Додому.

282
00:23:49,428 --> 00:23:50,846
Завтра вранці на роботу.

283
00:23:54,391 --> 00:23:56,893
-Вийдіть з машини, будь ласка.
-Пане…

284
00:23:57,936 --> 00:23:58,770
Хутко.

285
00:24:16,705 --> 00:24:17,956
Тут холодно.

286
00:24:18,039 --> 00:24:19,583
Поверніться для перевірки.

287
00:24:20,083 --> 00:24:22,169
Облиш, чуваче.

288
00:24:27,841 --> 00:24:29,176
Ця сучка втекла!

289
00:25:00,165 --> 00:25:04,503
ПРИСТРОЇ
ВАЛЕРІЯ

290
00:25:22,229 --> 00:25:23,563
<i>Закаріасе, усе гаразд?</i>

291
00:25:25,232 --> 00:25:26,733
<i>Чому ти так швидко пішов?</i>

292
00:25:27,859 --> 00:25:29,361
Цей день настав, Марсело.

293
00:25:29,444 --> 00:25:31,446
Гаразд, але це гарна новина, так?

294
00:25:32,781 --> 00:25:34,324
-Звісно.
<i>-Як Каміла?</i>

295
00:25:45,043 --> 00:25:47,045
Вона марафонка, чуваче.

296
00:25:47,128 --> 00:25:49,714
Ми не можемо її втратити, дідько.

297
00:27:40,492 --> 00:27:42,035
Де ти в біса?

298
00:27:45,330 --> 00:27:48,875
Пані, думаєте, що втечете? Сучка.

299
00:27:50,377 --> 00:27:52,921
Ходімо, на вас чекають.

300
00:27:53,630 --> 00:27:54,923
Дідько.

301
00:28:17,404 --> 00:28:18,571
Вона там!

302
00:28:25,245 --> 00:28:26,788
Нам потрібне підкріплення.

303
00:28:27,539 --> 00:28:30,166
Надішліть усі можливі загони.

304
00:28:32,335 --> 00:28:33,420
Оточіть територію.

305
00:28:42,053 --> 00:28:43,763
Валеріє!

306
00:29:15,837 --> 00:29:17,672
Валеріє!

307
00:29:54,250 --> 00:29:56,336
Ви потрібні доньці тверезою, Грето.

308
00:29:57,045 --> 00:29:59,214
Це щоб заспокоїти нерви.

309
00:30:01,925 --> 00:30:03,718
Ти хвилюєшся через пересадку?

310
00:30:04,761 --> 00:30:06,387
Є щось, про що я маю знати?

311
00:30:06,888 --> 00:30:07,972
Усе під контролем.

312
00:30:08,515 --> 00:30:09,349
Не хвилюйтеся.

313
00:30:13,311 --> 00:30:15,814
Не думала, що ця мить настане.

314
00:30:23,112 --> 00:30:24,364
Камера?

315
00:30:25,323 --> 00:30:26,407
Серйозно?

316
00:30:26,491 --> 00:30:28,493
Ти не зможеш нею скористатися.

317
00:30:28,576 --> 00:30:31,496
Я не виходжу з дому без неї.
Я так не можу.

318
00:30:31,996 --> 00:30:34,249
-Ходімо. Лікар чекає.
-Гаразд.

319
00:30:35,291 --> 00:30:36,960
Ми знаємо, хто донор?

320
00:30:38,670 --> 00:30:40,755
Я ж казав, вони не вказують.

321
00:30:42,215 --> 00:30:43,049
Що таке?

322
00:30:48,429 --> 00:30:50,682
Мені страшно.

323
00:30:53,518 --> 00:30:56,688
Цей чоловік не дозволить,
щоб з тобою щось трапилось.

324
00:30:58,106 --> 00:31:02,318
Якщо вони замінять моє серце,
ти обіцяєш і далі кохати мене?

325
00:31:07,782 --> 00:31:09,993
Іди сюди. Заспокойся.

326
00:31:13,413 --> 00:31:14,622
Не помирай, дівчино.

327
00:31:18,167 --> 00:31:19,168
Дідько, поліція!

328
00:31:20,044 --> 00:31:22,255
Гаразд, швидше, чуваче. Газуй.

329
00:32:06,633 --> 00:32:07,842
Маріачі.

330
00:32:07,926 --> 00:32:09,677
Маріачі, вона помирає.

331
00:32:10,970 --> 00:32:12,972
Не можна, щоб вона померла.

332
00:32:14,515 --> 00:32:17,685
-От дідько.
-Зрізай поворот і зніми їх з хвоста.

333
00:32:24,275 --> 00:32:25,234
Як вона померла?

334
00:32:28,112 --> 00:32:28,947
Хто?

335
00:32:31,449 --> 00:32:32,700
А ти як думаєш?

336
00:32:33,993 --> 00:32:36,037
Донор серця.

337
00:32:37,872 --> 00:32:40,792
Кохана, не наполягай.
Я казав, що нічого не знаю.

338
00:32:42,752 --> 00:32:45,213
-Мамо, ти сказала братові?
-Звісно.

339
00:32:45,880 --> 00:32:47,298
Він уже їде.

340
00:32:48,257 --> 00:32:49,384
Хочу його побачити.

341
00:32:51,135 --> 00:32:52,303
Ніколи не знаєш.

342
00:32:54,013 --> 00:32:56,474
Я можу померти в операційній.

343
00:32:58,685 --> 00:33:00,478
Сьогодні більше ніхто не помре, Каміло.

344
00:33:18,913 --> 00:33:21,416
Нарешті ви тут.

345
00:33:22,750 --> 00:33:23,918
Руки вгору!

346
00:33:25,670 --> 00:33:27,380
-Вибачте, що?
-Ви озброєні?

347
00:33:27,463 --> 00:33:29,507
Так, але це не моє.

348
00:33:29,590 --> 00:33:31,384
-Кидайте зброю!
-Що?

349
00:33:31,467 --> 00:33:32,844
Кидайте зброю!

350
00:33:32,927 --> 00:33:35,638
Спокійно.

351
00:33:35,722 --> 00:33:38,558
Що ви робите? Мою дружину щойно викрали.

352
00:33:38,641 --> 00:33:40,893
Послухайте. Клянуся, я кажу правду.

353
00:33:43,730 --> 00:33:44,897
Відпусти, дідько!

354
00:33:45,481 --> 00:33:49,193
Мою дружину викрали.
Будь ласка, пане! Гей!

355
00:34:11,507 --> 00:34:14,385
Майже час, Каміло.
Скоро поїдемо в операційну.

356
00:34:17,472 --> 00:34:20,892
-Усе буде добре, лікарю?
-Звісно. Не хвилюйся.

357
00:34:20,975 --> 00:34:24,353
Лікар Карраско — серцеїд.
Він добре розбирається в серцях.

358
00:34:25,063 --> 00:34:26,481
Усе буде добре.

359
00:34:27,982 --> 00:34:29,525
Я у ваших руках, лікарю.

360
00:34:30,193 --> 00:34:31,486
І в Божих руках.

361
00:34:37,658 --> 00:34:38,659
Мені страшно.

362
00:34:39,827 --> 00:34:41,204
Не хвилюйся.

363
00:34:42,080 --> 00:34:45,249
Подякуй за нове серце, Каміло.

364
00:34:45,333 --> 00:34:49,253
Це рідкість, тобі дуже пощастило.

365
00:34:50,588 --> 00:34:52,715
Наразі даруйте. До зустрічі.

366
00:34:52,799 --> 00:34:53,633
Дякую.

367
00:35:02,558 --> 00:35:03,935
Сонце.

368
00:35:04,977 --> 00:35:06,312
<i>Без помилок, лікарю.</i>

369
00:35:06,813 --> 00:35:10,733
Дозволь нагадати,
що це найскладніша операція

370
00:35:10,817 --> 00:35:13,027
у світі медицини.

371
00:35:13,111 --> 00:35:16,030
-Ми говоримо про мою майбутню дружину.
-Так, знаю.

372
00:35:16,114 --> 00:35:18,032
І все має пройти добре.

373
00:35:18,116 --> 00:35:21,035
Серце, яке вона отримає, цілком сумісне.

374
00:35:21,119 --> 00:35:25,498
Але під час операції
може статися будь-що, Закаріасе.

375
00:35:25,581 --> 00:35:27,041
Я не це хочу чути.

376
00:35:27,125 --> 00:35:31,337
Чому б тобі не переконатися,
що на іншому боці не буде затримок?

377
00:35:51,983 --> 00:35:53,776
Донор скоро буде тут, Роблесе.

378
00:35:55,695 --> 00:35:58,114
Мені байдуже, що ви маєте зробити.

379
00:35:58,197 --> 00:35:59,407
Мені начхати.

380
00:36:00,199 --> 00:36:02,285
Я плачу купу грошей!

381
00:36:02,785 --> 00:36:03,870
Не жартуйте зі мною.

382
00:36:09,417 --> 00:36:11,502
Гаразд, Рохо. Неси її.

383
00:36:13,171 --> 00:36:14,005
Ну ж бо.

384
00:36:25,141 --> 00:36:26,350
Обережно, Гарабато.

385
00:36:33,441 --> 00:36:34,275
Ходімо.

386
00:36:34,358 --> 00:36:36,694
Господи, поглянь на неї.

387
00:36:36,777 --> 00:36:38,446
-Іди.
-Заходь.

388
00:36:38,529 --> 00:36:41,657
-Ти вже все псуєш, Маріачі.
-Вона завдала нам клопоту.

389
00:36:41,741 --> 00:36:44,869
Це не відмовка.
Дай мені виконувати свою роботу.

390
00:36:45,745 --> 00:36:47,163
Так, і годі скиглити.

391
00:36:49,040 --> 00:36:52,460
Добре, чудово. Усе готово, Каміло.

392
00:36:53,127 --> 00:36:54,337
-Зараз?
-Так.

393
00:36:54,420 --> 00:36:57,173
Ти отримаєш серце, на яке заслуговуєш.

394
00:36:57,840 --> 00:36:58,674
Саме так.

395
00:36:59,342 --> 00:37:00,676
-Люблю тебе.
-І я тебе.

396
00:37:01,385 --> 00:37:02,970
Обережно з крапельницею.

397
00:37:04,847 --> 00:37:05,848
-Гаразд.
-Готові?

398
00:37:06,349 --> 00:37:08,100
-Так. Готові?
-Так.

399
00:37:10,394 --> 00:37:11,312
Що трапилося?

400
00:37:12,688 --> 00:37:14,148
Що ви тут робите?

401
00:37:18,027 --> 00:37:18,861
Що трапилося?

402
00:37:19,862 --> 00:37:21,948
-Привіт.
-Привіт, дядьку Хуліо.

403
00:37:22,031 --> 00:37:22,865
Як справи?

404
00:37:27,578 --> 00:37:30,164
Треба негайно приступити до вилучення.

405
00:37:32,500 --> 00:37:34,502
У цієї бідної жінки смерть мозку.

406
00:37:39,799 --> 00:37:41,717
Спокійно, сонце. Усе буде добре.

407
00:37:48,474 --> 00:37:50,351
Не хвилюйся. Усе буде добре.

408
00:37:55,856 --> 00:37:57,650
Десять кубиків заспокійливого.

409
00:38:38,858 --> 00:38:40,276
Це дивно.

410
00:38:42,320 --> 00:38:43,487
Ви це бачите?

411
00:42:04,480 --> 00:42:06,774
Переклад субтитрів: Мар'яна Ківерська

